-
Google-kääntäjä on ilmainen työkalu, jonka avulla voit kääntää lauseita, asiakirjoja ja
-
jopa kokonaisia verkkosivustoja hetkessä.
-
Miten palvelu sitten toimii? Saattaa vaikuttaa siltä, että Googlen palveluksessa on huoneellinen
-
kaksikielisiä tonttuja, mutta todellisuudessa kaikki käännökset tulevat tietokoneilta. Nämä
-
tietokoneet käyttävät prosessia nimeltään "tilastollinen konekäännös", joka selkokielellä
-
tarkoittaa sitä, että tietokoneemme luovat käännöksiä suurista tekstimääristä löytämiensä mallien perusteella.
-
Mutta palataanpa askel takaisin. Uuden kielen opettelu saatetaan aloittaa opiskelemalla erillisiä sanoja ja
-
kielioppisääntöjä, joiden avulla voidaan sitten muodostaa lauseita.
-
Tietokone voi oppia vieraan kielen samalla tavalla – käyttämällä sanastoa ja
-
kielioppisääntöjä.
-
Mutta kielet ovat monimutkaisia, ja jokainen kielten opiskelija hyvin tietää, että lähes
-
jokaiseen sääntöön on olemassa poikkeuksia. Kun tietokoneohjelmaan yritetään lisätä kaikki nämä
-
poikkeukset ja poikkeuksen poikkeukset, käännöksen laatu kärsii.
-
Google-kääntäjä toimiikin eri tavalla. Sen sijaan, että yrittäisimme opettaa tietokoneillemme kaikki
-
kielen säännöt, annamme tietokoneiden havaita nämä säännöt itse. Tämä tapahtuu analysoimalla
-
miljoonia ja taas miljoonia ihmiskääntäjien kääntämiä asiakirjoja.
-
Nämä käännökset ovat peräisin kirjoista, organisaatioilta kuten YK:lta sekä
-
verkkosivustoista ympäri maailmaa.
-
Tietokoneemme skannaavat nämä tekstit ja etsivät niistä tilastollisesti merkittäviä malleja, eli
-
käännöksen ja alkuperäistekstin välisiä malleja, jotka hyvin luultavasti eivät ole
-
sattumanvaraisia. Kun tietokone löytää tällaisen mallin, se voi käyttää kyseistä mallia kääntäessään
-
samankaltaisia tekstejä tulevaisuudessa. Kun tämä prosessi toistetaan miljardeja kertoja, malleja
-
löytyy miljardeja ja tietokoneohjelma alkaa vaikuttaa jo varsin älykkäältä.
-
Joillekin kielille käännettyjä asiakirjoja on kuitenkin saatavilla vähemmän, eikä ohjelmistomme siis pysty
-
löytämään niistä yhtä monia malleja. Tästä syystä käännöstemme laatu vaihtelee kieliparista toiseen.
-
Tiedämme, etteivät tarjoamamme käännökset ole aina täydellisiä, mutta antamalla tietokoneidemme
-
tutkittavaksi jatkuvasti uusia käännettyjä tekstejä voimme parantaa niiden älykkyyttä
-
sekä käännöstemme laatua.
-
Mieti siis seuraavan kerran kääntäessäsi lausetta tai verkkosivua Google-kääntäjän
-
avulla niitä miljoonia asiakirjoja ja miljardeja kaavoja, joiden lopputuloksena pyytämäsi käännös
-
syntyy, ja sitä, kuinka salamannopeasti käännös on valmis.
-
Aika hienoa, eikö vain?
-
Kokeile palveluamme osoitteessa translate.google.com.