Un ritual pentru ultima perioadă a vieții
-
0:01 - 0:04Am crescut într-o familie albă, laică,
din clasa de mijloc -
0:05 - 0:06a Americii anilor '50.
-
0:07 - 0:10Asta însemna că ne uitam
la artificii de 4 iulie, -
0:11 - 0:13mergeam din ușă-n ușă de Halloween
-
0:13 - 0:15și puneam cadouri sub bradul de Crăciun.
-
0:15 - 0:18Însă până au ajuns la mine
aceste obiceiuri -
0:18 - 0:20se comercializaseră,
deveniseră fără valoare, -
0:20 - 0:22iar asta m-a lăsat cu un gol în suflet.
-
0:23 - 0:25Așa că de la o vârstă mică
-
0:25 - 0:28am vrut să umplu un gol existențial,
-
0:28 - 0:31să mă conectez cu ceva
mai mare decât mine. -
0:32 - 0:35În familia mea nu mai fusese
un bar mitzvah de peste o sută de ani -
0:35 - 0:37așa că am zis că dau lovitura --
-
0:37 - 0:39(Râsete)
-
0:39 - 0:42dar am fost răvășit de singura mea
întâlnire cu un rabin, -
0:42 - 0:47un tip înalt, cu figură cucernică,
cu un păr lung și alb, -
0:47 - 0:50când m-a întrebat care e prenumele meu
-
0:50 - 0:51ca să putem completa un formular.
-
0:52 - 0:53Asta a fost tot.
-
0:53 - 0:55(Râsete)
-
0:55 - 0:56Așa că am luat stiloul,
-
0:56 - 0:59fără să simt nici apartenența,
nici certitudinea -
0:59 - 1:00pe care le căutam.
-
1:01 - 1:03Mulți ani mai târziu,
-
1:03 - 1:06nu suportam gândul
că fiul meu va împlini 13 ani -
1:06 - 1:09fără un ritual
care să marcheze acest lucru. -
1:09 - 1:13Așa că mi-a venit ideea
unei călătorii la vârsta de 13 ani -
1:13 - 1:16și i-am propus lui Murphy
să mergem în orice loc din lume -
1:16 - 1:17care înseamnă ceva pentru el.
-
1:18 - 1:20Tânărul biolog în devenire
care iubea broaștele țestoase -
1:20 - 1:22a ales imediat Galapagos.
-
1:23 - 1:26Iar când fiica mea, Katie,
a împlinit 13 ani, -
1:26 - 1:29am petrecut împreună două săptămâni
la poalele Marelui Canion, -
1:29 - 1:34unde Katie a realizat pentru prima oară
că e puternică și curajoasă. -
1:35 - 1:39De atunci asociatul meu, Ashton,
și mulți prieteni și rude -
1:39 - 1:42și-au dus copiii
în călătoria de la 13 ani, -
1:42 - 1:47fiecare găsind-o marcantă
atât pentru copil, cât și pentru părinte. -
1:49 - 1:51N-am fost crescut spunând rugăciuni.
-
1:52 - 1:53Dar în ultimii 20 de ani,
-
1:54 - 1:56ne-am împreunat mâinile
înainte de fiecare masă. -
1:57 - 1:59Este o fărâmă minunată
de tăcere împărtășită, -
1:59 - 2:02care ne aduce împreună
în momentul prezent. -
2:02 - 2:05Ashton le spune tuturor
să dea mai departe strângerea de mână, -
2:05 - 2:08asigurându-i că nu e nimic
religios în asta. -
2:08 - 2:09(Râsete)
-
2:10 - 2:13De curând, când familia m-a întrebat
-
2:13 - 2:18dacă pot să fac ceva
cu cele peste 250 de cutii pline -
2:18 - 2:20pe care le-am strâns de-o viață,
-
2:21 - 2:23mi s-a activat imediat
impulsul meu de a crea ritualuri. -
2:25 - 2:28M-am întrebat dacă aș putea face
mai mult decât o simplă curățenie. -
2:29 - 2:33„Curățenia de moarte" e un termen suedez
pentru eliberarea dulapurilor, -
2:33 - 2:36a beciului și a podului casei
înainte de moarte, -
2:36 - 2:39pentru a-i scuti pe copiii tăi
să o facă mai târziu. -
2:39 - 2:40(Râsete)
-
2:40 - 2:44Îi și vedeam pe copiii mei
deschizând cutie după cutie -
2:44 - 2:47și întrebându-se de ce am păstrat
toate lucrurile acelea. -
2:47 - 2:49(Râsete)
-
2:49 - 2:52Iar apoi mi i-am imaginat
uitându-se la o fotografie -
2:52 - 2:54cu mine și o femeie frumoasă,
-
2:55 - 2:58și întrebându-se
„Cine oare e acea persoană?" -
2:58 - 2:59(Râsete)
-
2:59 - 3:01Iar acela a fost momentul revelator.
-
3:02 - 3:05Nu lucrurile pe care le acumulasem
erau importante; -
3:05 - 3:08ci poveștile care veneau cu ele
și le dădeau un înțeles. -
3:10 - 3:13Ar fi putut aceste obiecte
să spună povești, -
3:13 - 3:14să fie sămânța unui nou ritual,
-
3:15 - 3:18un ritual al devenirii --
nu pentru un copil de 13 ani, -
3:18 - 3:21ci pentru cineva
mult mai înaintat în vârstă? -
3:22 - 3:24Așa că am început să experimentez.
-
3:25 - 3:27Am luat câteva lucruri din cutii,
-
3:27 - 3:29le-am pus într-o cameră,
-
3:30 - 3:32am invitat oameni să vină
-
3:32 - 3:35și să mă întrebe
despre orice găsesc interesant. -
3:36 - 3:38Rezultatul a fost minunat.
-
3:38 - 3:43O poveste frumoasă devenea motiv
pentru o discuție mai profundă, -
3:43 - 3:46în care musafirii mei
făceau conexiuni relevante -
3:46 - 3:47cu propriile existențe.
-
3:49 - 3:52Derrius [Quarles] m-a întrebat
despre un tricou cu Leonard Peltier -
3:52 - 3:54pe care îl purtam foarte mult în anii '80
-
3:54 - 3:57și care, din păcate,
este încă de actualitate și astăzi. -
3:58 - 4:00Discuția noastră a trecut repede,
-
4:01 - 4:04de la numărul mare de deținuți politici
aflați în închisorile americane, -
4:05 - 4:07la Derrius gândindu-se la însemnătatea
-
4:07 - 4:10Mișcării de Eliberare
a persoanelor de culoare din anii '60 -
4:10 - 4:13și cum viața lui ar fi putut fi alta
dacă ar fi crescut în acea perioadă, -
4:13 - 4:15în loc de 30 de ani mai târziu.
-
4:16 - 4:18La sfârșitul discuției noastre,
-
4:18 - 4:21Derrius m-a întrebat
dacă poate păstra tricoul. -
4:21 - 4:24Dăruindu-i-l am simțit că este
cea mai bună idee. -
4:26 - 4:29Aceste discuții
au stabilit un numitor comun, -
4:29 - 4:31în special între generații
-
4:32 - 4:34și mi-am dat seama
că ofeream posibilitatea -
4:34 - 4:37oamenilor de a vorbi despre ceva
care chiar conta pentru ei. -
4:38 - 4:42Și am început să mă văd
cu un sens reînnoit în menirea mea -- -
4:42 - 4:44nu ca un bătrânel pe cale să se ducă,
-
4:45 - 4:47ci ca pe cineva cu un rol de îndeplinit
-
4:47 - 4:48mergând înainte.
-
4:50 - 4:51Când eram mic,
-
4:51 - 4:54cei mai mulți oameni mureau
pe la 70 de ani. -
4:56 - 4:57Acum trăiesc mult mai mult
-
4:58 - 5:00și, pentru prima oară
în istoria umanității, -
5:00 - 5:04găsim chiar patru generații
care trăiesc în același timp. -
5:05 - 5:06Am 71 de ani
-
5:07 - 5:08și cu puțin noroc,
-
5:08 - 5:11mai am 20-30 de ani în față.
-
5:13 - 5:14Dăruindu-mi lucrurile acum
-
5:15 - 5:19și împărțind cu prietenii, familia
și poate și cu străinii -
5:20 - 5:24pare să fie cea mai bună cale
de a intra într-o nouă etapă a vieții. -
5:25 - 5:27S-a dovedit a fi exact ceea ce căutam:
-
5:27 - 5:30un ritual care este mai puțin
despre a muri -
5:30 - 5:32și mai mult despre a deschide o poartă
-
5:32 - 5:33către ceea ce va urma.
-
5:34 - 5:35Mulțumesc.
-
5:35 - 5:36(Aplauze)
-
5:36 - 5:38Tot înainte!
-
5:38 - 5:39(Aplauze)
- Title:
- Un ritual pentru ultima perioadă a vieții
- Speaker:
- Bob Stein
- Description:
-
Ne folosim de ritualuri pentru a marca etapele timpurii din viața noastră, cum ar fi zilele de naștere și de absolvire - dar cum rămâne cu perioada mai târzie a vieții noastre? În această expunere meditativă despre cum să privim atât în urmă, cât și înainte, Bob Stein propune un nou ritual, acela de a ne dărui lucrurile (și a împărți poveștile din spatele lor) pe măsură ce îmbătrânim, pentru a reflecta asupra vieții de până atunci și pentru a deschide ușa pentru ceea ce va urma.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:53
Bianca-Ioanidia Mirea approved Romanian subtitles for A rite of passage for late life | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for A rite of passage for late life | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for A rite of passage for late life | ||
Mirel-Gabriel Alexa accepted Romanian subtitles for A rite of passage for late life | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for A rite of passage for late life | ||
Claudia Pravat edited Romanian subtitles for A rite of passage for late life | ||
Claudia Pravat edited Romanian subtitles for A rite of passage for late life | ||
Claudia Pravat edited Romanian subtitles for A rite of passage for late life |