hideCaptions make content more accessible, inclusive, and easier to enjoy.
💡 Discover the difference between Open & Closed Captions with Amara.org!

< Return to Video

기억의 허구성

  • 0:01 - 0:05
    제가 일했던 법정 사례에 대해서
    말씀드리고자 합니다.
  • 0:05 - 0:08
    스티브 타이터스라는
    남자의 이야기입니다.
  • 0:08 - 0:11
    타이터스는 식당 관리인이었어요.
  • 0:11 - 0:16
    31살이었고 와싱턴주
    시애틀에 살았습니다.
  • 0:16 - 0:17
    그레첸과 약혼한 사이였지요.
  • 0:17 - 0:20
    이제 막 결혼할 그녀는
    그에게 일생의 사랑이었습니다.
  • 0:20 - 0:23
    어느 날 밤, 두 사람은
  • 0:23 - 0:26
    멋진 식당으로
    저녁을 먹으러 나갔습니다.
  • 0:26 - 0:27
    집으로 돌아오는 길에
  • 0:27 - 0:30
    한 경관이 그들의 차를 세웠습니다.
  • 0:30 - 0:34
    타이터스의 차가
    그날 이른 저녁
  • 0:34 - 0:37
    한 여성 편승자를 강간한 남자가 몰던
  • 0:37 - 0:41
    차와 비슷했다는 것이었죠.
  • 0:41 - 0:44
    게다가 타이터스가 그 강간범과
    약간 닮았었는가 봅니다.
  • 0:44 - 0:47
    경찰은 타이터스의 사진을 찍어
  • 0:47 - 0:50
    포토 라인에 끼워넣어
  • 0:50 - 0:52
    피해자에게 그걸 보여줬습니다.
  • 0:52 - 0:54
    그녀는 타이터스의 사진을 지목했습니다.
  • 0:54 - 0:58
    그녀는 " 그가 가장 비슷해요."라고 했죠.
  • 0:58 - 1:02
    경찰과 검찰은 재판를 진행하기로 했고
  • 1:02 - 1:05
    스티브 타이터스가 강간 사건의
    재판에 회부되었을 때,
  • 1:05 - 1:07
    그 피해자는 증언대에 서서
  • 1:07 - 1:11
    이렇게 말했습니다.
    "저사람이 맞다고 절대적으로 확신합니다."
  • 1:11 - 1:14
    타이터스는 유죄 판결을 받았죠.
  • 1:14 - 1:16
    그는 자신의 무죄를 주장했고
  • 1:16 - 1:19
    가족은 배심원들을 향해
    소리쳤습니다.
  • 1:19 - 1:22
    그의 약혼자는 소리내어 울며
    바닥에 쓰러졌고
  • 1:22 - 1:25
    타이터스는 수감되었습니다.
  • 1:25 - 1:29
    이 시점에 여러분은
    어떻게 하셨을까요?
  • 1:29 - 1:30
    무엇을 할 수 있었을까요?
  • 1:30 - 1:34
    타이터스는 법 제도에 대한
    믿음을 완전히 잃었지만
  • 1:34 - 1:36
    생각이 있었습니다.
  • 1:36 - 1:38
    지역 신문에 전화를 했고
  • 1:38 - 1:42
    관심을 가진 수사 기자의
    관심을 얻어냈습니다.
  • 1:42 - 1:47
    그 기자가 실제로 진범을
    찾아냈어요.
  • 1:47 - 1:50
    진범은 결국
    범죄를 자백했습니다.
  • 1:50 - 1:53
    그는 그 지역에서 50번의
    강간을 범했던 것으로
  • 1:53 - 1:55
    보입니다.
  • 1:55 - 1:58
    이런 정보가 판사에게 전달되자
  • 1:58 - 2:01
    판사는 타이터스를 석방했습니다.
  • 2:01 - 2:05
    사실 그 시점에서 이 사건은
    종결되었어야 했습니다.
  • 2:05 - 2:06
    거기서 끝났어야 했죠.
  • 2:06 - 2:08
    타이터스는 그 해를 아주 운 나쁜 해로
    여기고 말았어야 했습니다.
  • 2:08 - 2:12
    시고되고 재판을 받았지만
    끝난 것으로요.
  • 2:12 - 2:14
    그런데 그렇게 끝나지 않았어요.
  • 2:14 - 2:17
    타이터스에게는
    엄청나게 힘든 일이었습니다.
  • 2:17 - 2:20
    직장을 잃었고 직장으로
    되돌아 갈 수 없었어요.
  • 2:20 - 2:21
    약혼자도 잃었죠.
  • 2:21 - 2:24
    그녀는 타이터스의 분노를
    견뎌낼 수 없었습니다.
  • 2:24 - 2:26
    그는 저축도 모두 탕진했고
  • 2:26 - 2:29
    소송을 걸기로 결정했어요.
  • 2:29 - 2:32
    경찰과 그가 겪은 일에 대한 책임이
  • 2:32 - 2:34
    있다고 생각하는 사람을
    대상으로 했죠.
  • 2:34 - 2:39
    그 때가 제가 이 사건에 대해서
    일하기 시작했던 시점이었어요.
  • 2:39 - 2:41
    피해자가
  • 2:41 - 2:43
    어떻게
  • 2:43 - 2:44
    "가장 가까운 사람"에서
  • 2:44 - 2:49
    "분명하게 저사람이었다고 확신한다."로
    바뀌었는지 알아내려는 것이었죠.
  • 2:49 - 2:52
    타이터스는 이 사건에
    완전히 빠져들었습니다.
  • 2:52 - 2:55
    매 순간마다 그것에 대해
    생각하며 시간을 보냈고
  • 2:55 - 2:59
    법정에서 판결을 받기
    불과 며칠을 남겨두고
  • 2:59 - 3:02
    아침에 일어나서
  • 3:02 - 3:03
    고통으로 괴로워하다가
  • 3:03 - 3:06
    스트레스 관련 심장마비로
    사망했습니다.
  • 3:06 - 3:09
    그는 35세였습니다.
  • 3:09 - 3:14
    제가 심리학자니까
  • 3:14 - 3:17
    타이터스의 사건에 일해 달라는
    요청을 받았습니다.
  • 3:17 - 3:20
    저는 기억에 대해 연구합니다.
    수십년 동안 해왔던 일이죠.
  • 3:20 - 3:24
    비행기에서 누군가를 만나면 --
  • 3:24 - 3:26
    제가 스코트랜드에 올 때도
    그런 일이 있었는데요 --
  • 3:26 - 3:28
    비행기에서 누군가 만나게 되면
  • 3:28 - 3:31
    서로 이렇게 묻곤 합니다.
    "어떤 일을 하세요?"
  • 3:31 - 3:32
    제가 "기억에 대해 연구해요."
    라고 답하면
  • 3:32 - 3:36
    그 분들은 항상 이름을 기억하다가 겪은
    어려움에 대해서 말씀하시거나
  • 3:36 - 3:38
    알츠하이머에 걸린 친척,
  • 3:38 - 3:40
    혹은 기억을 떠올리다가 경험한
    어려움 같은 것에 대해 말씀하시려고 합니다.
  • 3:40 - 3:43
    하지만 저는
    사람들이 망각하는 것에 대해서
  • 3:43 - 3:46
    연구하는 것이 아니라고
    말해야만 하죠.
  • 3:46 - 3:49
    저는 그 반대에요:
    사람들이 기억할 때,
  • 3:49 - 3:52
    일어나지 않은 일을 기억하거나
  • 3:52 - 3:54
    실제로 있었던 것과는 다른 것을
  • 3:54 - 3:56
    기억하는 문제들이요.
  • 3:56 - 4:01
    저는 잘못된 기억에 대해서
    연구합니다.
  • 4:01 - 4:05
    불행하게도 스티브 타이터스가
  • 4:05 - 4:09
    어떤 이들의 잘못된 기억에 근거해서
    유죄 판결을 받은 유일한 사람이 아닙니다.
  • 4:09 - 4:13
    미국의 한 프로젝트에서
  • 4:13 - 4:15
    300명의 무고한 사람들에 대한
  • 4:15 - 4:19
    정보를 모았습니다.
  • 4:19 - 4:23
    자신들이 범하지 않은 범죄로
    유죄 판결을 받았던 피의자들이죠.
  • 4:23 - 4:28
    이 사람들은 범죄의 명목으로
    10년, 20년, 30년을 수감되었다가
  • 4:28 - 4:30
    DNA 검사 덕분에
  • 4:30 - 4:33
    무죄가 입증된 경우입니다.
  • 4:33 - 4:36
    이런 사건들을 분석해보니
  • 4:36 - 4:38
    3/4이 잘못된 기억,
  • 4:38 - 4:44
    거짓 기억에 의한
    증언 탓이었습니다.
  • 4:44 - 4:45
    자, 왜 그럴까요?
  • 4:45 - 4:48
    이들 무고한 사람들에게
    유죄 판결을 내렸던 배심원들이나
  • 4:48 - 4:51
    타이터스에게 유죄 판결을 했던
    배심원들 처럼,
  • 4:51 - 4:53
    많은 사람들이 기억은
  • 4:53 - 4:54
    녹음 기계처럼 작동한다고 믿습니다.
  • 4:54 - 4:57
    그냥 정보를 기록했다가
  • 4:57 - 4:59
    되살려내어 진술한다고
    생각하는거죠.
  • 4:59 - 5:03
    질문에 답하거나
    사진을 판단할 때 말이에요.
  • 5:03 - 5:05
    하지만 수십년간
    심리학의 결과를 보면
  • 5:05 - 5:08
    그렇지 않다는 것이
    입증되었습니다.
  • 5:08 - 5:11
    우리의 기억은 구성적이에요.
  • 5:11 - 5:12
    재구성을 하기도 하죠.
  • 5:12 - 5:16
    기억은 거의 위키피디아의
    내용처럼 작동합니다:
  • 5:16 - 5:21
    거기가서 바꾸기도 하고
    또 다른 사람들이 바꾸기도 하는거죠.
  • 5:21 - 5:26
    저는 처음에 구성적인 기억 과정에 대해서
    연구하기 시작했습니다.
  • 5:26 - 5:28
    1970년대였죠.
  • 5:28 - 5:33
    저는 사람들에게
  • 5:33 - 5:35
    모의 범죄나 사고를 보여주고
  • 5:35 - 5:39
    사람들이 무엇을 기억하는지
    질문하는 것과 같은 실험을 했습니다.
  • 5:39 - 5:43
    한 연구에서 저희는
    사람들에게 모의 사고를 보여주고
  • 5:43 - 5:44
    물었습니다.
  • 5:44 - 5:47
    자동차들이 충돌할 때
    얼마나 빨리 달리고 있었죠? 라고요.
  • 5:47 - 5:49
    다른 사람들에게도
  • 5:49 - 5:52
    서로 충돌할 때 차가
    얼마나 빨리 달렸는지 물었습니다.
  • 5:52 - 5:55
    "충돌"이라고 시작한 질문을 했을 때,
  • 5:55 - 5:59
    목격자들은 자동차가
    빨리 달리고 있다고 말했죠.
  • 5:59 - 6:03
    게다가 "충돌"이라는 단어 때문인지
  • 6:03 - 6:05
    사람들은 사고 현장에서
    부서진 유리창 조각을
  • 6:05 - 6:08
    봤다고 말하는 쪽이 많이 있었어요.
  • 6:08 - 6:12
    하지만 유리창은 전혀
    깨진 바 없었습니다.
  • 6:12 - 6:15
    또 다른 연구에서, 우리는
    모의 사고를 보여주었죠.
  • 6:15 - 6:19
    정지 표시가 있는 교차로를
    자동차가 통과하는 사고인데요,
  • 6:19 - 6:24
    저희가 그 표시가 양보 표시였다고
    슬쩍 알려주며 질문을 던지면
  • 6:24 - 6:28
    많은 목격자들이 교차로에서
    정지 표시가 아닌 양보 표지를
  • 6:28 - 6:31
    봤다고 말했습니다.
  • 6:31 - 6:33
    여러분들은 아마
    이렇게 생각하실지도 몰라요.
  • 6:33 - 6:35
    이건 영상으로 만든 상황이고
  • 6:35 - 6:36
    사람들이 특별한 스트레스를
    받는 상황이었을지 모른다고요.
  • 6:36 - 6:39
    정말 스트레스를 받는 상황에서
  • 6:39 - 6:42
    비슷한 실수를 할까요?
  • 6:42 - 6:45
    저희가 몇 달전에 발표한
    한 연구에서
  • 6:45 - 6:48
    저희는 이 문제에 대한
    답을 내놓았습니다.
  • 6:48 - 6:50
    왜냐하면 이 연구가 독특했던 것은
  • 6:50 - 6:56
    우리가 사람들이 매우 강한 스트레스를
    받도록 만들었기 때문이죠.
  • 6:56 - 6:58
    이 연구의 대상은
  • 6:58 - 7:01
    미군들이었어요.
  • 7:01 - 7:05
    군인들은 참혹한 훈련을
    받고 있었습니다.
  • 7:05 - 7:08
    군인들에게 전쟁 포로로 잡혔을 때
  • 7:08 - 7:12
    어떤 상황일지를 가르치는
    훈련이었어요.
  • 7:12 - 7:14
    이 훈련의 일부로써,
  • 7:14 - 7:18
    이 군인들은 매우 공격적이고
  • 7:18 - 7:23
    적대적이며 육체적으로 굴욕적인 방식으로
    30분간 심문을 받은 후에
  • 7:23 - 7:26
    그 심문을 수행했던 사람을
  • 7:26 - 7:29
    찾아내도록 했습니다.
  • 7:29 - 7:33
    저희가 다른 사람임을 연상시키는
  • 7:33 - 7:35
    정보를 제공하면
  • 7:35 - 7:39
    많은 사람들이 심문관을
    잘못 지적했고
  • 7:39 - 7:43
    때로는 실제 심문관과는
    거의 닮지 않은 사람을
  • 7:43 - 7:46
    지적하기도 했어요.
  • 7:46 - 7:49
    이런 연구가 말하는 바는
  • 7:49 - 7:52
    예전에 겪었을 수 있는
    어떤 경험에 대해서
  • 7:52 - 7:56
    사람들에게 잘못된 정보를 제공하면
  • 7:56 - 8:01
    사람들은 자신의 기억을 왜곡하거나
    혼동하거나 바꿀 수 있다는 겁니다.
  • 8:01 - 8:04
    자 실제 세계에서
  • 8:04 - 8:07
    잘못된 정보는
    어디에나 있습니다.
  • 8:07 - 8:08
    우리가 잘못된 정보를 얻는 것은
  • 8:08 - 8:11
    유도적인 방식으로
    질문을 받을 때뿐만 아니라
  • 8:11 - 8:13
    다른 목격자가
  • 8:13 - 8:16
    의도적으로 혹은
    의도와 달리 잘못된
  • 8:16 - 8:18
    정보를 흘리거나
  • 8:18 - 8:23
    우리가 겪엇을 수 있는
    어떤 사건에 대한 언론 보도를 보는
  • 8:23 - 8:26
    이런 모든 것들이
  • 8:26 - 8:30
    우리의 기억을 이렇게 혼동시키는
    기회로 작용하게 됩니다.
  • 8:30 - 8:34
    1990년대에 저희는
  • 8:34 - 8:39
    훨씬 더 극단적인
    기억의 문제를 알기 시작했습니다.
  • 8:39 - 8:42
    몇몇 환자들이 어떤 문제점을 안고
    치료에 들어갑니다.
  • 8:42 - 8:45
    우울증이 있거나,
    식습관 문제 같은 것들이요 --
  • 8:45 - 8:48
    치료가 끝날 때 그들은
  • 8:48 - 8:50
    다른 문제점을 안고 나옵니다.
  • 8:50 - 8:54
    극도의 공포를 주는 폭력이나
  • 8:54 - 8:56
    악마의 의식,
  • 8:56 - 9:01
    때로는 정말로 기이하고 드문 요소에 대해서
    극단적인 기억을 합니다.
  • 9:01 - 9:03
    안 여인이 심리 치료를 마치면서
  • 9:03 - 9:06
    자기가 수년 동안
  • 9:06 - 9:09
    악마의 의식에서 제물이 되어
    강제로 임신되었고
  • 9:09 - 9:12
    아이는 옆구리에서
    떼어내졌다고 했습니다.
  • 9:12 - 9:14
    하지만 자신의 이야기를
    뒷받침할
  • 9:14 - 9:16
    물리적인 상처도
  • 9:16 - 9:19
    어떤 물리적인 증거도 없었습니다.
  • 9:19 - 9:22
    제가 이 사건들을 조사했을 때,
  • 9:22 - 9:24
    이런 의아심이 들었어요.
  • 9:24 - 9:26
    이런 이상한 기억은 도대체
    어디서 나타나는거지?
  • 9:26 - 9:30
    제가 발견한 것은
    이런 상황의 대부분이
  • 9:30 - 9:36
    일부 특정한 형태의 심리 치료와
    관련이 있다는 것이에요.
  • 9:36 - 9:38
    그래서 질문은 던졌습니다.
  • 9:38 - 9:41
    이런 심리 치료에서
    계속되고 있는 어떤 일들이 --
  • 9:41 - 9:44
    상상 훈련이나
  • 9:44 - 9:46
    해몽,
  • 9:46 - 9:48
    혹은 어떤 경우에는
    최면이나
  • 9:48 - 9:52
    또 어떤 경우에는
    잘못된 정보에 노출 등을 통해 --
  • 9:52 - 9:55
    이런 환자들을
  • 9:55 - 9:57
    아주 기괴하고
    일어날 것 같지 않은 기억으로
  • 9:57 - 10:00
    이끄는 것일까?
  • 10:00 - 10:02
    저는 이런 심리 치료에서
  • 10:02 - 10:07
    사용되는 과정들을
    연구하기 위한 실험을
  • 10:07 - 10:10
    기획하여 이렇듯 다양한
  • 10:10 - 10:14
    거짓 기억의 발달에 대해
    연구하고자 했습니다.
  • 10:14 - 10:16
    저희가 수행한
    첫 연구 가운데 하나에서
  • 10:16 - 10:19
    저희는 제안 방법을 사용했죠.
  • 10:19 - 10:23
    이 방법은 이들 사건에서 우리가 관찰했던
    심리 치료에서 아이디어를 얻었습니다.
  • 10:23 - 10:25
    저희는 이런 제안 방법을 사용하여
  • 10:25 - 10:27
    대여섯살 어린 시절에
  • 10:27 - 10:30
    상점가에서 길을 잃었다는
  • 10:30 - 10:32
    거짓된 기억을 심어주었습니다.
  • 10:32 - 10:35
    그러면 겁에 질리고
    울었겠지요.
  • 10:35 - 10:37
    결국 나이든 사람이
    구해주어
  • 10:37 - 10:39
    가족을 찾는 겁니다.
  • 10:39 - 10:42
    저희는 대상자의 약 1/4에게
  • 10:42 - 10:46
    이런 기억을 심는데 성공했죠.
  • 10:46 - 10:48
    이제 여러분들은
    이렇게 생각하실 겁니다.
  • 10:48 - 10:50
    그건 특별히 스트레스를
    받는 게 아닐텐데 라고요.
  • 10:50 - 10:53
    하지만 저희들은
    다른 조사원들과 함께
  • 10:53 - 10:56
    훨씬 드믈고 스트레스도 많은
  • 10:56 - 10:59
    상황에 대해서 풍부한
    거짓 기억을 심었습니다.
  • 10:59 - 11:02
    테네시에서 수행한 연구에서
  • 11:02 - 11:04
    연구원들은 어릴 때, 거의
    물에 빠져 죽을 뻔했지만
  • 11:04 - 11:07
    안전 요원들이 목숨을 구해준
  • 11:07 - 11:09
    거짓 기억을 심었습니다.
  • 11:09 - 11:11
    캐나다에서 수행한
    연구에서
  • 11:11 - 11:14
    연구원들은
  • 11:14 - 11:15
    어린 시절,
  • 11:15 - 11:19
    포학한 동물에게
    공격받은 일이
  • 11:19 - 11:20
    있었다는 거짓 기억을
  • 11:20 - 11:24
    대상자의 약 절반에게
    심는데 성공했습니다.
  • 11:24 - 11:26
    이태리에서 수행한
    연구에서는
  • 11:26 - 11:29
    어릴 때, 악마에 홀렸다는
  • 11:29 - 11:34
    거짓 기억을 심었습니다.
  • 11:34 - 11:36
    제가 덧붙이고 싶은 점은
  • 11:36 - 11:40
    저희가 이들 실험 대상자들에게
    과학의 이름으로 정신적 외상을 가한 듯
  • 11:40 - 11:42
    보일지 모르지만
  • 11:42 - 11:46
    저희 연구는 연구 윤리 위원회의
    철저한 평가를
  • 11:46 - 11:48
    거쳤습니다.
  • 11:48 - 11:50
    위원회는
  • 11:50 - 11:54
    이들 대상자의 일부가
    이 실험에서
  • 11:54 - 11:57
    일시적인 불편을 겪을지 모르지만
  • 11:57 - 12:01
    그것은 기억 과정과
    세상 어디에선가
  • 12:01 - 12:04
    계속되고 있는 기억의 남용을
  • 12:04 - 12:07
    이해하려는 이 문제의 중요성이
  • 12:07 - 12:10
    우선한다고 결정했습니다.
  • 12:10 - 12:13
    자, 놀랍게도
  • 12:13 - 12:17
    제가 이 결과를 발표하고
  • 12:17 - 12:21
    이 특정한 심리 치료에
    반대하는 목소리를 높이자
  • 12:21 - 12:25
    제게 좋지 않은 문제가
    발생했습니다:
  • 12:25 - 12:30
    적대감이었어요. 주로 억압된 기억을
    치료하는 치료사이
  • 12:30 - 12:31
    공격받는다고 느꼈나봐요.
  • 12:31 - 12:35
    또 이들이 영향을 준 환자들에게서도
    적대 행위가 있었습니다.
  • 12:35 - 12:38
    떄로는 초청 강연에서도
  • 12:38 - 12:40
    저는 무장 요원의 보호가 필요했고
  • 12:40 - 12:44
    사람들은 저를 해고하라는 글을 쓰는
    캠페인을 지원하려고 했습니다.
  • 12:44 - 12:46
    하지만 아마 최악은
  • 12:46 - 12:49
    한 여인이 성인이 된 자신의 딸이
  • 12:49 - 12:51
    주장하는 학대 사건에
  • 12:51 - 12:54
    무죄를 추정했다는 것이었죠.
  • 12:54 - 12:57
    그 딸은 억압된 기억에
    근거하여
  • 12:57 - 12:59
    자신의 어머니를 성적 학대로
    고발했었습니다.
  • 12:59 - 13:02
    고발자인 이 딸은
    자신의 이야기를 영화로 찍어
  • 13:02 - 13:05
    공공 장소에서 발표하도록
    했었어요.
  • 13:05 - 13:08
    저는 이 이야기를 의심했고
  • 13:08 - 13:10
    조사를 시작했습니다.
  • 13:10 - 13:15
    그리고 결국 그 어머니가
    무죄라는 것을 확신할 수 있는
  • 13:15 - 13:17
    정보를 찾아냈습니다.
  • 13:17 - 13:20
    저는 이 사건에 대한
    폭로 기사를 썼는데
  • 13:20 - 13:23
    시간이 흐르자, 고발자인 딸이
  • 13:23 - 13:25
    저를 고소했죠.
  • 13:25 - 13:27
    제가 그녀의 이름을 전혀
    언급한 바가 없었음에도
  • 13:27 - 13:32
    그녀는 명예 훼손과 사생활 침해로
    저를 고소했어요.
  • 13:32 - 13:34
    그리고 저는 거의
    5년동안
  • 13:34 - 13:41
    이 복잡하고 불쾌한 소송과
    씨름했습니다.
  • 13:41 - 13:45
    하지만 결국, 결국에는
    종결이 되고
  • 13:45 - 13:47
    저는 제 일로 돌아갈 수 있었죠.
  • 13:47 - 13:49
    하지만 그 과정에서
  • 13:49 - 13:52
    저는 미국에서 불편한 물결의
    일부가 되었어요.
  • 13:52 - 13:54
    미국에서는 과학자들이
    일반 대중의 지대한 논쟁 거리에
  • 13:54 - 13:59
    목소리를 냈다는 이유로
    고소를 당합니다.
  • 13:59 - 14:02
    직장으로 돌아와서
    저는 이런 질문을 했어요:
  • 14:02 - 14:05
    내가 누군가의 생각에
    거짓 기억을 심으면
  • 14:05 - 14:06
    거기에는 파급 효과가 있을까?
  • 14:06 - 14:08
    그게 차 후의 사고에, 또 행동에
  • 14:08 - 14:10
    영향을 줄까?
  • 14:10 - 14:13
    저희의 첫 연구에서
    어릴 때 어떤 음식을 먹고
  • 14:13 - 14:16
    아픈게 되었다는 거짓 기억을
    심었거든요:
  • 14:16 - 14:19
    너무 삶은 달결, 딜피클,
    딸기 아이스크림 같은거요.
  • 14:19 - 14:22
    우리가 알아낸 것은
    일단 이런 거짓 기억이 심어지면
  • 14:22 - 14:24
    사람들이 이런 음식을
    예전처럼 많이 먹지
  • 14:24 - 14:27
    않는다는 것이었죠.
  • 14:27 - 14:31
    거짓 기억이 꼭 나쁘거나
    불쾌한 것만은 아닙니다.
  • 14:31 - 14:33
    만약 우리가 아스파아거스 같은
  • 14:33 - 14:36
    건강에 좋은 음식에 대한
    긍정적이고 연상적인 기억을 심으면
  • 14:36 - 14:39
    우리는 사람들이 아스파라거스를
    더 많이 먹고 싶어하게 만들 수 있어요.
  • 14:39 - 14:42
    그래서 이런 연구가 보여주는 것은
  • 14:42 - 14:44
    거짓 기억을 심어
  • 14:44 - 14:45
    파급 효과를 얻을 수 있는데
  • 14:45 - 14:50
    그것은 기억이 유효한 기간을 지나
    오랜 동안 행동에 영향을 미칩니다.
  • 14:50 - 14:53
    자, 기억을 심고
  • 14:53 - 14:56
    행동을 제어하는
    이런 능력과 더불어
  • 14:56 - 15:00
    일부 중요한 쟁점이
    분명히 나타납니다.
  • 15:00 - 15:03
    예를 들어, 이런 심리적 기술을
    언제 사용해야 하는가?
  • 15:03 - 15:07
    그리고 그런 걸 전혀
    사용하지 못하게 해야 하는걸까? 같은 것들이죠.
  • 15:07 - 15:10
    심리 치료사들은 윤리적으로
    환자들의 마음 속에
  • 15:10 - 15:11
    거짓 기억을 심을 수 없어요.
  • 15:11 - 15:14
    그것이 환자에게
    도움이 된다고 할지라도요.
  • 15:14 - 15:15
    하지만 부모들이 과체중이거나
    비만인 아이들에게
  • 15:15 - 15:20
    이런 것을 사용하지 못하도록
    막을 방법은 전혀 없어요.
  • 15:20 - 15:22
    제가 이것을 공개적으로
    제안했을 때,
  • 15:22 - 15:26
    또다시 격렬한 반응이
    일어났습니다.
  • 15:26 - 15:30
    "그녀가 등장했습니다. 이 여자는 부모가
    아이들에게 거짓말을 하는 것을 옹호합니다. "
  • 15:30 - 15:32
    안녕하세요, 산타크로스.
    (웃음)
  • 15:32 - 15:41
    제 말씀은, 이걸 다시 생각해보는
    또다른 방법은,
  • 15:41 - 15:43
    여러분은 비만, 당뇨,
    짧은 생애 주기를 가진
  • 15:43 - 15:47
    아이들이 이런 것과 관련있는 모든 것을
  • 15:47 - 15:48
    갖고 사는게 좋겠습니까?
  • 15:48 - 15:51
    아니면 약간의 거짓 기억을
    갖고 있는 게 좋겠습니까?
  • 15:51 - 15:54
    저는 제 아이를 위해
    무엇을 선택할지 알고 있습니다.
  • 15:54 - 15:58
    하지만 어쩌면 제 직업이 저를
    대부분의 사람들과는 다르게 만들었는지도 모릅니다.
  • 15:58 - 16:01
    대부분의 사람들은
    자신의 기억을 수중히 여깁니다.
  • 16:01 - 16:03
    그 기억들이 자신의
    정체성을 나타내고
  • 16:03 - 16:05
    자신이 누구인지, 어디서 비롯됏는지
    알고 있습니다.
  • 16:05 - 16:08
    저는 그것을 감사히 여깁니다.
    저도 그렇게 느껴요.
  • 16:08 - 16:10
    하지만 저는 직업상
  • 16:10 - 16:14
    그 안에 이미 얼마나 많은
    허구가 있는지 알고 있습니다.
  • 16:14 - 16:17
    지난 몇십년 동안
    이런 문제에 대해
  • 16:17 - 16:19
    제가 알게 된 것이 있다면,
    이런겁니다:
  • 16:19 - 16:22
    누군가가 여러분에게
    뭔가 이야기를 하고
  • 16:22 - 16:23
    그것도 자신있게 했기 때문에,
  • 16:23 - 16:26
    그들이 사소한 부분까지
    말하기 때문에,
  • 16:26 - 16:29
    또 그런 말을 하면서
    감정까지 표현했기 때문에,
  • 16:29 - 16:32
    그런 일이 정말로
    일어난 것은 아닙니다.
  • 16:32 - 16:36
    우리는 옳은 기억과 거짓 기억을
    안전적으로 구별할 수 없습니다.
  • 16:36 - 16:39
    우리에게는 독립적인
    확증이 필요합니다.
  • 16:39 - 16:42
    그런 발견으로 인해
  • 16:42 - 16:44
    저는 제 친구들이나 가족이 하는
  • 16:44 - 16:47
    기억의 실수에 대해
    참을성이 많아요.
  • 16:47 - 16:52
    그런 발견이 스티브 타이터스를
    구했을지도 모릅니다.
  • 16:52 - 16:55
    거짓 기억으로 인해
    미래 전체를 빼앗겨 버린
  • 16:55 - 16:58
    그 남자 말입니다.
  • 16:58 - 17:01
    하지만, 그런 한편,
    우리는 모두 명심해야 합니다.
  • 17:01 - 17:02
    잘 해야 해요.
  • 17:02 - 17:06
    자유와 마찬가지로
    기억은
  • 17:06 - 17:10
    연약한 것입니다.
  • 17:10 - 17:13
    감사합니다.
  • 17:13 - 17:15
    감사합니다. (박수)
  • 17:15 - 17:19
    대단히 감사합니다. (박수)
Title:
기억의 허구성
Speaker:
엘리자비스 로프터스(Elizabeth Loftus)
Description:

심리학자인 엘리자베스 로프터스는 기억에 대하여 연구합니다. 더 정확하게는 거짓 기억을 연구합니다. 거짓 기억이란 일어나지 않았던 일을 기억하거나 실제 일어났던 것과는 달리 기억하는 것을 말합니다. 그런 기억은 여러분들이 생각하시는 것보다 더 흔한 일입니다. 로프터스가 몇가지 놀라운 이야기와 통계를 공유하고, 우리 모두가 반드시 생각해봐야만 할 윤리적 문제를 제기합니다.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:36
K Bang approved Korean subtitles for How reliable is your memory? Oct 10, 2013, 8:01 AM
K Bang commented on Korean subtitles for How reliable is your memory? Oct 9, 2013, 3:34 AM
lin piao accepted Korean subtitles for How reliable is your memory? Oct 9, 2013, 3:32 AM
lin piao commented on Korean subtitles for How reliable is your memory? Oct 9, 2013, 3:31 AM
lin piao edited Korean subtitles for How reliable is your memory? Oct 9, 2013, 3:31 AM
lin piao edited Korean subtitles for How reliable is your memory? Oct 9, 2013, 3:31 AM
K Bang edited Korean subtitles for How reliable is your memory? Oct 7, 2013, 8:08 AM
K Bang edited Korean subtitles for How reliable is your memory? Oct 7, 2013, 7:40 AM
Show all
  • Very good translation! Just one minor correction. "미레"-"미래".Thanks for your work!

    Oct 9, 2013, 3:31 AM
  • Thank you for your review. I will approve it in a minute.

    Oct 9, 2013, 3:34 AM

Korean subtitles

Revisions

  • Revision 6 Edited (legacy editor)
    lin piao Oct 9, 2013, 3:31 AM