Čo sa skrýva za bunkami, ktoré nikdy nezostarnú
-
0:01 - 0:03Kde začína koniec?
-
0:03 - 0:07Pre mňa všetko začalo s týmto krpcom.
-
0:08 - 0:10Tento roztomilý organizmus,
-
0:10 - 0:11aspoň podľa mňa je roztomilý,
-
0:11 - 0:15sa volá Tetrahymena
a ide o jednobunkový organizmus. -
0:15 - 0:17Poznáte ho taktiež ako nálevník.
-
0:17 - 0:21Presne tak, na začiatku
mojej kariéry stál nálevník. -
0:22 - 0:25Nikoho neprekvapilo,
že som sa stala vedkyňou. -
0:25 - 0:27Vyrastala som odtiaľto veľmi ďaleko
-
0:27 - 0:32a už ako malá som bola strašne zvedavá
a zaujímalo ma všetko živé. -
0:32 - 0:37Dvíhala som smrteľne jedované
medúzy a spievala som im. -
0:38 - 0:42Na začiatku mojej kariéry
ma strašne zaujímali -
0:42 - 0:47kľúčové záhady tých najzákladnejších
stavebných prvkov života -
0:47 - 0:50a našťastie som žila v spoločnosti,
-
0:50 - 0:53kde moju zvedavosť vedeli oceniť.
-
0:53 - 0:58Pre mňa bol tento malý nálevník skvelou
príležitosťou skúmať podstatnú záhadu, -
0:58 - 1:00na ktorú som bola najviac zvedavá,
-
1:00 - 1:04zhluky DNA v našich bunkách
známe ako chromozómy. -
1:06 - 1:11Najviac ma zaujímali konce chromozómov,
-
1:11 - 1:13ktoré sa volajú teloméry.
-
1:13 - 1:16Na začiatku mojej cesty
sme o nich vedeli len to, -
1:16 - 1:19že pomáhali chrániť konce chromozómov.
-
1:19 - 1:21Bolo to dôležité pri delení bunky.
-
1:21 - 1:23Skutočne dôležité.
-
1:23 - 1:26Avšak chcela som zistiť zloženie telomérov
-
1:26 - 1:30a na to som ich potrebovala veľmi veľa.
-
1:30 - 1:35Náš roztomilý nálevník Tetrahymena má
mnoho krátkych lineárnych chromozómov, -
1:35 - 1:38asi tak 20 000, a má teda aj veľa telomér.
-
1:39 - 1:45Zistila som, že teloméry pozostávajú
zo špeciálnych segmentov nekódujúcej DNA -
1:45 - 1:48umiestnených úplne na koncoch chromozómov.
-
1:48 - 1:50Je tu však jeden problém.
-
1:50 - 1:52Všetci začíname ako jedna bunka.
-
1:52 - 1:54Tá sa rozdelí na dve. Dve zase na štyri.
-
1:54 - 1:59Štyri na osem a tak ďalej, až kým
nevznikne 200 milión miliárd buniek -
1:59 - 2:01tvoriacich telo dospelého človeka.
-
2:01 - 2:05Niektoré z nich sa museli
rozdeliť niekoľko tisíckrát. -
2:06 - 2:08Aj teraz, keď tu pred vami stojím,
-
2:08 - 2:12sa bunky v celom mojom tele
zúrivo delia a dopĺňajú, -
2:12 - 2:14aby som tu pred vami mohla zostať stáť.
-
2:15 - 2:19Pri každom delení bunky musí dôjsť
ku kopírovaniu jej kompletnej DNA, -
2:19 - 2:22teda kompletnej kódujúcej
DNA v chromozómoch, -
2:22 - 2:27pretože táto prenáša dôležité inštrukcie,
-
2:27 - 2:30ktoré udržujú bunky v dobrom stave,
-
2:30 - 2:34aby moje srdcové bunky
udržiavali stabilný rytmus, -
2:34 - 2:37čo práve teraz určite nerobia,
-
2:37 - 2:41a aby moje imunitné bunky dokázali
-
2:41 - 2:44bojovať proti baktériám a vírusom
-
2:44 - 2:49a aby naše mozgové bunky ukladali
spomienky, ako je náš prvý bozk, -
2:49 - 2:52a celý život sa učili.
-
2:53 - 2:57V systéme kopírovania DNA je však chyba.
-
2:57 - 3:00To je jednoducho fakt.
-
3:00 - 3:05Pri každom delení bunky
a kopírovaní jej DNA sa časť DNA, -
3:05 - 3:10ktorá je na koncoch chromozómov,
teda na telomérach, opotrebuje a skráti. -
3:10 - 3:16Teloméry môžeme prirovnať k ochranným
koncovkám na šnúrkach topánok. -
3:16 - 3:21Tie chránia šnúrky,
alebo chromozómy, pred rozstrapkaním, -
3:21 - 3:27a keď sa koniec príliš skráti, tak odpadne
-
3:27 - 3:30a takto opotrebovaná teloméra
pošle bunke signál: -
3:32 - 3:34„DNA už nič nechráni.“
-
3:34 - 3:36Pošle signál: „Čas zomrieť.“
-
3:36 - 3:37Takže, tým všetko končí.
-
3:37 - 3:40Počkať, nie tak rýchlo.
-
3:41 - 3:45Nemôže sa tým všetko skončiť,
pretože život na Zemi nevymrel. -
3:45 - 3:50Bola som zvedavá, ako príroda zaistila,
-
3:50 - 3:55aby sa chromozómy zachovali aj pri
takomto nevyhnutnom opotrebovaní. -
3:57 - 3:59Spomínate si na toho malého nálevníka?
-
4:01 - 4:06Najšialenejšie vec bola, že jeho bunky
nikdy nezostarli a neodumreli. -
4:07 - 4:11Ich teloméry
sa s postupom času neskracovali. -
4:13 - 4:15Niekedy sa dokonca predĺžili.
-
4:15 - 4:17Do hry tu vstupovalo niečo iné
-
4:17 - 4:21a verte mi, bolo to niečo,
o čom sa v žiadnej knihe nepísalo. -
4:21 - 4:24V laboratóriu som pracovala
s výnimočnou študentkou Carol Greider, -
4:24 - 4:27s ktorou som sa neskôr
podelila o Nobelovú cenu, -
4:27 - 4:30a spolu sme začali experimentovať
-
4:30 - 4:34a zistili sme, že v bunkách
naozaj existuje ešte niečo iné. -
4:34 - 4:37Išlo o dovtedy nepoznaný enzým,
-
4:37 - 4:40ktorý dokázal obnoviť a predĺžiť teloméry
-
4:40 - 4:43a ktorý sme nazvali telomeráza.
-
4:44 - 4:47Keď sme z chromozómov nálevníka
odobrali telomerázu, -
4:47 - 4:50jeho teloméry sa opotrebovali a on uhynul.
-
4:51 - 4:55Veľké množstvo telomerázy
teda spôsobovalo, -
4:55 - 4:58že nálevníky nikdy nezostarli.
-
4:58 - 5:02Toto je skutočne dobrá správa,
-
5:02 - 5:06ktorou nám nálevník dáva nádej,
-
5:06 - 5:11pretože sa ukázalo, že vekom
sa naše teloméry skracujú -
5:11 - 5:16a pozoruhodne, práve toto skracovanie
spôsobuje, že starneme. -
5:16 - 5:20Všeobecne povedané, čím dlhšie máte
teloméry, tým ste na tom lepšie. -
5:21 - 5:23Ich skracovanie spôsobuje,
-
5:23 - 5:26že cítime a vidíme známky starnutia.
-
5:26 - 5:31Moje kožné bunky začnú odumierať
a začnem vidieť tenké línie – vrásky. -
5:31 - 5:33Pigmentové bunky vo vlasoch odumrú.
-
5:33 - 5:35Začnete vidieť šediny.
-
5:35 - 5:38Bunky imunitného systému odumrú.
-
5:38 - 5:41Zvyšuje sa riziko, že ochoriete.
-
5:41 - 5:46Veľké množstvo výskumov
za posledných 20 rokov jasne ukázalo, -
5:46 - 5:51že prirodzený úbytok telomér
prispieva k zvýšenému riziku -
5:51 - 5:56kardiovaskulárnych ochorení, alzheimera,
niektorých druhov rakoviny a cukrovky, -
5:56 - 5:59čo sú všetko ochorenia,
na ktoré zomiera mnoho ľudí. -
6:01 - 6:04Musíme sa nad tým zamyslieť.
-
6:05 - 6:07Čo sa tu deje?
-
6:07 - 6:11Spôsobuje úbytok telomér,
že sa cítime a vyzeráme starší? Áno. -
6:11 - 6:15Naše teloméry vojnu s úbytkom
rýchlo prehrávajú. -
6:15 - 6:18Ľudia, ktorí sa dlhšie cítia mladší,
-
6:18 - 6:22majú dlhšie teloméry po dlhšiu dobu,
-
6:22 - 6:25čím sa predlžuje pocit mladosti
-
6:25 - 6:28a znižuje riziko všetkého toho,
-
6:28 - 6:31čo nás s pribúdajúcimi
narodeninami najviac desí. -
6:32 - 6:36Dobre, tak toto vyzerá
na jednoduché riešenie. -
6:37 - 6:40Ak majú teloméry vplyv na to,
-
6:40 - 6:44ako rýchlo sa cítim stará
a ako rýchlo zostarnem, -
6:44 - 6:48a ak ich telomeráza obnovuje,
-
6:48 - 6:54tak potom na zvrátenie známok a symptómov
starnutia len potrebujem zistiť, -
6:54 - 7:01kde by som mohla kúpiť fľašu poriadnej
prvotriednej organickej telomerázy, však? -
7:01 - 7:02Super! Je po probléme.
-
7:02 - 7:03(potlesk)
-
7:03 - 7:05Počkať, nie tak rýchlo.
-
7:05 - 7:10Bohužiaľ, takto to nefunguje.
-
7:10 - 7:11OK, ale prečo?
-
7:11 - 7:15Genetika totižto ukázala,
-
7:15 - 7:19že čo sa týka našej telomorázy,
-
7:19 - 7:22my ľudia žijeme na hrane noža.
-
7:22 - 7:24Jednoducho povedané,
-
7:24 - 7:31doplnenie telomerázy síce znižuje
riziko niektorých chorôb, -
7:31 - 7:37ale zároveň zvyšuje riziko určitých
dosť nebezpečných druhov rakoviny. -
7:37 - 7:42Aj keby ste si kúpili tú fľašu telomerázy,
-
7:42 - 7:45a existujú mnohé internetové stránky,
-
7:45 - 7:49ktoré takéto pochybné výrobky ponúkajú,
-
7:49 - 7:54stále by hrozilo, že sa vystavíte
vyššiemu riziku rakoviny. -
7:55 - 7:56To nechceme.
-
7:57 - 8:00Nemusíte sa však obávať,
-
8:00 - 8:03hoci si myslím, že je vtipné,
-
8:03 - 8:09že práve teraz by veľa
z nás bolo radšej nálevníkom. -
8:11 - 8:14(smiech)
-
8:15 - 8:19Čo sa týka telomér a ich udržiavania,
môžeme niečo urobiť aj my ľudia. -
8:19 - 8:20Najprv však chcem niečo ujasniť.
-
8:20 - 8:26Nejde mi o nesmierne predĺženie
ľudského života alebo o nesmrteľnosť. -
8:26 - 8:29Ide mi o predĺženie zdravého života.
-
8:29 - 8:31Ide o obdobie vášho života,
-
8:31 - 8:35keď netrpíte chorobami,
ste zdraví, produktívni -
8:35 - 8:37a naplno si užívate život.
-
8:37 - 8:41Obdobie chorôb je naopak ten čas,
-
8:41 - 8:44keď sa cítite starí, chorí a keď umierate.
-
8:44 - 8:47Skutočná otázka teda je,
-
8:47 - 8:50že keď už nemôžem popíjať telomerázu,
-
8:51 - 8:54môžem aspoň nejako
kontrolovať dĺžku svojich telomér -
8:54 - 8:57a tým zlepšiť svoj blahobyt a zdravie
-
8:57 - 9:00a to bez rizika rakoviny?
-
9:01 - 9:02OK?
-
9:03 - 9:06Píše sa rok 2000.
-
9:06 - 9:10Mojou prácou bolo detailne
skúmať maličké teloméry, -
9:10 - 9:13čo som s radosťou robila už celé roky,
-
9:13 - 9:17keď do môjho laboratória jedného dňa
vošla psychologička Elissa Epel. -
9:17 - 9:21Je expertkou na následky,
-
9:21 - 9:26ktoré má vážny chronický psychologický
stres na našu myseľ a telesné zdravie. -
9:27 - 9:29Stála v mojom laboratóriu,
-
9:29 - 9:34z ktorého bol ironicky výhľad
priamo na vchod do márnice... -
9:34 - 9:37(smiech)
-
9:37 - 9:39a položila mi otázku života a smrti.
-
9:39 - 9:44„Čo sa stane s telomérami ľudí,
ktorí trpia chronickým stresom?“ -
9:44 - 9:47Viete, zaoberala sa výskumom opatrovníkov,
-
9:47 - 9:52konkrétne matiek detí trpiacich
chronickými ochoreniami, -
9:52 - 9:57ako sú poruchy trávenia, autizmus a pod.,
-
9:57 - 10:02teda ľudí zjavne vystavených obrovskému
a dlhotrvajúcemu psychologickému stresu. -
10:04 - 10:09Musím povedať, že jej otázka
ma nesmierne zmenila. -
10:09 - 10:15Celý čas som o telomérach premýšľala
ako o drobných molekulárnych štruktúrach -
10:15 - 10:18a myslela som aj na gény,
ktoré ich kontrolujú. -
10:19 - 10:22Keď sa ma Elissa opýtala na opatrovníkov,
-
10:22 - 10:25zrazu som teloméry začala
vidieť v úplne inom svetle. -
10:28 - 10:30Nazrela som za gény a chromozómy
-
10:30 - 10:34do života reálnych ľudí,
ktorých gény sme skúmali. -
10:34 - 10:37Sama som mama
-
10:37 - 10:42a v tej chvíli sa ma hlboko dotkla
predstava týchto žien, -
10:42 - 10:48ktoré sa starali o deti trpiace
takýmito ťažkými ochoreniami, -
10:48 - 10:50a to často úplne bez pomoci.
-
10:50 - 10:57Tieto ženy často vyzerajú strhane.
-
10:58 - 11:02Je možné, že tak vyzerali aj ich teloméry?
-
11:02 - 11:05Naša zvedavosť začala
pracovať na plné obrátky. -
11:05 - 11:09Elissa pre prvú štúdiu vybrala
skupinu matiek – opatrovateliek -
11:09 - 11:11a položili sme si túto otázku:
-
11:11 - 11:16Ako sa mení dĺžka ich telomér
v závislosti od počtu rokov, -
11:16 - 11:21počas ktorých sa starali o deti
trpiace chronickými chorobami? -
11:21 - 11:23Prešli 4 roky
-
11:23 - 11:27a jedného dňa sme konečne
mali k dispozícii všetky výsledky. -
11:27 - 11:32A Elissa sa pozrela na prvý bodový
diagram a zalapala po dychu. -
11:33 - 11:36Jeho údaje vykazovali jasný vzor
-
11:36 - 11:39a jeho sklon bol presne ten,
-
11:39 - 11:41ktorého sme sa najviac obávali.
-
11:41 - 11:43Výsledok sme mali priamo pred sebou.
-
11:43 - 11:48Čím dlhšie, teda čím viac rokov,
sa matka starala o takéto dieťa, -
11:48 - 11:52tým kratšie boli jej teloméry
a to bez ohľadu na jej vek. -
11:52 - 11:55Navyše, čím viac cítila,
-
11:55 - 12:00že je pre ňu celá situácia stresujúca,
-
12:00 - 12:02tým mala menej telomerázy
-
12:02 - 12:05a tým kratšie boli jej teloméry.
-
12:07 - 12:11Objavili sme teda niečo nevídané:
-
12:11 - 12:15čím viac trpíte chronickým stresom,
tým kratšie sú vaše teloméry, -
12:15 - 12:20čo znamená, že vás viac ohrozuje
skoršie obdobie chorôb -
12:20 - 12:23a možno aj predčasná smrť.
-
12:23 - 12:27Naše zistenia znamenali,
že udalosti v živote ľudí -
12:27 - 12:30a to, ako na ne ľudia reagujú,
-
12:30 - 12:34môžu zmeniť ich schopnosť
zachovať teloméry v dobrom stave. -
12:36 - 12:41Dĺžka telomér nebola len záležitosťou
veku, teda počtu prežitých rokov. -
12:43 - 12:46Otázka, ktorú mi vtedy Elissa položila,
-
12:46 - 12:49bola skutočne otázkou života a smrti.
-
12:50 - 12:54Našťastie, v tých údajoch sa ukrývalo
aj niečo, čo nám dávalo nádej. -
12:54 - 12:56Všimli sme si, že niektoré matky,
-
12:56 - 13:00hoci sa roky starostlivo starali o deti,
-
13:00 - 13:04boli schopné udržať
svoje teloméry v dobrom stave. -
13:04 - 13:06Keď sme sa na to pozreli bližšie,
-
13:06 - 13:09zistili sme u nich odolnosť voči stresu.
-
13:09 - 13:14Z nejakého dôvodu nevnímali svoje
životné okolnosti ako každodennú hrozbu, -
13:14 - 13:16ale ako výzvu,
-
13:16 - 13:20vďaka čomu sme pochopili
jednu veľmi dôležitú vec, -
13:20 - 13:26a to, že starnutie máme pod kontrolou
až po samú úroveň buniek. -
13:28 - 13:31Fajn, a teraz sa naša
zvedavosť stala nákazlivou. -
13:31 - 13:37Tisícky vedcov z odlišných odborov
prispeli k výskumu telomér -
13:37 - 13:40a výsledky ich práce sa začali hromadiť.
-
13:40 - 13:45Existuje už viac ako 10 000 vedeckých
prác a stále pribúdajú nové. -
13:47 - 13:50Nové štúdie rýchlo potvrdili
naše počiatočné zistenie, -
13:50 - 13:53že chronický stres
má zlý vplyv na teloméry. -
13:55 - 13:56Teraz ich veľa odhaľuje,
-
13:56 - 14:00že tento konkrétny proces starnutia
dokážeme kontrolovať viac, -
14:00 - 14:03akoby sme si kedy vedeli predstaviť.
-
14:03 - 14:09Napríklad štúdia z Kalifornskej univerzity
v Los Angeles sa zamerala na ľudí, -
14:09 - 14:14ktorí sa dlhodobo starali
o blízkych trpiacich demenciou -
14:14 - 14:19a skúmala ich schopnosť udržať
teloméry v dobrom stave, -
14:19 - 14:23pričom sa zistilo,
že k zlepšeniu tohto stavu stačilo, -
14:23 - 14:26ak sa čo i len 12 minút denne
po dobu 2 mesiacov -
14:26 - 14:28venovali nejakej forme meditácie.
-
14:30 - 14:31Záleží teda na prístupe.
-
14:31 - 14:34Ak stále myslíte negatívne,
-
14:34 - 14:40na stresovú situáciu typicky
reagujete ako na hrozbu, -
14:40 - 14:44teda ak si vás zavolá šéf, automaticky
si pomyslíte: „Chce ma vyhodiť,“ -
14:44 - 14:46a vaše krvné cievy sa zúžia,
-
14:46 - 14:50stúpne vám hladina
stresového hormónu kortizolu, -
14:50 - 14:52ktorá aj zostane na vysokej úrovni,
-
14:52 - 14:57a neustále vysoká
hladina kortizolu zapríčiní, -
14:57 - 14:59že dôjde k úbytku telomerázy.
-
14:59 - 15:01Pre teloméry to nie je dobré.
-
15:02 - 15:07Naopak, ak stresovú situáciu
typicky vnímate ako výzvu, -
15:07 - 15:09ktorú musíte zdolať,
-
15:09 - 15:13potom sa vám do srdca a mozgu rozprúdi krv
-
15:13 - 15:18a zažijete krátky, ale povzbudzujúci
prudký nárast kortizolu. -
15:18 - 15:23Vďaka tomuto prístupu
sa vašim teloméram darí veľmi dobre. -
15:26 - 15:27Takže...
-
15:28 - 15:31Čo nám to hovorí?
-
15:33 - 15:35Vaše teloméry sa majú dobre.
-
15:35 - 15:40Skutočne je vo vašich silách ovplyvniť to,
-
15:40 - 15:44čo sa s nimi deje.
-
15:44 - 15:50Boli sme však čoraz zvedavejší,
-
15:50 - 15:53pretože sme sa začali zaujímať o to,
-
15:53 - 15:56aký vplyv majú faktory mimo nás.
-
15:56 - 16:00Mohli by tiež ovplyvňovať naše teloméry?
-
16:01 - 16:04Viete, my ľudia sme
veľmi spoločenské stvorenia. -
16:04 - 16:08Je teda možné, že aj naše teloméry
sú spoločenské stvorenia? -
16:09 - 16:11Výsledky boli prekvapujúce.
-
16:12 - 16:17Už od detstva ovplyvňujú
vaše teloméry faktory -
16:17 - 16:22ako emočné zanedbávanie,
vystavenie násiliu a rasizmu, -
16:22 - 16:26a všetky tieto faktory
majú dlhodobé následky. -
16:28 - 16:33Viete si predstaviť ich dopad na deti,
ktoré roky žijú vo vojnovej zóne? -
16:34 - 16:39Ľudia, ktorí nemôžu veriť susedom
a vo svojom susedstve sa necítia bezpečne, -
16:39 - 16:41mávajú kratšie teloméry.
-
16:43 - 16:46Takže teloméram záleží aj na vašej adrese.
-
16:46 - 16:51Na druhú stranu, zomknuté spoločenstvá,
trvajúce manželstvá -
16:51 - 16:57a dokonca aj celoživotné priateľstvá
zlepšujú stav telomér. -
16:58 - 17:02Čo nám to hovorí?
-
17:02 - 17:06Hovorí nám to, že dokážem
ovplyvniť svoje teloméry, -
17:06 - 17:10ale tiež, že dokážem
ovplyvniť aj tie vaše. -
17:10 - 17:16Skúmanie telomér nám ukázalo,
ako veľmi sme prepojení. -
17:18 - 17:19Stále som však zvedavá.
-
17:20 - 17:23Zaujíma ma,
-
17:23 - 17:28aký odkaz zanecháme ďalším generáciám.
-
17:29 - 17:33Investujeme do ďalšej mladej ženy
alebo mladého muža, -
17:33 - 17:40ktorí budú cez mikroskop sledovať ďalšie
maličké stvorenie, ďalšieho nálevníka, -
17:40 - 17:44v snahe nájsť odpoveď na otázku,
ktorú si dnes ani nevieme položiť? -
17:44 - 17:47Mohlo by ísť o otázku
s celosvetovým dopadom. -
17:47 - 17:51Možno ste však zvedaví sami na seba.
-
17:52 - 17:54Teraz, keď viete,
ako ochrániť svoje teloméry, -
17:54 - 17:59nie ste zvedaví na tie desaťročia
dobrého zdravia, ktoré vás čakajú? -
17:59 - 18:03Teraz, keď viete, že môžete
ovplyvniť teloméry iných ľudí, -
18:03 - 18:08nie ste zvedaví, ako môžete niečo zmeniť?
-
18:10 - 18:14Teraz, keď viete,
že zvedavosť môže zmeniť svet, -
18:14 - 18:16ako zabezpečíte,
-
18:16 - 18:22že sa do nej budete investovať
v záujme generácií, -
18:22 - 18:25ktoré prídu po nás?
-
18:27 - 18:28Ďakujem.
-
18:28 - 18:32(potlesk)
- Title:
- Čo sa skrýva za bunkami, ktoré nikdy nezostarnú
- Speaker:
- Elizabeth Blackburn
- Description:
-
more » « less
Prečo starneme? Prečo nás trápia vrásky? Šediny? Prečo slabne náš imunitný systém? Biologička Elizabeth Blackburn sa delí o Nobelovu cenu za prácu pri hľadaní odpovedí na tieto otázky, objavením telomerázu: enzýmu, ktorý obnovuje koncovky na chromozómoch, ktoré sa pri delení bunky poškodzujú. Naučte sa viac o jej prevratnom výskume, ktorý zahŕňa aj to, ako nad procesom starnutia máme možno väčšiu kontrolu, ako si myslíme.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:46
| Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for The science of cells that never get old | ||
| Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for The science of cells that never get old | ||
|
Vladimíra Molčanová accepted Slovak subtitles for The science of cells that never get old | |
|
Vladimíra Molčanová edited Slovak subtitles for The science of cells that never get old | |
|
Vladimíra Molčanová edited Slovak subtitles for The science of cells that never get old | |
|
Vladimíra Molčanová edited Slovak subtitles for The science of cells that never get old | |
| Lucia Lichá edited Slovak subtitles for The science of cells that never get old | ||
| Lucia Lichá edited Slovak subtitles for The science of cells that never get old |
