Dưới con mắt của một người nhập cư trái phép - Erik Gomez - TEDxPSU
-
0:18 - 0:22Những người dân Mỹ có một mối liên hệ
vô cùng phức tạp với việc nhập cư. -
0:22 - 0:25Phần lớn người Mỹ nhận ra rằng
-
0:25 - 0:30Hoa Kỳ là một quốc gia được
thành lập nên bởi những người nhập cư, -
0:30 - 0:32và những người nhập cư ấy
thường được công nhận -
0:32 - 0:35là một trong những yếu tố đã khiến cho
đất nước đặc biệt này -
0:35 - 0:37được như ngày hôm nay.
-
0:37 - 0:41Nhưng có người cho rằng Mỹ
không chỉ là một quốc gia đặc biệt; -
0:41 - 0:44mà nó là quốc gia vĩ đại nhất
trên thế giới này. -
0:46 - 0:51Song cũng chính những người mà những
câu chuyện về họ đã đi vào tiểu thuyết -
0:51 - 0:55trong hơn 150 năm qua ấy,
đã phải hứng chịu những lời phỉ báng. -
0:56 - 1:00Chúng ta không lạ gì với những quan điểm
như người nhập cư rất lười, -
1:00 - 1:02hay họ rất nguy hiểm,
-
1:02 - 1:06họ đang đến đây để cướp đi việc làm
của những người dân Mỹ chăm chỉ, -
1:06 - 1:10làm nền kinh tế trở nên trì trệ
và mang theo nhiều dịch bệnh. -
1:12 - 1:14Nhưng những đánh giá tiêu cực ấy
chẳng có gì mới lạ hết -
1:14 - 1:17bởi chúng cũng chính là những câu từ
-
1:17 - 1:20mà một vài người Mỹ đã dùng để nói
về vấn đề nhập cư và dân nhập cư -
1:20 - 1:23trong suốt 130 năm qua.
-
1:27 - 1:31Khi mọi người nói về vấn đề nhập cư
dưới góc nhìn tiêu cực và ác ý như vậy, -
1:31 - 1:35sẽ hình thành nên một nỗi sợ
mà từ đó dễ dàng chuyển thành sự căm ghét. -
1:36 - 1:41Về vấn đề nhập cư, tôi tin
nỗi sợ trên phát sinh từ một suy nghĩ -
1:41 - 1:44rằng nếu có quá nhiều
người nhập cư đến đất nước này, -
1:44 - 1:48người Mỹ sẽ dần mất đi bản sắc của họ.
-
1:48 - 1:50Và điều đó hoàn toàn có thể hiểu được.
-
1:50 - 1:52Đó là một trong những động lực thúc đẩy
-
1:52 - 1:55suy nghĩ "chỉ dùng tiếng Anh"
và mọi thứ liên quan -
1:55 - 1:59như tạo ra một nền văn hóa
và một quốc gia theo Thiên Chúa Giáo -
2:00 - 2:05Nhưng hiện Tiếng Anh đang được sử dụng,
và Đạo Thiên Chúa là tôn giáo phổ biến, -
2:05 - 2:11kể cả có chuyện gì đi nữa thì điều đó
cũng sẽ không thay đổi trong tương lai gần -
2:15 - 2:17vậy tại sao phải quá sợ hãi?
-
2:19 - 2:22Tôi cho rằng nỗi sợ ấy xuất phát ngay
từ một thứ niềm tin -
2:22 - 2:24rằng Mỹ là quốc gia
vĩ đại nhất trên thế giới. -
2:24 - 2:26Nhưng nghĩ lại mà xem.
-
2:26 - 2:28Đã bao nhiêu lần bạn được nghe
-
2:28 - 2:31rằng đây là quốc gia
vĩ đại nhất trên thế giới -
2:31 - 2:36từ một người không có hộ chiếu,
và chưa bao giờ đến thăm một nước khác? -
2:36 - 2:38Kể cả Canada.
-
2:39 - 2:43Thế nhưng cái suy nghĩ rằng
tất cả mọi người trên thế giới -
2:43 - 2:47đều muốn đến đất nước này để định cư
vẫn tồn tại trong tâm trí chúng ta. -
2:51 - 2:57Năm ngoái tôi có tình cờ xem được
một số cuộc thăm dò ý kiến của Gallup, -
2:57 - 3:00và phải thú thật rằng
chúng đã làm tôi vô cùng ngạc nhiên. -
3:00 - 3:04Có vẻ như Gallup đã tổ chức một cuộc
thăm dò hàng năm cho những người -
3:04 - 3:06hiện sống trên 150 quốc gia khác nhau,
-
3:06 - 3:08hỏi xem họ có muốn rời khỏi
-
3:08 - 3:11quốc gia họ đang sống để đến định cư
ở một quốc gia khác không. -
3:13 - 3:15Tôi có thể tưởng tượng được sự khó khăn
-
3:15 - 3:19trong việc tìm ra chính xác có bao người
đang sống ở vùng có chiến tranh -
3:19 - 3:21mà muốn rời khỏi những nơi đó,
-
3:21 - 3:24nhưng Gallup là một công ty đã
tuyển dụng được rất nhiều nhân tài, -
3:24 - 3:28nên tôi cho rằng những kết luận của họ
là tương đối chính xác. -
3:28 - 3:30Và đây là những gì họ tìm thấy.
-
3:33 - 3:35Trong vòng ba năm trở lại đây,
-
3:35 - 3:4113% trong tổng số 7.3 tỷ người đang sống
trên thế giới nói rằng -
3:41 - 3:43họ muốn vĩnh viễn rời đi
-
3:43 - 3:46để được tái định cư
và sống ở một nơi khác. -
3:46 - 3:47Điều làm tôi thật sự sốc
-
3:47 - 3:51là trong số hơn 650 triệu người
-
3:51 - 3:52mong muốn được tái định cư đó
-
3:53 - 3:56chỉ có 1/4 trong số họ thật sự đưa
Hoa Kỳ vào danh sách -
3:56 - 3:58điểm đến mong muốn của họ.
-
3:59 - 4:03Tôi biết bạn đang nghĩ gì;
140 triệu người là một con số lớn, -
4:03 - 4:04và thật sự đúng là thế.
-
4:04 - 4:08Nhưng đó không phải là toàn bộ thế giới
như nhiều người Mỹ vẫn nghĩ. -
4:09 - 4:13Ngoài ra, điều đó cũng không chắc chắn
rằng toàn bộ 140 triệu người đó -
4:13 - 4:16có điều kiện để đến đất nước này.
-
4:18 - 4:23Tôi hiểu rằng những số liệu cũng như
những kết luận này vẫn còn nhiều hạn chế, -
4:23 - 4:26nhưng với tôi mà nói, chúng đã chỉ ra
một điều gì đó quan trọng hơn cả -
4:26 - 4:30và khiến tôi phải tự đặt ra
hai câu hỏi cho chính bản thân mình. -
4:31 - 4:33Câu hỏi đầu tiên là:
-
4:33 - 4:37Việc bám vào cái suy nghĩ kia có
ý nghĩa gì đối với đất nước chúng ta? -
4:38 - 4:42Cách suy nghĩ và cách nói chuyện của ta
liệu sẽ thay đổi như thế nào -
4:42 - 4:44nếu chúng ta không bị ảnh hưởng
bởi cái ý nghĩ -
4:44 - 4:49rằng cả thế giới đang gào lên đòi được tới
và sinh sống lâu dài ở Mỹ? -
4:52 - 4:54Câu hỏi thứ hai là:
-
4:54 - 4:59Các chính trị gia cùng những nhà làm luật
sẽ bàn luận như thế nào -
4:59 - 5:01về vấn đề nhập cư và người nhập cư
-
5:01 - 5:05đặc biệt là trong năm nay
- khi mà cuộc bầu cử đang gần kề - -
5:05 - 5:08nếu chúng ta không có những suy nghĩ
-
5:08 - 5:12thuần tuý chỉ dựa vào nỗi sợ
và sự thiếu hiểu biết kia? -
5:18 - 5:22Như đã đề cập từ trước, đây là một vấn đề
liên quan trực tiếp đến cá nhân tôi. -
5:23 - 5:27Năm sáu tuổi, tôi cùng với gia đình mình
vượt biên trái phép -
5:27 - 5:30và sống một cách bất hợp pháp tại đây
cho đến khi tôi lên 14. -
5:32 - 5:36Hãy tưởng tượng vào thời điểm đó,
bạn đến trường mỗi ngày; -
5:36 - 5:38và ngày lại ngày trôi qua,
dù bạn có làm gì, -
5:38 - 5:41và dù bạn có cố gắng đến mấy
để tập trung vào học, -
5:41 - 5:44bạn vẫn luôn có một ý nghĩ
như thế này trong đầu -
5:44 - 5:46và nó chính là,
-
5:46 - 5:49"Mẹ mình sẽ ở nhà khi mình đi học về chứ?"
-
5:50 - 5:52Vì mẹ bạn đang làm việc bất hợp pháp
-
5:52 - 5:55ở một trong những trang trại trồng nấm
tại Kennett Square, Pennsylvania, -
5:55 - 5:58nơi mà những cuộc kiểm tra người nhập cư
diễn ra thường xuyên, -
5:58 - 6:01và mọi người thường bị trục xuất
ngay khi đang làm việc. -
6:03 - 6:06Và hãy tưởng tượng rằng lúc ấy,
bạn đến trường, -
6:06 - 6:09bạn được học trong môn Lịch sử nước Mỹ
về những điều tuyệt vời -
6:09 - 6:12mà những người di cư
đã mang đến cho quốc gia này -
6:13 - 6:16và tất cả những làn sóng nhập cư,
-
6:16 - 6:19rằng họ đã được chào đón tại đây,
rồi cả về Nữ thần Tự do, -
6:19 - 6:21về vùng đất của sự giải phóng,
những thứ đại loại như vậy. -
6:21 - 6:25Nhưng khi bạn rời trường
và bạn liên tục được nhắc rằng -
6:25 - 6:27bạn không được chào đón ở đây;
-
6:27 - 6:29rằng bạn phải quay lại đất nước của bạn,
-
6:29 - 6:31và kể cả khi bạn học được ngôn ngữ
ở nơi này -
6:31 - 6:35thì bạn vẫn sẽ không được đón nhận
như một người Mỹ thực thụ. -
6:36 - 6:37Bạn có thể tưởng tượng
-
6:37 - 6:42rằng khó khăn thế nào khi phải sống
ở một nơi như vậy suốt những ngày thơ ấu. -
6:42 - 6:44Suốt cả cuộc đời,
tôi đã phải nghe -
6:44 - 6:47những lời khinh thường,
dè bỉu những người nhập cư. -
6:47 - 6:49Và rất nhiều lần,
-
6:49 - 6:53những bình luận đầy ác ý đó chĩa thẳng
về phía chúng tôi, những người Mexico. -
6:54 - 6:57Mới đây, ứng cử viên tổng thống
là ông Donald Trump -
6:57 - 7:01đã gọi chúng tôi là lũ trộm cướp,
hiếp dâm, và buôn thuốc phiện. -
7:01 - 7:05Và ông ta được phe ủng hộ
nhiệt liệt cổ vũ. -
7:06 - 7:10Một lần nữa, Donald Trump đề cập đến
những người nhập cư như tôi, -
7:10 - 7:12nhưng điều khiến tôi lo ngại nhất
-
7:12 - 7:15là khi ông ta nói về
những người như cha mẹ tôi, -
7:15 - 7:19những người chăm chỉ nhất tôi từng biết,
-
7:19 - 7:22và họ cũng là hai trong số những
người lương thiện nhất -
7:22 - 7:25mà tôi đã may mắn được gặp và
chịu ảnh hưởng trong suốt cuộc đời. -
7:26 - 7:28Tôi không thể không tự hỏi
-
7:28 - 7:31liệu rằng những người ủng hộ
Donald Trump có còn ủng hộ ông ta -
7:31 - 7:35nếu họ không tin rằng
đây là quốc gia vĩ đại nhất trên thế giới? -
7:36 - 7:39Liệu Donald Trump có thể tiếp tục
đưa ra những lời như vậy -
7:39 - 7:42nếu mọi người thật sự hiểu hơn
về những người nhập cư? -
7:45 - 7:49Nếu những người Mỹ chúng ta có thế
gạt bỏ những tư tưởng đó ra khỏi đầu -
7:50 - 7:52rằng
"đây là quốc gia vĩ đại nhất thế giới", -
7:52 - 7:55và "tất cả mọi người
đều muốn đến đây sống", -
7:55 - 7:57liệu chúng ta có thể thay đổi được
-
7:57 - 8:02cách chúng ta đang nghĩ
về những người nhập cư đến đây? -
8:04 - 8:07Và có một điều cuối cùng
mà tôi muốn nói ngày hôm nay. -
8:08 - 8:11Cũng như những người Mỹ
yêu Tổ quốc của họ, -
8:11 - 8:16những công dân khác tại các nước khác trên
thế giới cũng vậy; bao gồm cả Mexico. -
8:16 - 8:19tôi biết vài bạn có thể ngạc nhiên nhưng
chúng tôi yêu đất nước mình. -
8:19 - 8:24Mexico là một vùng đất đẹp đẽ,
với những con người tuyệt vời sinh sống. -
8:25 - 8:29Chúng tôi có một lịch sử lâu đời,
trước cả thời kỳ Tây Ban Nha đô hộ, -
8:29 - 8:32nhưng bạn sẽ không bao giờ nghe
được những điều đó ở đây. -
8:32 - 8:34Bạn sẽ chỉ nghe về
những kẻ buôn thuốc phiện -
8:34 - 8:36bạn chỉ biết về những vụ giết người
đang diễn ra, -
8:36 - 8:38và người ta nói
rằng Mexico không an toàn. -
8:40 - 8:43Nhưng bạn có biết người Mexico
biết gì về nước Mỹ không? -
8:43 - 8:47Tại Mexico, họ được nghe nói
về những vụ xả súng giết người hàng loạt -
8:47 - 8:49đang diễn ra trên đất nước này;
-
8:49 - 8:54trong rạp chiếu phim, trường học,
thậm chí cả nhà thờ. -
8:56 - 8:58Ngoài ra Gallup còn
tiến hành một khảo sát, -
8:58 - 9:03mà qua đó cho phép họ đo được sự hạnh phúc
ở nhiều nước trên thế giới. -
9:03 - 9:07Cho đến năm 2014, họ đã tiến hành khảo sát
tại 140 quốc gia -
9:07 - 9:11và đưa ra Chỉ số Lạc quan
cho từng quốc gia đó. -
9:11 - 9:15Chỉ số này dựa trên việc người dân ở đó
có thường xuyên cười, -
9:15 - 9:21học tập, hoặc làm những điều khiến cho
cuộc sống của họ trở nên vui vẻ hơn. -
9:22 - 9:26Chỉ số cao nhất mà một quốc gia
nhận được là 89, -
9:26 - 9:29và thấp nhất là 47.
-
9:31 - 9:37Chỉ số của Mexico là 76,
và của Hoa Kỳ là 79, -
9:37 - 9:39chỉ hơn 3 điểm so với Mexico.
-
9:42 - 9:46Có lẽ nếu Chỉ số Lạc quan
của Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ -
9:46 - 9:48mà vượt hơn hẳn,
-
9:48 - 9:51thi có lẽ ta sẽ thấy một làn sóng
đông đảo người Mexico -
9:51 - 9:54vội vã tràn đến đây và định cư vĩnh viễn.
-
9:54 - 9:57Nhưng thực tế là chẳng mấy ai làm thế.
-
9:58 - 10:01Và tương tự đối với
phần còn lại của thế giới, -
10:01 - 10:03chẳng có nhiều người
nhập cư làm điều đó đâu. -
10:05 - 10:08Tôi muốn tượng tượng ra chúng ta
có thể tạo ra một thế giới như thế nào -
10:09 - 10:13nếu chúng ta lưu tâm tất cả
những điều đó trong đầu. -
10:14 - 10:19Tôi sẽ nói điều này - Ông Trump đã rất
đúng khi nói rằng -
10:19 - 10:21Bây giờ là lúc
để làm nước Mỹ trở nên vĩ đại -
10:21 - 10:24Nhưng cách duy nhất để
có thể làm được điều đó -
10:24 - 10:28là phải thay đổi cách nhìn của chúng ta
về vấn đề nhập cư -
10:28 - 10:32chúng ta cần đón nhận những người nhập cư
hiện đang sống tại đây, -
10:32 - 10:36cũng như những người nhập cư
sẽ đến quốc gia này; -
10:36 - 10:39và ôm trọn sự đa dạng
và những nền văn hoá khác nhau -
10:39 - 10:41mà họ mang đến.
-
10:41 - 10:43Cảm ơn các bạn rất nhiều.
-
10:43 - 10:44(Vỗ tay)
- Title:
- Dưới con mắt của một người nhập cư trái phép - Erik Gomez - TEDxPSU
- Description:
-
Erik, người đã vượt biên từ Mexico cùng với gia đình mình từ lúc 6 tuổi, sẽ cho chúng ta hiểu thêm về cuộc đời anh với tư cách là một người nhập cư trái phép theo đuổi Giấc mơ Mỹ. Qua câu chuyện của anh, chúng ta có thể nhìn nhận cuộc tranh luận dai dẳng xoay quanh vấn đề nhập cư dưới những góc nhìn hoàn toàn khác, và đồng thời cũng để lại cho chúng ta một số câu hỏi có thể khiến người xem thay đổi suy nghĩ cũng như cách mà mọi người vẫn nói về người nhập cư.
Bài diễn thuyết này được thực hiện tại một sự kiện TEDx, sử dụng cách thức thực hiện của TED nhưng được thực hiện độc lập bởi một tổ chức/cộng đồng tại địa phương. Để biết thêm chi tiết xin hãy vào link http://ted.com/tedx.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 10:47
![]() |
Ai Van Tran approved Vietnamese subtitles for Through the eyes of an illegal immigrant | Erik Gomez | TEDxPSU | |
![]() |
Ai Van Tran edited Vietnamese subtitles for Through the eyes of an illegal immigrant | Erik Gomez | TEDxPSU | |
![]() |
Retired user accepted Vietnamese subtitles for Through the eyes of an illegal immigrant | Erik Gomez | TEDxPSU | |
![]() |
Retired user edited Vietnamese subtitles for Through the eyes of an illegal immigrant | Erik Gomez | TEDxPSU | |
![]() |
Retired user edited Vietnamese subtitles for Through the eyes of an illegal immigrant | Erik Gomez | TEDxPSU | |
![]() |
Phong Linh edited Vietnamese subtitles for Through the eyes of an illegal immigrant | Erik Gomez | TEDxPSU | |
![]() |
Phong Linh edited Vietnamese subtitles for Through the eyes of an illegal immigrant | Erik Gomez | TEDxPSU | |
![]() |
Phong Linh edited Vietnamese subtitles for Through the eyes of an illegal immigrant | Erik Gomez | TEDxPSU |