< Return to Video

Tinc un somni (I have a dream)

  • 0:05 - 0:09
    Estic content de ser avui amb vosaltres
  • 0:10 - 0:14
    en el que passarà a la història
  • 0:15 - 0:19
    com la manifestació per la
    llibertat més gran
  • 0:19 - 0:21
    de la història de la nostra nació.
  • 0:24 - 0:27
    Fa cent anys,
  • 0:29 - 0:34
    un gran americà, a l'ombra
    simbòlica del qual ens trobem
  • 0:35 - 0:39
    va signar la Proclamació d'Emancipació.
  • 0:41 - 0:47
    Aquest decret transcendental es va
    convertir en un gran far d'esperança
  • 0:47 - 0:55
    per a milions d'esclaus negres maltractats
    per les flames de la injustícia.
  • 0:57 - 1:00
    Va arribar com una
    albada de joia que
  • 1:00 - 1:05
    posava fi a la llarga
    nit de captivitat.
  • 1:06 - 1:16
    Però cent anys més tard,
    el negre encara no és lliure.
  • 1:17 - 1:25
    Cent anys més tard, la vida
    del negre encara està impedida
  • 1:25 - 1:33
    per les manilles de la segregació
    i les cadenes de la discriminació.
  • 1:33 - 1:40
    Cent anys més tard, el negre viu
    en una illa solitària de pobresa
  • 1:40 - 1:44
    enmig d'un vast oceà de
    prosperitat material.
  • 1:44 - 1:53
    Cent anys més tard,
    el negre encara llangueix
  • 1:54 - 1:57
    pels racons de la
    societat nord-americana
  • 1:57 - 2:01
    i és un exiliat a la
    seva pròpia terra.
  • 2:02 - 2:09
    Així doncs avui hem vingut aquí
    per mostrar una condició vergonyosa.
  • 2:10 - 2:16
    En cert sentit hem vingut a la capital
    de la nostra nació per cobrar un xec.
  • 2:16 - 2:19
    Quan els arquitectes
    de la nostra república
  • 2:20 - 2:22
    van escriure les
    magnífiques paraules de la
  • 2:22 - 2:25
    Constitució i la
    Declaració d'Independència
  • 2:26 - 2:34
    signaven un pagaré que
    cada americà havia d'heretar.
  • 2:35 - 2:38
    Aquesta nota era una
    promesa que a tots els homes,
  • 2:38 - 2:42
    sí, als negres
    igual que als blancs
  • 2:43 - 2:46
    se'ls garantirien els drets inalienables
  • 2:47 - 2:51
    a la vida, la llibertat,
    i la recerca de la felicitat.
  • 2:53 - 2:59
    Avui és clar que Amèrica no
    ha complert amb aquest pagaré
  • 3:00 - 3:04
    pel que fa als seus ciutadans de color.
  • 3:05 - 3:09
    En comptes d'honorar
    aquesta obligació sagrada,
  • 3:09 - 3:14
    Amèrica ha donat als negres un xec fraudulent
  • 3:15 - 3:19
    que ha tornat marcat "sense fons".
  • 3:19 - 3:24
    Però ens neguem a creure que el banc
    de la justícia estigui sense recursos.
  • 3:24 - 3:30
    Ens neguem a creure que no hi ha fons
  • 3:30 - 3:33
    en les grans arques d'oportunitat
    d'aquesta nació.
  • 3:33 - 3:36
    Així doncs hem vingut a cobrar aquest xec
  • 3:36 - 3:39
    un xec pel qual ens han
    de pagar la riquesa
  • 3:39 - 3:43
    de la llibertat i la
    seguretat de la justícia.
  • 3:44 - 3:47
    També hem vingut a aquest lloc sagrat
  • 3:48 - 3:53
    per recordar a Amèrica la
    urgència del moment.
  • 3:54 - 4:00
    Ara no és moment per relaxar-se
  • 4:00 - 4:04
    ni per prendre el tranquil·litzant
    del gradualisme.
  • 4:08 - 4:14
    Ara és el moment de fer reals
    les promeses de la democràcia.
  • 4:15 - 4:22
    Ara és el moment d'alçar-se de la
    vall fosca i desolada de la segregació
  • 4:22 - 4:24
    fins al camí assolellat de
    la justícia racial.
  • 4:24 - 4:26
    Ara és el moment
  • 4:29 - 4:34
    d'aixecar la nostra nació des de
    les arenes movedisses de la injustícia racial
  • 4:34 - 4:35
    fins a la sòlida roca de la fraternitat.
  • 4:35 - 4:44
    Ara és el moment de fer la justícia
    una realitat per a tots els fills de Déu.
  • 4:44 - 4:51
    Seria fatal per a la nació passar
    per alt la urgència del moment.
  • 4:51 - 4:56
    Aquest estiu xafogós del legítim
    descontentament del negre
  • 4:56 - 5:02
    no desapareixerà fins que hi hagi una
    tardor vivificant de llibertat i igualtat.
  • 5:03 - 5:08
    El 1963 no és cap final,
    sinó un començament.
  • 5:08 - 5:12
    Aquells que esperen
    que els negres s'esbravin
  • 5:13 - 5:16
    i que ara ja estaran contents
  • 5:16 - 5:19
    tindran un mal
    despertar si la nació
  • 5:19 - 5:22
    torna a fer com si no
    hagués passat res.
  • 5:24 - 5:29
    No hi haurà descans
    ni tranquil·litat a Amèrica
  • 5:29 - 5:33
    fins que s'atorguin als negres
    els seus drets de ciutadania.
  • 5:33 - 5:38
    Les turbulències de la revolta
    continuaran sacsejant els fonaments
  • 5:38 - 5:42
    de la nostra nació fins que despunti
    el brillant dia de la justícia.
  • 5:43 - 5:47
    Però hi ha una cosa
    que haig de dir a la meva gent
  • 5:48 - 5:54
    dreta al càlid llindar
    que porta al palau de la justícia.
  • 5:54 - 5:59
    En el procés
    d'aconseguir el nostre lloc legítim
  • 5:59 - 6:03
    no en hem de fer culpables
    d'actes injustos.
  • 6:03 - 6:07
    No busquem
    satisfer la nostra set de llibertat
  • 6:08 - 6:11
    bevent la copa de l'amargor i l'odi.
  • 6:13 - 6:16
    Hem de conduir sempre
    la nostra lluita en
  • 6:16 - 6:19
    l'elevat pla de la
    dignitat i la disciplina.
  • 6:20 - 6:23
    No hem de permetre que
    la nostra protesta creativa
  • 6:23 - 6:27
    degeneri en violència física.
  • 6:27 - 6:32
    Una vegada i una altra
    hem d'assumir la grandesa
  • 6:32 - 6:35
    de respondre a la força física
    amb força espiritual.
  • 6:36 - 6:42
    La meravellosa nova militància
    que ha envaït la comunitat negra
  • 6:42 - 6:46
    no ens ha de portar
    a desconfiar de tots els blancs,
  • 6:46 - 6:50
    perquè molts dels nostres germans blancs,
    tal com mostra avui la seva presència aquí
  • 6:50 - 6:55
    s'han adonat que el seu destí
    està lligat al nostre destí.
  • 6:57 - 7:00
    S’han adonat que la seva llibertat és
  • 7:01 - 7:04
    inseparable de la nostra llibertat.
  • 7:04 - 7:07
    No podem caminar sols.
  • 7:07 - 7:15
    I mentre caminem, hem d'adoptar
    el compromís d'anar sempre endavant.
  • 7:16 - 7:19
    No podem recular.
  • 7:19 - 7:23
    N'hi ha que demanen als
    partidaris dels drets civils:
  • 7:23 - 7:27
    "Quan estareu satisfets?"
  • 7:27 - 7:30
    No podem estar satisfets
    mentre els negres siguin
  • 7:31 - 7:35
    víctima dels indescriptibles
    horrors de la brutalitat policial.
  • 7:35 - 7:43
    No podem estar mai satisfets mentre
    els nostres cossos, cansats del viatge,
  • 7:43 - 7:49
    no puguin trobar repòs als motels de
    les carreteres i als hotels de les ciutats.
  • 7:53 - 7:59
    No podem estar satisfets mentre
    la mobilitat bàsica dels negres
  • 7:59 - 8:02
    sigui d’un gueto petit a un de més gran.
  • 8:03 - 8:06
    No podem estar satisfets mentre
  • 8:06 - 8:08
    els nostres fills siguin
    desposseïts de la seva identitat
  • 8:08 - 8:11
    i se’ls robi la dignitat amb rètols que diguin:
  • 8:12 - 8:14
    “Només per a blancs”.
  • 8:14 - 8:20
    No podem estar mai satisfets mentre
    un negre de Mississipí no pugui votar
  • 8:20 - 8:24
    i un negre de Nova York cregui
    que no té cap motiu per votar.
  • 8:27 - 8:33
    No, no, no estem satisfets,
    i no estarem satisfets
  • 8:33 - 8:40
    fins que la justícia corri com l'aigua
    i la veritat com un riu embravit.
  • 8:41 - 8:44
    No oblido
  • 8:46 - 8:49
    que alguns de vosaltres heu vingut de
  • 8:49 - 8:54
    llocs on patiu grans
    patiments i tribulacions.
  • 8:54 - 8:59
    Alguns de vosaltres fa poc que
    heu sortit d'una petita cel·la.
  • 9:00 - 9:02
    Alguns de vosaltres veniu
    de zones on la vostra
  • 9:03 - 9:09
    recerca de llibertat us ha fet passar
    per tempestes de persecució
  • 9:09 - 9:13
    i ventades de brutalitat policial.
  • 9:14 - 9:18
    Heu estat els veterans
    del sofriment creatiu.
  • 9:18 - 9:26
    Continueu treballant amb la fe que
    el sofriment immerescut redimeix.
  • 9:26 - 9:32
    Torneu a Mississipí, torneu a Alabama,
    torneu a Carolina del Sud,
  • 9:32 - 9:35
    torneu a Geòrgia, torneu a Louisiana, torneu
  • 9:36 - 9:39
    a les barriades i guetos de
    les nostres ciutats del Nord,
  • 9:40 - 9:45
    sabent que d’alguna manera aquesta
    situació pot canviar i canviarà.
  • 9:45 - 9:48
    No us rabegeu en la
    vall de la desesperació.
  • 9:49 - 9:53
    Jo us dic avui, amics,
  • 9:59 - 10:05
    que malgrat les dificultats d’avui i demà,
  • 10:05 - 10:08
    jo encara tinc un somni.
  • 10:09 - 10:13
    És un somni profundament
    arrelat en el somni americà.
  • 10:13 - 10:18
    Tinc un somni que un dia
  • 10:18 - 10:25
    aquesta nació estarà a l'alçada
    de l'autèntic significat del seu credo:
  • 10:26 - 10:34
    "Considerem òbvies aquestes veritats:
    que tots els homes són creats iguals".
  • 10:40 - 10:47
    Tinc un somni que un dia
    als turons vermells de Geòrgia
  • 10:48 - 10:53
    els fills dels antics esclaus i
    els fills dels antics esclavistes
  • 10:54 - 10:58
    podran seure junts
    en una taula de germanor.
  • 10:58 - 11:04
    Tinc un somni que un dia
    fins i tot l'estat de Mississipí,
  • 11:05 - 11:10
    un estat sufocant
    amb la calor de la injustícia
  • 11:10 - 11:14
    i l'opressió
  • 11:15 - 11:19
    es transformarà en un oasi
    de llibertat i justícia
  • 11:19 - 11:28
    Tinc un somni que els meus quatre fills
    viuran un dia en una nació
  • 11:28 - 11:31
    on no seran jutjats pel color de la pell
  • 11:32 - 11:34
    sinó per la seva persona.
  • 11:35 - 11:36
    Avui tinc un somni.
  • 11:38 - 11:46
    Tinc un somni que un allà a Alabama
  • 11:46 - 11:50
    amb els seus racistes empedreïts,
    amb aquell governador
  • 11:50 - 11:54
    a qui cau la bava quan parla
    d'interposició i anul·lació
  • 11:55 - 12:01
    Un dia a Alabama els nens i nenes
    negres podran donar la mà
  • 12:02 - 12:07
    a nens i nenes blancs com germanes
    i germans. Avui tinc un somni.
  • 12:12 - 12:18
    Tinc un somni que un dia
    cada vall serà elevada
  • 12:18 - 12:22
    cada turó i muntanya seran rebaixats,
    els llocs aspres s'aplanaran
  • 12:22 - 12:24
    i els llocs torts s'adreçaran
  • 12:25 - 12:27
    i la glòria del Senyor serà revelada,
  • 12:27 - 12:30
    i que tota la carn ho veurà junta.
  • 12:30 - 12:36
    Aquesta és la nostra esperança.
    Aquesta és la fe amb què retorno al Sud.
  • 12:36 - 12:41
    Amb aquesta fe serem capaços
    d'arrencar de la muntanya de la desesperació
  • 12:41 - 12:43
    una pedra d'esperança.
  • 12:43 - 12:45
    Amb aquesta fe
  • 12:45 - 12:50
    serem capaços de transformar
    les notes discordants de la nostra nació
  • 12:50 - 12:52
    en una bella simfonia de germanor.
  • 12:52 - 12:58
    Amb aquesta fe serem capaços de treballar
    junts, de pregar junts, de lluitar junts,
  • 12:58 - 13:02
    d'anar a la presó junts,
    de defensar la llibertat junts,
  • 13:02 - 13:06
    sabent que algun dia serem lliures.
  • 13:06 - 13:08
    Aquest serà el dia
  • 13:08 - 13:16
    en què tots els fills de Déu podran
    cantar amb un nou significat:
  • 13:16 - 13:22
    "Pàtria meva, és de tu, dolça terra
    de la llibertat, que canto
  • 13:22 - 13:27
    Terra on van morir els meus pares,
    terra de l'orgull del pelegrí
  • 13:27 - 13:31
    des de cada muntanya,
    que ressoni la llibertat".
  • 13:31 - 13:36
    I si Amèrica ha de ser una gran nació
    això ha d'esdevenir cert.
  • 13:36 - 13:41
    Així doncs que ressoni la llibertat
    des dels vastos cims de Nova Hampshire.
  • 13:41 - 13:46
    Que ressoni la llibertat des de les
    enormes muntanyes de Nova York.
  • 13:46 - 13:51
    Que ressoni la llibertat des dels alterosos
    Alleghenies de Pennsylvania!
  • 13:51 - 13:54
    Que ressoni la llibertat des de les
    nevades Rocalloses de Colorado!
  • 13:55 - 14:00
    Que ressoni la llibertat des dels
    cims arrodonits de Califòrnia!
  • 14:00 - 14:01
    Però no tan sols això;
  • 14:02 - 14:06
    que ressoni la llibertat des de la
    Muntanya de Pedra de Geòrgia!
  • 14:06 - 14:11
    Que ressoni la llibertat des de la
    Muntanya Lookout de Tennessee!
  • 14:11 - 14:16
    Que ressoni la llibertat des de cada
    turó i cada pujol de Mississipí.
  • 14:17 - 14:20
    Des de totes les muntanyes,
    que ressoni la llibertat.
  • 14:20 - 14:26
    Quan passi això, quan la deixem ressonar
  • 14:27 - 14:31
    des de cada poble i cada llogaret,
  • 14:31 - 14:34
    des de cada estat i cada ciutat,
  • 14:36 - 14:39
    serem capaços d'apropar el dia
    en què tots els fills de Déu,
  • 14:39 - 14:43
    negres i blancs, jueus i gentils,
  • 14:43 - 14:46
    protestants i catòlics,
    podran ajuntar les mans
  • 14:47 - 14:50
    i cantar el vell espiritual negre:
  • 14:50 - 14:56
    "Per fi lliures! Per fi lliures! Gràcies
    a Déu totpoderós, per fi som lliures!"
Title:
Tinc un somni (I have a dream)
Description:

more » « less
Duration:
14:57

Catalan subtitles

Revisions