Rösterna i mitt huvud
-
0:01 - 0:03Dagen då jag flyttade hemifrån
-
0:03 - 0:05för att börja på universitetet
var en ljus dag -
0:05 - 0:08fullmatad med hopp och optimism.
-
0:08 - 0:10Jag hade gjort bra ifrån mig i skolan.
Förväntningarna på mig var höga, -
0:10 - 0:13och jag kastade mig glatt
in i studentlivet -
0:13 - 0:16bestående av föreläsningar,
fester och trafikkonsstölder. -
0:16 - 0:19Naturligtvis kan skenet bedra,
-
0:19 - 0:22och i viss utsträckning var den här
lättretliga, energiska imagen -
0:22 - 0:25där jag gick på föreläsningar
och stal trafikkoner bara en yta, -
0:25 - 0:28om än övertygande och mycket väl utformad.
-
0:28 - 0:32Under ytan var jag faktiskt
djupt olycklig, osäker -
0:32 - 0:34och i grund och botten rädd --
-
0:34 - 0:37rädd för andra människor,
för framtiden, för att misslyckas -
0:37 - 0:40och för tomheten som jag kände
fanns inom mig. -
0:40 - 0:42Men jag var skicklig på
att dölja det, och på ytan -
0:42 - 0:44verkade jag vara någon
som hade allt att hoppas på -
0:44 - 0:46och att sträva efter.
-
0:46 - 0:49Denna fantasi av osårbarhet
var så fullständig -
0:49 - 0:51att jag till och med lurade mig själv,
-
0:51 - 0:54och när den första terminen slutade
och den andra började, -
0:54 - 0:56fanns det inte en chans
att någon hade kunnat förutse -
0:56 - 0:59vad som just var på väg att hända.
-
0:59 - 1:01Jag var på väg ut
från ett seminarium -
1:01 - 1:02när det började,
-
1:02 - 1:04jag nynnade för mig själv
och fumlade med min väska -
1:04 - 1:06precis som jag hade gjort
hundra gånger tidigare, -
1:06 - 1:09när jag plötsligt hörde
en röst lugnt observera, -
1:09 - 1:11"Hon lämnar rummet."
-
1:11 - 1:12Jag såg mig omkring,
och det fanns ingen där, -
1:12 - 1:15men kommentarens
tydlighet och beslutsamhet -
1:15 - 1:17var omisskännlig.
-
1:17 - 1:20Skakad lämnade jag mina böcker
på trappan och skyndade hem, -
1:20 - 1:21och där var det igen.
-
1:21 - 1:23"Hon öppnar dörren."
-
1:23 - 1:27Detta var början. Rösten hade anlänt.
-
1:27 - 1:29Och rösten var kvar,
-
1:29 - 1:32i dagar och veckor fortsatte den,
om och om igen, -
1:32 - 1:34att berätta allt jag gjorde
i tredje person. -
1:34 - 1:35"Hon går till biblioteket."
-
1:35 - 1:37"Hon går till en föreläsning."
-
1:37 - 1:40Den var neutral, känslolös
och till och med, efter ett tag, -
1:40 - 1:43konstigt kamratlig och betryggande,
-
1:43 - 1:46även om jag faktiskt märkte
att dess lugna yttre ibland halkade till -
1:46 - 1:50och att den ibland speglade
mina egna outtalade känslor. -
1:50 - 1:52Så, till exempel, om jag var arg
och var tvungen att dölja det, -
1:52 - 1:54vilket jag ofta gjorde, eftersom jag var
mycket skicklig på att dölja -
1:54 - 1:56hur jag verkligen kände,
-
1:56 - 1:58då lät rösten frustrerad.
-
1:58 - 2:01Annars var den varken
olycksbådande eller störande, -
2:01 - 2:03även om det till och med
vid den tidpunkten var tydligt -
2:03 - 2:05att den hade någonting
att kommunicera till mig -
2:05 - 2:07om mina känslor, särskilt känslor
-
2:07 - 2:10som var avlägsna och otillgängliga.
-
2:10 - 2:13Det var då jag gjorde
ett ödesdigert misstag. -
2:13 - 2:17Jag berättade för en vän om rösten,
och hon blev förskräckt. -
2:17 - 2:19En raffinerad inlärningsprocess
hade påbörjats, -
2:19 - 2:21med innebörden att normala människor
-
2:21 - 2:23inte hör röster, och det faktum
-
2:23 - 2:26att jag gjorde det innebar
att något var väldigt allvarligt fel. -
2:26 - 2:29Sådan rädsla och misstro var smittsam.
-
2:29 - 2:32Plötsligt verkade rösten
inte lika välvillig längre, -
2:32 - 2:34och när hon insisterade på
att jag skulle söka läkarvård, -
2:34 - 2:37gick jag med på det,
vilket visade sig vara -
2:37 - 2:39misstag nummer två.
-
2:39 - 2:41Jag berättade för allmänläkaren på skolan
-
2:41 - 2:43om vad jag uppfattade vara
det verkliga problemet: -
2:43 - 2:46ångest, låg självkänsla,
samt oro för framtiden, -
2:46 - 2:48och möttes med uttråkad likgiltighet
-
2:48 - 2:49tills jag nämnde rösten,
-
2:49 - 2:51varpå han tappade sin penna, snurrade runt
-
2:51 - 2:54och började fråga ut mig
med genuint intresse. -
2:54 - 2:57För att vara rättvis, sökte jag desperat
efter intresse och hjälp, -
2:57 - 3:00och jag började berätta för honom
om min konstiga kommentator. -
3:00 - 3:02Och jag önskar alltid att rösten
vid det här laget hade sagt, -
3:02 - 3:04"Hon gräver sin egen grav."
-
3:04 - 3:07Jag hänvisades till en psykiater,
-
3:07 - 3:08som även han
-
3:08 - 3:10hade en bister syn på röstens närvaro,
-
3:10 - 3:12och därför tolkade
allt jag sa genom en lins -
3:12 - 3:14av underliggande sinnessjukdom.
-
3:14 - 3:17Till exempel: Jag hjälpte till
på en TV-station för studenter -
3:17 - 3:20som sänder nyheter runt skolområdet,
-
3:20 - 3:22och under ett möte
som pågick längre än planerat -
3:22 - 3:23sa jag, "Jag är ledsen, doktorn,
men jag måste gå. -
3:23 - 3:25Jag ska läsa nyheterna klockan sex."
-
3:25 - 3:26Det står i min journal att Eleanor
-
3:26 - 3:30har vanföreställningar
om att hon är en nyhetsuppläsare. -
3:30 - 3:34Det var ungefär vid den tiden
som händelserna snabbt började -
3:34 - 3:36komma ikapp mig.
-
3:36 - 3:38En inläggning på sjukhuset följde,
den första av många, -
3:38 - 3:41sedan kom diagnosen schizofreni,
-
3:41 - 3:45och sedan, värst av allt,
en giftig, plågande känsla -
3:45 - 3:48av hopplöshet, förnedring och förtvivlan
-
3:48 - 3:51över mig själv och mina framtidsutsikter.
-
3:51 - 3:53Men eftersom jag uppmuntrats att se rösten
-
3:53 - 3:56inte som en upplevelse
utan som ett symptom, -
3:56 - 3:59intensifierades min rädsla
och mitt motstånd mot den. -
3:59 - 4:01I grund och botten representerar det här
-
4:01 - 4:03ett aggressivt ställningstagande
mot mitt eget sinne, -
4:03 - 4:05ett slags psykiskt inbördeskrig,
-
4:05 - 4:08vilket i sin tur
fick antalet röster att öka -
4:08 - 4:12och successivt bli ännu mer
fientliga och hotfulla. -
4:12 - 4:15Hjälplös och hopplös började jag retirera
-
4:15 - 4:17in i denna mardrömslika inre värld
-
4:17 - 4:19där rösterna var ämnade att bli
-
4:19 - 4:22både mina förföljare
och som jag uppfattade det, -
4:22 - 4:24mina enda kamrater.
-
4:24 - 4:26De berättade till exempel för mig
att om jag visade mig värdig -
4:26 - 4:28deras hjälp, kunde de förändra mitt liv
-
4:28 - 4:30tillbaka till hur det hade varit,
-
4:30 - 4:33och en rad allt mer bisarra
uppgifter fastställdes, -
4:33 - 4:35ett slags Hercules-arbete.
-
4:35 - 4:36Det började av ganska smått, till exempel,
-
4:36 - 4:38dra ut tre hårstrån
-
4:38 - 4:40men det växte gradvis
och blev mer extremt, -
4:40 - 4:42och kulminerade i kommandon
att skada mig själv, -
4:42 - 4:44och en särskilt dramatisk instruktion:
-
4:44 - 4:46"Ser du din lärare där borta?
-
4:46 - 4:47Ser du det vattenglaset?
-
4:47 - 4:50Du måste hälla vattnet över honom
framför de andra eleverna." -
4:50 - 4:52Vilket jag faktiskt gjorde,
och det gjorde självfallet -
4:52 - 4:54inte mig populär på fakulteten.
-
4:54 - 4:58I själva verket hade det nu etablerats
en ond cirkel av rädsla, undvikande, -
4:58 - 5:01misstro och missförstånd,
-
5:01 - 5:04och det var en kamp
där jag kände mig maktlös -
5:04 - 5:08och oförmögen att upprätta
någon form av fred och försoning. -
5:08 - 5:12Två år senare var försämringen dramatisk.
-
5:12 - 5:16Vid det laget hade jag
hela den vansinniga repertoaren: -
5:16 - 5:19skrämmande röster, groteska syner,
-
5:19 - 5:21bisarra, svårbemästrade vanföreställningar.
-
5:21 - 5:24Statusen på min mentala hälsa
hade varit en katalysator -
5:24 - 5:26för diskriminering, verbal misshandel,
-
5:26 - 5:28samt fysiska och sexuella övergrepp,
-
5:28 - 5:30och jag hade fått höra av min psykiater,
-
5:30 - 5:33"Eleanor, du skulle haft det bättre
om du hade cancer, -
5:33 - 5:36eftersom cancer är lättare
att bota än schizofreni." -
5:36 - 5:40Jag hade blivit diagnosticerad,
drogad och kasserad, -
5:40 - 5:42och var vid det här laget
så plågad av rösterna -
5:42 - 5:44att jag försökte borra hål i mitt huvud
-
5:44 - 5:46för att få ut dem.
-
5:47 - 5:51När jag nu ser tillbaka på ödeläggelsen
och förtvivlan under de där åren, -
5:51 - 5:54verkar det nu som om
någon dog på den platsen, -
5:54 - 5:57och ändå, som om någon annan räddades.
-
5:58 - 6:01En nedbruten och hemsökt person
påbörjade den resan, -
6:01 - 6:03men den person som reste sig upp
-
6:03 - 6:04var en överlevare
-
6:04 - 6:06och skulle slutligen växa till den person
-
6:06 - 6:08jag var ämnad att vara.
-
6:08 - 6:11Många människor har skadat mig i mitt liv,
-
6:11 - 6:13och jag minns dem alla,
-
6:13 - 6:15men minnena bleknar och blir svaga
-
6:15 - 6:19i jämförelse med de människor
som har hjälpt mig. -
6:19 - 6:22De andra överlevarna,
mina rösthörarkollegor, -
6:22 - 6:24kamraterna och medarbetarna;
-
6:24 - 6:26mamman som aldrig gav upp vad gällde mig,
-
6:26 - 6:29som visste att jag en dag
skulle komma tillbaka till henne -
6:29 - 6:32och var villig att vänta på mig
så lång tid som det tog; -
6:33 - 6:35läkaren som bara arbetade
med mig under en kort period -
6:35 - 6:37men som förstärkte sin tro
på att återhämtning -
6:37 - 6:40inte bara var möjlig utan oundviklig,
-
6:40 - 6:42och under en förödande återfallsperiod
-
6:42 - 6:45sa till min livrädda familj,
"Ge inte upp hoppet. -
6:45 - 6:48Jag tror att Eleanor
kan komma igenom detta. -
6:48 - 6:51Ibland, som ni vet,
snöar det så sent som i maj, -
6:51 - 6:54men sommaren kommer alltid så småningom."
-
6:54 - 6:56Fjorton minuter är inte tillräckligt
-
6:56 - 6:59för att till fullo ge heder
åt de goda och generösa människorna -
6:59 - 7:01som kämpade med mig och för mig
-
7:01 - 7:03och som väntade på
att välkomna mig tillbaka -
7:03 - 7:05från denna ångestfulla, ensamma plats.
-
7:05 - 7:07Men tillsammans smidde de
en blandning av mod, -
7:07 - 7:11kreativitet, integritet
och en orubblig tro -
7:11 - 7:14på att att mitt krossade jag
kunde bli läkt och hel. -
7:15 - 7:16Förut sa jag att de här människorna
-
7:16 - 7:17räddade mig,
-
7:17 - 7:20men de gjorde något ännu viktigare
-
7:20 - 7:22genom att de gjorde det möjligt för mig
att rädda mig själv, -
7:22 - 7:25och avgörande, de hjälpte mig
att förstå något -
7:25 - 7:26som jag alltid hade misstänkt:
-
7:26 - 7:29att min röster var ett meningsfullt svar
-
7:29 - 7:32på traumatiska livshändelser,
särskilt barndomshändelser, -
7:32 - 7:34och som sådana var de inte mina fiender
-
7:34 - 7:38utan en källa till insikt
i känslomässiga problem som gick att lösa. -
7:38 - 7:41Först var detta mycket svårt att tro,
-
7:41 - 7:44inte minst eftersom rösterna
verkade så fientliga och hotfulla, -
7:44 - 7:47så i detta avseende
var ett viktigt första steg -
7:47 - 7:50att lära sig skilja ut en bildlig betydelse
-
7:50 - 7:54från vad jag tidigare hade tolkat
som en bokstavlig sanning. -
7:54 - 7:57Så till exempel de röster
som hotade att anfalla mitt hem -
7:57 - 8:00lärde jag mig att tolka
som min egen rädsla -
8:00 - 8:03och osäkerhet i världen,
snarare än en faktisk, objektiv fara. -
8:03 - 8:05Från början skulle jag ha trott på dem.
-
8:05 - 8:07Jag minns till exempel
hur jag en natt satt uppe -
8:07 - 8:09på vakt utanför mina föräldrars rum
-
8:09 - 8:10för att skydda dem
-
8:10 - 8:13från vad jag trodde var
ett verkligt hot från rösterna. -
8:13 - 8:15Eftersom jag hade haft ett så stort
problem med självskadebeteende -
8:15 - 8:18att de flesta av besticken
i huset hade gömts undan, -
8:18 - 8:19hade jag till slut beväpnat mig själv
-
8:19 - 8:21med en plastgaffel,
-
8:21 - 8:23typ som ett picknickbestick,
och satt där utanför rummet -
8:23 - 8:27och kramade den och väntade på
att skrida till verket om något hände. -
8:27 - 8:28Det var som, "Bråka inte med mig.
-
8:28 - 8:31Jag har en plastgaffel,
fattar ni inte det?" -
8:31 - 8:33Strategiskt.
-
8:33 - 8:35Men ett senare gensvar,
och mycket mer användbart, -
8:35 - 8:40kunde vara att försöka plocka isär
budskapet bakom orden, -
8:40 - 8:43så när rösterna varnade mig
för att lämna huset, -
8:43 - 8:45tackade jag dem för
att de drog min uppmärksamhet -
8:45 - 8:46till hur otrygg jag kände mig.
-
8:46 - 8:49Eftersom om jag var medveten om det,
kunde jag göra något positivt åt det, -
8:49 - 8:51men fortsätta med att lugna
både dem och mig själv -
8:51 - 8:55med att vi var säkra och inte behövde
känna oss rädda längre. -
8:55 - 8:56Jag satt gränser för rösterna,
-
8:56 - 8:59och försökte att samspela med dem
på ett sätt som var bestämt -
8:59 - 9:01men ändå respektfullt,
och inrättade en långsam process -
9:01 - 9:04av kommunikation och samarbete,
-
9:04 - 9:05där vi kunde lära oss
att arbeta tillsammans -
9:05 - 9:07och stötta varandra.
-
9:07 - 9:09Vad jag till slut insåg genom allt detta,
-
9:09 - 9:11var att varje röst var nära relaterad
-
9:11 - 9:14med olika sidor hos mig själv,
och att var och en av dem -
9:14 - 9:16bar på överväldigande känslor
som jag aldrig haft -
9:16 - 9:18någon möjlighet att bearbeta eller lösa,
-
9:18 - 9:21minnen av sexuella trauman och övergrepp,
-
9:21 - 9:24av ilska, skam, skuld, låg självkänsla.
-
9:24 - 9:26Rösterna tog smärtans plats
-
9:26 - 9:28och satte ord på den,
-
9:28 - 9:29och kanske var ett
av de största avslöjandena -
9:29 - 9:32när jag insåg att de mest fientliga
och aggressiva rösterna -
9:32 - 9:34faktiskt representerade de delar av mig
-
9:34 - 9:36som hade blivit djupast sårade,
-
9:36 - 9:39och som sådana, var det dessa röster
-
9:39 - 9:42som behövde visas
störst medkänsla och omsorg. -
9:42 - 9:45Beväpnad med denna kunskap
kunde jag i slutändan -
9:45 - 9:47samla ihop mitt splittrade jag,
-
9:47 - 9:50där varje fragment
representerades av olika röster, -
9:50 - 9:52och gradvis avsluta all min medicinering,
-
9:52 - 9:56och återvända till psykiatrin,
men den här gången från andra sidan. -
9:57 - 10:00Tio år efter att rösten dök upp
tog jag slutligen examen, -
10:00 - 10:02denna gång med det högsta betyg i psykologi
-
10:02 - 10:05universitetet någonsin hade givit,
och ett år senare, -
10:05 - 10:06de högsta betyget på en master-utbildning,
vilket vi väl kan säga -
10:06 - 10:08inte är så dåligt för en galning.
-
10:08 - 10:11I själva verket dikterade
en av rösterna faktiskt svaren -
10:11 - 10:14under tentamen, vilket rent tekniskt
möjligen skulle räknas som fusk. -
10:14 - 10:16(Skratt)
-
10:16 - 10:17Och för att vara ärlig,
ibland tyckte jag om -
10:17 - 10:18deras uppmärksamhet också.
-
10:18 - 10:20Som Oscar Wilde sa, det enda som är värre
-
10:20 - 10:23än att folk talar om en
är att de inte talar om en. -
10:23 - 10:25Det får dig också att bli mycket bra
på att tjuvlyssna, -
10:25 - 10:27eftersom du kan lyssna
på två samtal samtidigt. -
10:27 - 10:29Så det inte är bara dåligt.
-
10:29 - 10:31Jag arbetade inom psykiatrin.
-
10:31 - 10:33Jag talade på konferenser.
-
10:33 - 10:35Jag publicerade bokkapitel
och akademiska artiklar, -
10:35 - 10:38och jag hävdade, och fortsätter att hävda,
-
10:38 - 10:40betydelsen av följande koncept:
-
10:40 - 10:43att en viktig fråga inom psykiatrin
-
10:43 - 10:44inte borde vara vad som är fel med dig
-
10:44 - 10:47utan snarare vad som hänt dig.
-
10:47 - 10:50Och allt eftersom tiden gick
lyssnade jag på mina röster, -
10:50 - 10:53med vilka jag äntligen lärt mig
att leva tillsammans i fred och respekt -
10:53 - 10:55och vilka i sin tur avspeglade
en växande känsla -
10:55 - 10:58av medkänsla, acceptans
och respekt för mig själv. -
10:58 - 11:02Och jag minns det mest rörande
och extraordinära ögonblicket -
11:02 - 11:05när jag stöttade en annan ung kvinna
som terroriserades av sina röster, -
11:05 - 11:07och jag blev fullt medveten om,
för allra första gången, -
11:07 - 11:10att jag inte längre
kände på det sättet själv -
11:10 - 11:14utan att jag slutligen kunde hjälpa
någon annan som gjorde det. -
11:14 - 11:17Jag är nu mycket stolt
över att vara en del av Intervoice, -
11:17 - 11:21den samordnande delen
av den internationella Rösthörarrörelsen, -
11:21 - 11:24ett initiativ som inspirerats
av Professor Marius Rommes arbete -
11:24 - 11:26och Dr. Sandra Escher,
-
11:26 - 11:29som benämner rösthörande
som en överlevnadsstrategi, -
11:29 - 11:32en frisk reaktion
på vansinniga omständigheter, -
11:32 - 11:36inte som ett avvikande symptom
på schizofreni som bara ska uthärdas, -
11:36 - 11:41utan en komplex, viktig och meningsfull
erfarenhet att utforska. -
11:42 - 11:44Tillsammans planerar
och bygger vi ett samhälle -
11:44 - 11:46som förstår och respekterar rösthörande,
-
11:46 - 11:49som stöttar behoven
hos personer som hör röster, -
11:49 - 11:52och som värderar dem
som fullvärdiga medborgare. -
11:52 - 11:54Denna typ av samhälle är inte bara möjligt,
-
11:54 - 11:56det är redan på väg.
-
11:56 - 12:00För att parafrasera Chavez,
när sociala förändringar väl påbörjas, -
12:00 - 12:02kan de inte vändas.
-
12:02 - 12:05Du kan inte förödmjuka
den person som känner stolthet. -
12:05 - 12:07Du kan inte förtrycka de människor
-
12:07 - 12:10som inte längre är rädda.
-
12:10 - 12:12För mig är prestationerna
av Rösthörarrörelsen -
12:12 - 12:15en påminnelse om att empati, kamratskap,
-
12:15 - 12:18rättvisa och respekt är mer än ord;
-
12:18 - 12:20de är övertygelse och tro,
-
12:20 - 12:23och att tro kan förändra världen.
-
12:23 - 12:25Under de senaste 20 åren
har Rösthörarrörelsen -
12:25 - 12:28etablerat rösthörarnätverk
-
12:28 - 12:31i 26 länder på fem kontinenter,
-
12:31 - 12:34och de arbetar tillsammans
för att främja värdighet, solidaritet -
12:34 - 12:37och egenmakt för personer i psykisk nöd,
-
12:37 - 12:40för att skapa ett nytt språk
och för att inge ett hopp, -
12:40 - 12:44i vars centrum det ligger en orubblig tro
-
12:44 - 12:47på individens kraft.
-
12:47 - 12:50Som Peter Levine har sagt,
det mänskliga djuret -
12:50 - 12:52är en unik varelse
-
12:52 - 12:55begåvad med en instinktiv förmåga att läka
-
12:55 - 12:59och den intellektuella anda
som kan tämja denna medfödda kapacitet. -
12:59 - 13:02För samhällets medlemmar
finns det i detta avseende -
13:02 - 13:04ingen större ära eller privilegium
-
13:04 - 13:07än att underlätta
denna läkande process för någon, -
13:07 - 13:10att bevittna, att räcka ut en hand,
-
13:10 - 13:12att dela bördan av någons lidande,
-
13:12 - 13:15och för att hålla uppe hoppet
för deras återhämtning. -
13:15 - 13:18Och likaså, för överlevare
av nöd och motgång, -
13:18 - 13:20att vi kommer ihåg
att vi inte måste leva våra liv -
13:20 - 13:22för evigt definierade av de skadande saker
-
13:22 - 13:24som har hänt oss.
-
13:24 - 13:27Vi är unika. Vi är oersättliga.
-
13:27 - 13:29Det som ligger inom oss
kan aldrig bli helt koloniserat, -
13:29 - 13:32förvridet, eller tas bort.
-
13:32 - 13:34Ljuset släcks aldrig.
-
13:36 - 13:38Som en mycket underbar läkare
en gång sa till mig, -
13:38 - 13:41"Berätta inte vad andra människor
har berättat för dig om dig själv. -
13:41 - 13:44Berätta om dig."
-
13:44 - 13:46Tack.
-
13:46 - 13:52(Applåder)
- Title:
- Rösterna i mitt huvud
- Speaker:
- Eleanor Longden
- Description:
-
I alla avseenden var Eleanor Longden precis som alla andra studenter, på väg till college med lätta steg och utan ett bekymmer i världen. I alla fall fram till att rösterna i hennes huvud började prata. Inledningsvis oskyldigt, men dessa inre berättare blev alltmer fientliga och kontrollerande, och gjorde hennes liv till en levande mardröm. Longden blev diagnoserad med schizofreni, drogad, och så småningom kasserad av ett system som inte visste hur det skulle hjälpa henne. Longden berättar den rörande historien om sin många år långa resa tillbaka till mental hälsa, och poängterar att det var genom att lära sig att lyssna på sina röster som hon lyckades överleva.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:17
![]() |
Marie Jusinski commented on Swedish subtitles for The voices in my head | |
![]() |
Annika Bidner commented on Swedish subtitles for The voices in my head | |
![]() |
Annika Bidner edited Swedish subtitles for The voices in my head | |
![]() |
Annika Bidner edited Swedish subtitles for The voices in my head | |
![]() |
Annika Bidner approved Swedish subtitles for The voices in my head | |
![]() |
Annika Bidner edited Swedish subtitles for The voices in my head | |
![]() |
Annika Bidner edited Swedish subtitles for The voices in my head | |
![]() |
Annika Bidner edited Swedish subtitles for The voices in my head |
Annika Bidner
Mycket bra översättning, men det saknades många radbryt (ha 42-teckengränsen i åtanke nästa gång). Hör av er om jag gjort någon ändring som ni inte tycker känns OK. Bra jobbat!
/Annika
-----
Added line break:
0:02, 0:07, 0:10, 0:12, 0:22, 0:28, 0:33, 0:37, 0:39, 0:42, 0:50, 0:53, 0:58, 1:02, 1:03, 1:11, 1:12, 1:16, 1:31, 1:37, 1:42, 1:46, 1:49, 1:57, 2:00, 2:02, 2:10, 2:13, 2:16, 2:18, 2:29, 2:32, 2:34, 2:40, 2:42, 2:51, 2:56, 3:14, 3:19, 3:26, 3:30, 3:35, 3:41, 3:53, 3:55, 4:00, 4:08, 4:23, 4:29, 4:38, 4:39, 4:47, 4:50, 4:54, 5:01, 5:03, 5:11, 5:21, 5:30, 5:36, 5:41, 5:46, 5:50, 5:57, 6:15, 6:19, 6:26, 6:28, 6:32, 6:35, 6:41, 6:44, 6:47, 6:55, 7:00, 7:05, 7:07, 7:10, 7:16, 7:18, 7:22, 7:28, 7:33, 7:41, 7:44, 7:49, 7:53, 7:56, 7:59, 8:05, 8:09, 8:12, 8:15, 8:22, 8:28, 8:32, 8:35, 8:39, 8:42, 8:48, 8:51, 8:56, 8:58, 9:03, 9:11, 9:27, 9:29, 9:38, 9:42, 9:47, 9:51, 10:15, 10:19, 12:09, 12:22, 12:30, 12:37, 12:47, 12:55, 12:59, 13:04, 13:12, 13:15, 13:17
New line:
1:00, 1:54, 2:21, 3:05, 4:21, 6:02, 8:08, 8:19, 9:05, 10:02, 10:04, 10:08, 10:10, 10:16, 10:22, 10:24, 10:33, 10:46, 10:52, 10:54, 10:58, 11:01, 11:04, 11:07, 11:09, 11:13, 11:17, 11:21, 11:25, 11:28, 11:32, 11:35, 11:41, 11:46, 11:48, 12:02, 13:22, 13:26, 13:35, 13:37
Shortened text:
0:00, 3:17, 4:47, 5:08, 5:41, 6:54, 7:16, 7:56, 8:22, 9:56
Changes:
1:29 om och om > om och om igen
1:31 allt gjorde jag > allt jag gjorde
1:55 lät rösten låta frustrerad > lät rösten frustrerad
2:54 jag sökte > sökte jag
3:09 sa jag > jag sa
4:05 röster för att öka > röster att öka
9:49 dra mig tillbaka från alla min > avsluta all min
11:56 väl > när...väl
Marie Jusinski
Oj, jag hade ingen aning om det där med radbryt. Alltid lär man sig något nytt… Tack för hjälpen!