< Return to Video

Rösterna i mitt huvud

  • 0:01 - 0:03
    Dagen då jag flyttade hemifrån
  • 0:03 - 0:05
    för att börja på universitetet
    var en ljus dag
  • 0:05 - 0:08
    fullmatad med hopp och optimism.
  • 0:08 - 0:10
    Jag hade gjort bra ifrån mig i skolan.
    Förväntningarna på mig var höga,
  • 0:10 - 0:13
    och jag kastade mig glatt
    in i studentlivet
  • 0:13 - 0:16
    bestående av föreläsningar,
    fester och trafikkonsstölder.
  • 0:16 - 0:19
    Naturligtvis kan skenet bedra,
  • 0:19 - 0:22
    och i viss utsträckning var den här
    lättretliga, energiska imagen
  • 0:22 - 0:25
    där jag gick på föreläsningar
    och stal trafikkoner bara en yta,
  • 0:25 - 0:28
    om än övertygande och mycket väl utformad.
  • 0:28 - 0:32
    Under ytan var jag faktiskt
    djupt olycklig, osäker
  • 0:32 - 0:34
    och i grund och botten rädd --
  • 0:34 - 0:37
    rädd för andra människor,
    för framtiden, för att misslyckas
  • 0:37 - 0:40
    och för tomheten som jag kände
    fanns inom mig.
  • 0:40 - 0:42
    Men jag var skicklig på
    att dölja det, och på ytan
  • 0:42 - 0:44
    verkade jag vara någon
    som hade allt att hoppas på
  • 0:44 - 0:46
    och att sträva efter.
  • 0:46 - 0:49
    Denna fantasi av osårbarhet
    var så fullständig
  • 0:49 - 0:51
    att jag till och med lurade mig själv,
  • 0:51 - 0:54
    och när den första terminen slutade
    och den andra började,
  • 0:54 - 0:56
    fanns det inte en chans
    att någon hade kunnat förutse
  • 0:56 - 0:59
    vad som just var på väg att hända.
  • 0:59 - 1:01
    Jag var på väg ut
    från ett seminarium
  • 1:01 - 1:02
    när det började,
  • 1:02 - 1:04
    jag nynnade för mig själv
    och fumlade med min väska
  • 1:04 - 1:06
    precis som jag hade gjort
    hundra gånger tidigare,
  • 1:06 - 1:09
    när jag plötsligt hörde
    en röst lugnt observera,
  • 1:09 - 1:11
    "Hon lämnar rummet."
  • 1:11 - 1:12
    Jag såg mig omkring,
    och det fanns ingen där,
  • 1:12 - 1:15
    men kommentarens
    tydlighet och beslutsamhet
  • 1:15 - 1:17
    var omisskännlig.
  • 1:17 - 1:20
    Skakad lämnade jag mina böcker
    på trappan och skyndade hem,
  • 1:20 - 1:21
    och där var det igen.
  • 1:21 - 1:23
    "Hon öppnar dörren."
  • 1:23 - 1:27
    Detta var början. Rösten hade anlänt.
  • 1:27 - 1:29
    Och rösten var kvar,
  • 1:29 - 1:32
    i dagar och veckor fortsatte den,
    om och om igen,
  • 1:32 - 1:34
    att berätta allt jag gjorde
    i tredje person.
  • 1:34 - 1:35
    "Hon går till biblioteket."
  • 1:35 - 1:37
    "Hon går till en föreläsning."
  • 1:37 - 1:40
    Den var neutral, känslolös
    och till och med, efter ett tag,
  • 1:40 - 1:43
    konstigt kamratlig och betryggande,
  • 1:43 - 1:46
    även om jag faktiskt märkte
    att dess lugna yttre ibland halkade till
  • 1:46 - 1:50
    och att den ibland speglade
    mina egna outtalade känslor.
  • 1:50 - 1:52
    Så, till exempel, om jag var arg
    och var tvungen att dölja det,
  • 1:52 - 1:54
    vilket jag ofta gjorde, eftersom jag var
    mycket skicklig på att dölja
  • 1:54 - 1:56
    hur jag verkligen kände,
  • 1:56 - 1:58
    då lät rösten frustrerad.
  • 1:58 - 2:01
    Annars var den varken
    olycksbådande eller störande,
  • 2:01 - 2:03
    även om det till och med
    vid den tidpunkten var tydligt
  • 2:03 - 2:05
    att den hade någonting
    att kommunicera till mig
  • 2:05 - 2:07
    om mina känslor, särskilt känslor
  • 2:07 - 2:10
    som var avlägsna och otillgängliga.
  • 2:10 - 2:13
    Det var då jag gjorde
    ett ödesdigert misstag.
  • 2:13 - 2:17
    Jag berättade för en vän om rösten,
    och hon blev förskräckt.
  • 2:17 - 2:19
    En raffinerad inlärningsprocess
    hade påbörjats,
  • 2:19 - 2:21
    med innebörden att normala människor
  • 2:21 - 2:23
    inte hör röster, och det faktum
  • 2:23 - 2:26
    att jag gjorde det innebar
    att något var väldigt allvarligt fel.
  • 2:26 - 2:29
    Sådan rädsla och misstro var smittsam.
  • 2:29 - 2:32
    Plötsligt verkade rösten
    inte lika välvillig längre,
  • 2:32 - 2:34
    och när hon insisterade på
    att jag skulle söka läkarvård,
  • 2:34 - 2:37
    gick jag med på det,
    vilket visade sig vara
  • 2:37 - 2:39
    misstag nummer två.
  • 2:39 - 2:41
    Jag berättade för allmänläkaren på skolan
  • 2:41 - 2:43
    om vad jag uppfattade vara
    det verkliga problemet:
  • 2:43 - 2:46
    ångest, låg självkänsla,
    samt oro för framtiden,
  • 2:46 - 2:48
    och möttes med uttråkad likgiltighet
  • 2:48 - 2:49
    tills jag nämnde rösten,
  • 2:49 - 2:51
    varpå han tappade sin penna, snurrade runt
  • 2:51 - 2:54
    och började fråga ut mig
    med genuint intresse.
  • 2:54 - 2:57
    För att vara rättvis, sökte jag desperat
    efter intresse och hjälp,
  • 2:57 - 3:00
    och jag började berätta för honom
    om min konstiga kommentator.
  • 3:00 - 3:02
    Och jag önskar alltid att rösten
    vid det här laget hade sagt,
  • 3:02 - 3:04
    "Hon gräver sin egen grav."
  • 3:04 - 3:07
    Jag hänvisades till en psykiater,
  • 3:07 - 3:08
    som även han
  • 3:08 - 3:10
    hade en bister syn på röstens närvaro,
  • 3:10 - 3:12
    och därför tolkade
    allt jag sa genom en lins
  • 3:12 - 3:14
    av underliggande sinnessjukdom.
  • 3:14 - 3:17
    Till exempel: Jag hjälpte till
    på en TV-station för studenter
  • 3:17 - 3:20
    som sänder nyheter runt skolområdet,
  • 3:20 - 3:22
    och under ett möte
    som pågick längre än planerat
  • 3:22 - 3:23
    sa jag, "Jag är ledsen, doktorn,
    men jag måste gå.
  • 3:23 - 3:25
    Jag ska läsa nyheterna klockan sex."
  • 3:25 - 3:26
    Det står i min journal att Eleanor
  • 3:26 - 3:30
    har vanföreställningar
    om att hon är en nyhetsuppläsare.
  • 3:30 - 3:34
    Det var ungefär vid den tiden
    som händelserna snabbt började
  • 3:34 - 3:36
    komma ikapp mig.
  • 3:36 - 3:38
    En inläggning på sjukhuset följde,
    den första av många,
  • 3:38 - 3:41
    sedan kom diagnosen schizofreni,
  • 3:41 - 3:45
    och sedan, värst av allt,
    en giftig, plågande känsla
  • 3:45 - 3:48
    av hopplöshet, förnedring och förtvivlan
  • 3:48 - 3:51
    över mig själv och mina framtidsutsikter.
  • 3:51 - 3:53
    Men eftersom jag uppmuntrats att se rösten
  • 3:53 - 3:56
    inte som en upplevelse
    utan som ett symptom,
  • 3:56 - 3:59
    intensifierades min rädsla
    och mitt motstånd mot den.
  • 3:59 - 4:01
    I grund och botten representerar det här
  • 4:01 - 4:03
    ett aggressivt ställningstagande
    mot mitt eget sinne,
  • 4:03 - 4:05
    ett slags psykiskt inbördeskrig,
  • 4:05 - 4:08
    vilket i sin tur
    fick antalet röster att öka
  • 4:08 - 4:12
    och successivt bli ännu mer
    fientliga och hotfulla.
  • 4:12 - 4:15
    Hjälplös och hopplös började jag retirera
  • 4:15 - 4:17
    in i denna mardrömslika inre värld
  • 4:17 - 4:19
    där rösterna var ämnade att bli
  • 4:19 - 4:22
    både mina förföljare
    och som jag uppfattade det,
  • 4:22 - 4:24
    mina enda kamrater.
  • 4:24 - 4:26
    De berättade till exempel för mig
    att om jag visade mig värdig
  • 4:26 - 4:28
    deras hjälp, kunde de förändra mitt liv
  • 4:28 - 4:30
    tillbaka till hur det hade varit,
  • 4:30 - 4:33
    och en rad allt mer bisarra
    uppgifter fastställdes,
  • 4:33 - 4:35
    ett slags Hercules-arbete.
  • 4:35 - 4:36
    Det började av ganska smått, till exempel,
  • 4:36 - 4:38
    dra ut tre hårstrån
  • 4:38 - 4:40
    men det växte gradvis
    och blev mer extremt,
  • 4:40 - 4:42
    och kulminerade i kommandon
    att skada mig själv,
  • 4:42 - 4:44
    och en särskilt dramatisk instruktion:
  • 4:44 - 4:46
    "Ser du din lärare där borta?
  • 4:46 - 4:47
    Ser du det vattenglaset?
  • 4:47 - 4:50
    Du måste hälla vattnet över honom
    framför de andra eleverna."
  • 4:50 - 4:52
    Vilket jag faktiskt gjorde,
    och det gjorde självfallet
  • 4:52 - 4:54
    inte mig populär på fakulteten.
  • 4:54 - 4:58
    I själva verket hade det nu etablerats
    en ond cirkel av rädsla, undvikande,
  • 4:58 - 5:01
    misstro och missförstånd,
  • 5:01 - 5:04
    och det var en kamp
    där jag kände mig maktlös
  • 5:04 - 5:08
    och oförmögen att upprätta
    någon form av fred och försoning.
  • 5:08 - 5:12
    Två år senare var försämringen dramatisk.
  • 5:12 - 5:16
    Vid det laget hade jag
    hela den vansinniga repertoaren:
  • 5:16 - 5:19
    skrämmande röster, groteska syner,
  • 5:19 - 5:21
    bisarra, svårbemästrade vanföreställningar.
  • 5:21 - 5:24
    Statusen på min mentala hälsa
    hade varit en katalysator
  • 5:24 - 5:26
    för diskriminering, verbal misshandel,
  • 5:26 - 5:28
    samt fysiska och sexuella övergrepp,
  • 5:28 - 5:30
    och jag hade fått höra av min psykiater,
  • 5:30 - 5:33
    "Eleanor, du skulle haft det bättre
    om du hade cancer,
  • 5:33 - 5:36
    eftersom cancer är lättare
    att bota än schizofreni."
  • 5:36 - 5:40
    Jag hade blivit diagnosticerad,
    drogad och kasserad,
  • 5:40 - 5:42
    och var vid det här laget
    så plågad av rösterna
  • 5:42 - 5:44
    att jag försökte borra hål i mitt huvud
  • 5:44 - 5:46
    för att få ut dem.
  • 5:47 - 5:51
    När jag nu ser tillbaka på ödeläggelsen
    och förtvivlan under de där åren,
  • 5:51 - 5:54
    verkar det nu som om
    någon dog på den platsen,
  • 5:54 - 5:57
    och ändå, som om någon annan räddades.
  • 5:58 - 6:01
    En nedbruten och hemsökt person
    påbörjade den resan,
  • 6:01 - 6:03
    men den person som reste sig upp
  • 6:03 - 6:04
    var en överlevare
  • 6:04 - 6:06
    och skulle slutligen växa till den person
  • 6:06 - 6:08
    jag var ämnad att vara.
  • 6:08 - 6:11
    Många människor har skadat mig i mitt liv,
  • 6:11 - 6:13
    och jag minns dem alla,
  • 6:13 - 6:15
    men minnena bleknar och blir svaga
  • 6:15 - 6:19
    i jämförelse med de människor
    som har hjälpt mig.
  • 6:19 - 6:22
    De andra överlevarna,
    mina rösthörarkollegor,
  • 6:22 - 6:24
    kamraterna och medarbetarna;
  • 6:24 - 6:26
    mamman som aldrig gav upp vad gällde mig,
  • 6:26 - 6:29
    som visste att jag en dag
    skulle komma tillbaka till henne
  • 6:29 - 6:32
    och var villig att vänta på mig
    så lång tid som det tog;
  • 6:33 - 6:35
    läkaren som bara arbetade
    med mig under en kort period
  • 6:35 - 6:37
    men som förstärkte sin tro
    på att återhämtning
  • 6:37 - 6:40
    inte bara var möjlig utan oundviklig,
  • 6:40 - 6:42
    och under en förödande återfallsperiod
  • 6:42 - 6:45
    sa till min livrädda familj,
    "Ge inte upp hoppet.
  • 6:45 - 6:48
    Jag tror att Eleanor
    kan komma igenom detta.
  • 6:48 - 6:51
    Ibland, som ni vet,
    snöar det så sent som i maj,
  • 6:51 - 6:54
    men sommaren kommer alltid så småningom."
  • 6:54 - 6:56
    Fjorton minuter är inte tillräckligt
  • 6:56 - 6:59
    för att till fullo ge heder
    åt de goda och generösa människorna
  • 6:59 - 7:01
    som kämpade med mig och för mig
  • 7:01 - 7:03
    och som väntade på
    att välkomna mig tillbaka
  • 7:03 - 7:05
    från denna ångestfulla, ensamma plats.
  • 7:05 - 7:07
    Men tillsammans smidde de
    en blandning av mod,
  • 7:07 - 7:11
    kreativitet, integritet
    och en orubblig tro
  • 7:11 - 7:14
    på att att mitt krossade jag
    kunde bli läkt och hel.
  • 7:15 - 7:16
    Förut sa jag att de här människorna
  • 7:16 - 7:17
    räddade mig,
  • 7:17 - 7:20
    men de gjorde något ännu viktigare
  • 7:20 - 7:22
    genom att de gjorde det möjligt för mig
    att rädda mig själv,
  • 7:22 - 7:25
    och avgörande, de hjälpte mig
    att förstå något
  • 7:25 - 7:26
    som jag alltid hade misstänkt:
  • 7:26 - 7:29
    att min röster var ett meningsfullt svar
  • 7:29 - 7:32
    på traumatiska livshändelser,
    särskilt barndomshändelser,
  • 7:32 - 7:34
    och som sådana var de inte mina fiender
  • 7:34 - 7:38
    utan en källa till insikt
    i känslomässiga problem som gick att lösa.
  • 7:38 - 7:41
    Först var detta mycket svårt att tro,
  • 7:41 - 7:44
    inte minst eftersom rösterna
    verkade så fientliga och hotfulla,
  • 7:44 - 7:47
    så i detta avseende
    var ett viktigt första steg
  • 7:47 - 7:50
    att lära sig skilja ut en bildlig betydelse
  • 7:50 - 7:54
    från vad jag tidigare hade tolkat
    som en bokstavlig sanning.
  • 7:54 - 7:57
    Så till exempel de röster
    som hotade att anfalla mitt hem
  • 7:57 - 8:00
    lärde jag mig att tolka
    som min egen rädsla
  • 8:00 - 8:03
    och osäkerhet i världen,
    snarare än en faktisk, objektiv fara.
  • 8:03 - 8:05
    Från början skulle jag ha trott på dem.
  • 8:05 - 8:07
    Jag minns till exempel
    hur jag en natt satt uppe
  • 8:07 - 8:09
    på vakt utanför mina föräldrars rum
  • 8:09 - 8:10
    för att skydda dem
  • 8:10 - 8:13
    från vad jag trodde var
    ett verkligt hot från rösterna.
  • 8:13 - 8:15
    Eftersom jag hade haft ett så stort
    problem med självskadebeteende
  • 8:15 - 8:18
    att de flesta av besticken
    i huset hade gömts undan,
  • 8:18 - 8:19
    hade jag till slut beväpnat mig själv
  • 8:19 - 8:21
    med en plastgaffel,
  • 8:21 - 8:23
    typ som ett picknickbestick,
    och satt där utanför rummet
  • 8:23 - 8:27
    och kramade den och väntade på
    att skrida till verket om något hände.
  • 8:27 - 8:28
    Det var som, "Bråka inte med mig.
  • 8:28 - 8:31
    Jag har en plastgaffel,
    fattar ni inte det?"
  • 8:31 - 8:33
    Strategiskt.
  • 8:33 - 8:35
    Men ett senare gensvar,
    och mycket mer användbart,
  • 8:35 - 8:40
    kunde vara att försöka plocka isär
    budskapet bakom orden,
  • 8:40 - 8:43
    så när rösterna varnade mig
    för att lämna huset,
  • 8:43 - 8:45
    tackade jag dem för
    att de drog min uppmärksamhet
  • 8:45 - 8:46
    till hur otrygg jag kände mig.
  • 8:46 - 8:49
    Eftersom om jag var medveten om det,
    kunde jag göra något positivt åt det,
  • 8:49 - 8:51
    men fortsätta med att lugna
    både dem och mig själv
  • 8:51 - 8:55
    med att vi var säkra och inte behövde
    känna oss rädda längre.
  • 8:55 - 8:56
    Jag satt gränser för rösterna,
  • 8:56 - 8:59
    och försökte att samspela med dem
    på ett sätt som var bestämt
  • 8:59 - 9:01
    men ändå respektfullt,
    och inrättade en långsam process
  • 9:01 - 9:04
    av kommunikation och samarbete,
  • 9:04 - 9:05
    där vi kunde lära oss
    att arbeta tillsammans
  • 9:05 - 9:07
    och stötta varandra.
  • 9:07 - 9:09
    Vad jag till slut insåg genom allt detta,
  • 9:09 - 9:11
    var att varje röst var nära relaterad
  • 9:11 - 9:14
    med olika sidor hos mig själv,
    och att var och en av dem
  • 9:14 - 9:16
    bar på överväldigande känslor
    som jag aldrig haft
  • 9:16 - 9:18
    någon möjlighet att bearbeta eller lösa,
  • 9:18 - 9:21
    minnen av sexuella trauman och övergrepp,
  • 9:21 - 9:24
    av ilska, skam, skuld, låg självkänsla.
  • 9:24 - 9:26
    Rösterna tog smärtans plats
  • 9:26 - 9:28
    och satte ord på den,
  • 9:28 - 9:29
    och kanske var ett
    av de största avslöjandena
  • 9:29 - 9:32
    när jag insåg att de mest fientliga
    och aggressiva rösterna
  • 9:32 - 9:34
    faktiskt representerade de delar av mig
  • 9:34 - 9:36
    som hade blivit djupast sårade,
  • 9:36 - 9:39
    och som sådana, var det dessa röster
  • 9:39 - 9:42
    som behövde visas
    störst medkänsla och omsorg.
  • 9:42 - 9:45
    Beväpnad med denna kunskap
    kunde jag i slutändan
  • 9:45 - 9:47
    samla ihop mitt splittrade jag,
  • 9:47 - 9:50
    där varje fragment
    representerades av olika röster,
  • 9:50 - 9:52
    och gradvis avsluta all min medicinering,
  • 9:52 - 9:56
    och återvända till psykiatrin,
    men den här gången från andra sidan.
  • 9:57 - 10:00
    Tio år efter att rösten dök upp
    tog jag slutligen examen,
  • 10:00 - 10:02
    denna gång med det högsta betyg i psykologi
  • 10:02 - 10:05
    universitetet någonsin hade givit,
    och ett år senare,
  • 10:05 - 10:06
    de högsta betyget på en master-utbildning,
    vilket vi väl kan säga
  • 10:06 - 10:08
    inte är så dåligt för en galning.
  • 10:08 - 10:11
    I själva verket dikterade
    en av rösterna faktiskt svaren
  • 10:11 - 10:14
    under tentamen, vilket rent tekniskt
    möjligen skulle räknas som fusk.
  • 10:14 - 10:16
    (Skratt)
  • 10:16 - 10:17
    Och för att vara ärlig,
    ibland tyckte jag om
  • 10:17 - 10:18
    deras uppmärksamhet också.
  • 10:18 - 10:20
    Som Oscar Wilde sa, det enda som är värre
  • 10:20 - 10:23
    än att folk talar om en
    är att de inte talar om en.
  • 10:23 - 10:25
    Det får dig också att bli mycket bra
    på att tjuvlyssna,
  • 10:25 - 10:27
    eftersom du kan lyssna
    på två samtal samtidigt.
  • 10:27 - 10:29
    Så det inte är bara dåligt.
  • 10:29 - 10:31
    Jag arbetade inom psykiatrin.
  • 10:31 - 10:33
    Jag talade på konferenser.
  • 10:33 - 10:35
    Jag publicerade bokkapitel
    och akademiska artiklar,
  • 10:35 - 10:38
    och jag hävdade, och fortsätter att hävda,
  • 10:38 - 10:40
    betydelsen av följande koncept:
  • 10:40 - 10:43
    att en viktig fråga inom psykiatrin
  • 10:43 - 10:44
    inte borde vara vad som är fel med dig
  • 10:44 - 10:47
    utan snarare vad som hänt dig.
  • 10:47 - 10:50
    Och allt eftersom tiden gick
    lyssnade jag på mina röster,
  • 10:50 - 10:53
    med vilka jag äntligen lärt mig
    att leva tillsammans i fred och respekt
  • 10:53 - 10:55
    och vilka i sin tur avspeglade
    en växande känsla
  • 10:55 - 10:58
    av medkänsla, acceptans
    och respekt för mig själv.
  • 10:58 - 11:02
    Och jag minns det mest rörande
    och extraordinära ögonblicket
  • 11:02 - 11:05
    när jag stöttade en annan ung kvinna
    som terroriserades av sina röster,
  • 11:05 - 11:07
    och jag blev fullt medveten om,
    för allra första gången,
  • 11:07 - 11:10
    att jag inte längre
    kände på det sättet själv
  • 11:10 - 11:14
    utan att jag slutligen kunde hjälpa
    någon annan som gjorde det.
  • 11:14 - 11:17
    Jag är nu mycket stolt
    över att vara en del av Intervoice,
  • 11:17 - 11:21
    den samordnande delen
    av den internationella Rösthörarrörelsen,
  • 11:21 - 11:24
    ett initiativ som inspirerats
    av Professor Marius Rommes arbete
  • 11:24 - 11:26
    och Dr. Sandra Escher,
  • 11:26 - 11:29
    som benämner rösthörande
    som en överlevnadsstrategi,
  • 11:29 - 11:32
    en frisk reaktion
    på vansinniga omständigheter,
  • 11:32 - 11:36
    inte som ett avvikande symptom
    på schizofreni som bara ska uthärdas,
  • 11:36 - 11:41
    utan en komplex, viktig och meningsfull
    erfarenhet att utforska.
  • 11:42 - 11:44
    Tillsammans planerar
    och bygger vi ett samhälle
  • 11:44 - 11:46
    som förstår och respekterar rösthörande,
  • 11:46 - 11:49
    som stöttar behoven
    hos personer som hör röster,
  • 11:49 - 11:52
    och som värderar dem
    som fullvärdiga medborgare.
  • 11:52 - 11:54
    Denna typ av samhälle är inte bara möjligt,
  • 11:54 - 11:56
    det är redan på väg.
  • 11:56 - 12:00
    För att parafrasera Chavez,
    när sociala förändringar väl påbörjas,
  • 12:00 - 12:02
    kan de inte vändas.
  • 12:02 - 12:05
    Du kan inte förödmjuka
    den person som känner stolthet.
  • 12:05 - 12:07
    Du kan inte förtrycka de människor
  • 12:07 - 12:10
    som inte längre är rädda.
  • 12:10 - 12:12
    För mig är prestationerna
    av Rösthörarrörelsen
  • 12:12 - 12:15
    en påminnelse om att empati, kamratskap,
  • 12:15 - 12:18
    rättvisa och respekt är mer än ord;
  • 12:18 - 12:20
    de är övertygelse och tro,
  • 12:20 - 12:23
    och att tro kan förändra världen.
  • 12:23 - 12:25
    Under de senaste 20 åren
    har Rösthörarrörelsen
  • 12:25 - 12:28
    etablerat rösthörarnätverk
  • 12:28 - 12:31
    i 26 länder på fem kontinenter,
  • 12:31 - 12:34
    och de arbetar tillsammans
    för att främja värdighet, solidaritet
  • 12:34 - 12:37
    och egenmakt för personer i psykisk nöd,
  • 12:37 - 12:40
    för att skapa ett nytt språk
    och för att inge ett hopp,
  • 12:40 - 12:44
    i vars centrum det ligger en orubblig tro
  • 12:44 - 12:47
    på individens kraft.
  • 12:47 - 12:50
    Som Peter Levine har sagt,
    det mänskliga djuret
  • 12:50 - 12:52
    är en unik varelse
  • 12:52 - 12:55
    begåvad med en instinktiv förmåga att läka
  • 12:55 - 12:59
    och den intellektuella anda
    som kan tämja denna medfödda kapacitet.
  • 12:59 - 13:02
    För samhällets medlemmar
    finns det i detta avseende
  • 13:02 - 13:04
    ingen större ära eller privilegium
  • 13:04 - 13:07
    än att underlätta
    denna läkande process för någon,
  • 13:07 - 13:10
    att bevittna, att räcka ut en hand,
  • 13:10 - 13:12
    att dela bördan av någons lidande,
  • 13:12 - 13:15
    och för att hålla uppe hoppet
    för deras återhämtning.
  • 13:15 - 13:18
    Och likaså, för överlevare
    av nöd och motgång,
  • 13:18 - 13:20
    att vi kommer ihåg
    att vi inte måste leva våra liv
  • 13:20 - 13:22
    för evigt definierade av de skadande saker
  • 13:22 - 13:24
    som har hänt oss.
  • 13:24 - 13:27
    Vi är unika. Vi är oersättliga.
  • 13:27 - 13:29
    Det som ligger inom oss
    kan aldrig bli helt koloniserat,
  • 13:29 - 13:32
    förvridet, eller tas bort.
  • 13:32 - 13:34
    Ljuset släcks aldrig.
  • 13:36 - 13:38
    Som en mycket underbar läkare
    en gång sa till mig,
  • 13:38 - 13:41
    "Berätta inte vad andra människor
    har berättat för dig om dig själv.
  • 13:41 - 13:44
    Berätta om dig."
  • 13:44 - 13:46
    Tack.
  • 13:46 - 13:52
    (Applåder)
Title:
Rösterna i mitt huvud
Speaker:
Eleanor Longden
Description:

I alla avseenden var Eleanor Longden precis som alla andra studenter, på väg till college med lätta steg och utan ett bekymmer i världen. I alla fall fram till att rösterna i hennes huvud började prata. Inledningsvis oskyldigt, men dessa inre berättare blev alltmer fientliga och kontrollerande, och gjorde hennes liv till en levande mardröm. Longden blev diagnoserad med schizofreni, drogad, och så småningom kasserad av ett system som inte visste hur det skulle hjälpa henne. Longden berättar den rörande historien om sin många år långa resa tillbaka till mental hälsa, och poängterar att det var genom att lära sig att lyssna på sina röster som hon lyckades överleva.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:17
Marie Jusinski commented on Swedish subtitles for The voices in my head
Annika Bidner commented on Swedish subtitles for The voices in my head
Annika Bidner edited Swedish subtitles for The voices in my head
Annika Bidner edited Swedish subtitles for The voices in my head
Annika Bidner approved Swedish subtitles for The voices in my head
Annika Bidner edited Swedish subtitles for The voices in my head
Annika Bidner edited Swedish subtitles for The voices in my head
Annika Bidner edited Swedish subtitles for The voices in my head
Show all
  • Mycket bra översättning, men det saknades många radbryt (ha 42-teckengränsen i åtanke nästa gång). Hör av er om jag gjort någon ändring som ni inte tycker känns OK. Bra jobbat!

    /Annika

    -----

    Added line break:
    0:02, 0:07, 0:10, 0:12, 0:22, 0:28, 0:33, 0:37, 0:39, 0:42, 0:50, 0:53, 0:58, 1:02, 1:03, 1:11, 1:12, 1:16, 1:31, 1:37, 1:42, 1:46, 1:49, 1:57, 2:00, 2:02, 2:10, 2:13, 2:16, 2:18, 2:29, 2:32, 2:34, 2:40, 2:42, 2:51, 2:56, 3:14, 3:19, 3:26, 3:30, 3:35, 3:41, 3:53, 3:55, 4:00, 4:08, 4:23, 4:29, 4:38, 4:39, 4:47, 4:50, 4:54, 5:01, 5:03, 5:11, 5:21, 5:30, 5:36, 5:41, 5:46, 5:50, 5:57, 6:15, 6:19, 6:26, 6:28, 6:32, 6:35, 6:41, 6:44, 6:47, 6:55, 7:00, 7:05, 7:07, 7:10, 7:16, 7:18, 7:22, 7:28, 7:33, 7:41, 7:44, 7:49, 7:53, 7:56, 7:59, 8:05, 8:09, 8:12, 8:15, 8:22, 8:28, 8:32, 8:35, 8:39, 8:42, 8:48, 8:51, 8:56, 8:58, 9:03, 9:11, 9:27, 9:29, 9:38, 9:42, 9:47, 9:51, 10:15, 10:19, 12:09, 12:22, 12:30, 12:37, 12:47, 12:55, 12:59, 13:04, 13:12, 13:15, 13:17

    New line:
    1:00, 1:54, 2:21, 3:05, 4:21, 6:02, 8:08, 8:19, 9:05, 10:02, 10:04, 10:08, 10:10, 10:16, 10:22, 10:24, 10:33, 10:46, 10:52, 10:54, 10:58, 11:01, 11:04, 11:07, 11:09, 11:13, 11:17, 11:21, 11:25, 11:28, 11:32, 11:35, 11:41, 11:46, 11:48, 12:02, 13:22, 13:26, 13:35, 13:37

    Shortened text:
    0:00, 3:17, 4:47, 5:08, 5:41, 6:54, 7:16, 7:56, 8:22, 9:56

    Changes:
    1:29 om och om > om och om igen
    1:31 allt gjorde jag > allt jag gjorde
    1:55 lät rösten låta frustrerad > lät rösten frustrerad
    2:54 jag sökte > sökte jag
    3:09 sa jag > jag sa
    4:05 röster för att öka > röster att öka
    9:49 dra mig tillbaka från alla min > avsluta all min
    11:56 väl > när...väl

  • Oj, jag hade ingen aning om det där med radbryt. Alltid lär man sig något nytt… Tack för hjälpen!

Swedish subtitles

Revisions