Шимон Стайнберг: Естествена борба с вредители... използвайки насекоми!
-
0:00 - 0:02Аз съм любител на насекомите,
-
0:02 - 0:04не от детство, между другото,
-
0:04 - 0:06но от по-късно.
-
0:06 - 0:08Когато учех за степен бакалавър,
-
0:08 - 0:11следвах зоология в Университета в Тел Авив.
-
0:11 - 0:13Някакси се влюбих в буболечките.
-
0:13 - 0:15И тогава, в рамките на зоологията,
-
0:15 - 0:18следвах курса, или дисциплината, по ентомология,
-
0:18 - 0:21науката за насекомите.
-
0:21 - 0:24И тогава си помислих, как мога да бъда практичен,
-
0:24 - 0:27или да помогна на науката на ентомологията?
-
0:27 - 0:30И тогава се преместих в света на защитата на растенията --
-
0:30 - 0:33защита на растенията от насекоми,
-
0:33 - 0:35от лошите буболечки.
-
0:35 - 0:37И после в рамките на защитата на растенията,
-
0:37 - 0:39навлезнах в дисциплината
-
0:39 - 0:41на биологичния контрол на вредителите,
-
0:41 - 0:43който ние всъщност дефинираме
-
0:43 - 0:46като използването на живи организми
-
0:46 - 0:48за намаляването на популациите
-
0:48 - 0:51на вредителите на растения.
-
0:51 - 0:54Това е цяла дисциплина за защита на растенията,
-
0:54 - 0:57която цели да намали химикалите.
-
0:58 - 1:00И между другото, биологичния контрол на вредителите
-
1:00 - 1:03или тези добри насекоми, за които говорим,
-
1:03 - 1:06те съществуват в света от стотици хиляди години,
-
1:06 - 1:08от много дълго време.
-
1:08 - 1:11Но само през последните 120 години
-
1:11 - 1:14хората са започнали,
-
1:14 - 1:17или хората научили все повече и повече, за това как да използват
-
1:17 - 1:20този феномен на биологичния контрол,
-
1:20 - 1:23или всъщност, феномен на естествен контрол,
-
1:23 - 1:26за собствените си нужди.
-
1:26 - 1:28Защото феномена на биологичния контрол,
-
1:28 - 1:30можете да го видите в задния си двор.
-
1:30 - 1:32Просто вземете лупа. Виждате ли какво имам тук?
-
1:32 - 1:34Това е десетократно увеличение.
-
1:34 - 1:36Да, десет пъти.
-
1:36 - 1:38Просто го отворете.
-
1:38 - 1:41Просто усучете листата и виждате цял нов свят
-
1:41 - 1:43от съвсем дребни насекоми,
-
1:43 - 1:46или малки паяци от един милиметър, един и половина,
-
1:46 - 1:48два милиметра дълги,
-
1:48 - 1:51и можете да разграничите между добрите и лошите.
-
1:51 - 1:53Така че този феномен на естествен контрол
-
1:53 - 1:55съществува буквално навсякъде.
-
1:55 - 1:57Тук, пред тази сграда, сигурен съм.
-
1:57 - 1:59Просто погледнете растенията.
-
1:59 - 2:01Така че това е навсякъде,
-
2:01 - 2:04и трябва да знаем как да го използваме.
-
2:04 - 2:06Ами, нека тръгнем стъпка по стъпка
-
2:06 - 2:09и да разгледаме само няколко примера.
-
2:09 - 2:11Какво е вредител?
-
2:11 - 2:14Каква вреда всъщност нанася на растението?
-
2:14 - 2:16И кой е естествения враг,
-
2:16 - 2:18агентът на биологическия контрол,
-
2:18 - 2:20или доброто насекомо, за което говорим?
-
2:20 - 2:22Най-общо, ще говоря
-
2:22 - 2:25за насекоми и паяци,
-
2:25 - 2:28или акари, нека ги наречем така.
-
2:28 - 2:30Насекомите -- тези шестокраки организми
-
2:30 - 2:32и паяците и акарите,
-
2:32 - 2:34осмокраките организми.
-
2:34 - 2:36Нека ги разгледаме.
-
2:36 - 2:39Ето ни вредител, унищожаващ вредител, паяк акар,
-
2:39 - 2:42защото той изгражда много мрежи като паяк.
-
2:42 - 2:44Можете да видите майката между тях
-
2:44 - 2:46и две дъщери, вероятно отляво и отдясно,
-
2:46 - 2:49и едно яйце от дясната страна.
-
2:49 - 2:51И можете да видите каква вреда може да нанесе.
-
2:51 - 2:53Отдясно можете да видите листо на краставица,
-
2:53 - 2:55по средата, листо на памук,
-
2:55 - 2:58и отляво листо на домат с тези малко [неясни] листа,
-
2:58 - 3:01те буквално стават от зелени бели
-
3:01 - 3:03заради смучещите, пробождащи
-
3:03 - 3:05устни части
-
3:05 - 3:07на тези паяци.
-
3:07 - 3:09Но ето тук идва природата,
-
3:09 - 3:11която ни дава добрия паяк.
-
3:11 - 3:14Това е акар хищник -- също толкова малък като другия, между другото,
-
3:14 - 3:17един милиметър, два милиметра дълги, не повече от това,
-
3:17 - 3:20бяга бързо, ловува,
-
3:20 - 3:22преследва другите паяци.
-
3:22 - 3:24И тук можете да видите тази дама в действие
-
3:24 - 3:26от лявата страна --
-
3:26 - 3:28просто пробожда по такъв начин,
-
3:28 - 3:31че телесни течности се стичат отляво на тези паяци.
-
3:31 - 3:34И след пет минути, това е което виждате,
-
3:34 - 3:36просто типичен труп --
-
3:36 - 3:38сбръчкан, осмукан,
-
3:38 - 3:40мъртъв труп на паяк акар
-
3:40 - 3:42и до него, два заситени индивида
-
3:42 - 3:44на хищни акари
-
3:44 - 3:46майка от ляво,
-
3:46 - 3:48млада какавида от дясно.
-
3:48 - 3:51Между другото, те изяждат за 24 часа
-
3:51 - 3:53около пет индивида
-
3:53 - 3:56от паяците акари, от лошите акари,
-
3:56 - 3:58или 15 до 20 яйца
-
3:58 - 4:00на акарите вредители.
-
4:00 - 4:03Между другото, те са винаги гладни.
-
4:03 - 4:05(Смях)
-
4:05 - 4:07И има още един пример: листни въшки.
-
4:07 - 4:09Между другото, сега е пролет в Израел,
-
4:09 - 4:12когато температурата се повишава значително.
-
4:12 - 4:15Можете да видите тези лоши, тези листни въшки, навсякъде по растенията,
-
4:15 - 4:18върху хибискуса, върху лантана,
-
4:18 - 4:20върху младите, свежи листа
-
4:20 - 4:22от пролетното разлистване, така да се каже.
-
4:22 - 4:24Между другото, при листните въшки, те имат само женски,
-
4:24 - 4:26като Амазонките.
-
4:26 - 4:29Женските раждат женски, давайки живот на още женски.
-
4:29 - 4:31Без никакви мъжки.
-
4:31 - 4:33Партеногенеза, така да се каже.
-
4:33 - 4:36И те са много щастливи от това, очевидно.
-
4:36 - 4:38Ето тук може да видим вредата.
-
4:38 - 4:40Тези листни въшки изпускат секрет,
-
4:40 - 4:43доста лепкава, сладка течност
-
4:43 - 4:45която се нарича медена роса,
-
4:45 - 4:47и просто се разстила
-
4:47 - 4:49по горните части на растението.
-
4:49 - 4:51Ето тук може да видите типичното листо на краставица,
-
4:51 - 4:53което всъщност стана от зелено черно
-
4:53 - 4:55заради черната плесен, тъмен мухъл,
-
4:55 - 4:57която го покрива.
-
4:57 - 5:00И ето тук идва спасението,
-
5:00 - 5:03чрез тази паразитна оса.
-
5:03 - 5:05Тук не говорим за хищник.
-
5:05 - 5:07Тук говорим за паразит,
-
5:07 - 5:09не двукрак паразит,
-
5:09 - 5:12а шесткрак, разбира се.
-
5:12 - 5:14Това е паразитна оса,
-
5:14 - 5:16отново, два милиметра дълга, тънка,
-
5:16 - 5:18много бърза
-
5:18 - 5:20и добър летец.
-
5:20 - 5:22И ето тук можете да видите този паразит в действие,
-
5:22 - 5:25например в още една акробатична маневра.
-
5:25 - 5:27Тя стои лице в лице,
-
5:27 - 5:29пред жертвата си от дясно,
-
5:29 - 5:31огъвайки корема си
-
5:31 - 5:33и вкарва едно яйце,
-
5:33 - 5:35единствено яйце в телесните сокове
-
5:35 - 5:37на листната въшка.
-
5:37 - 5:40Между другото, листната въшка се опитва да избяга.
-
5:40 - 5:42Тя рита и хапе
-
5:42 - 5:44и пуска различни секрети,
-
5:44 - 5:46но нищо няма да стане, всъщност.
-
5:46 - 5:48Само яйцето на паразита
-
5:48 - 5:51ще бъде вкарано в телесните течности на въшката.
-
5:51 - 5:54И след няколко дни, в зависимост от температурата,
-
5:54 - 5:56яйцето ще се излюпи,
-
5:56 - 5:58и ларвата на този паразитоид
-
5:58 - 6:01ще изяде листната въшка отвътре.
-
6:01 - 6:04Всичко това е естествено. Това е напълно естествено.
-
6:04 - 6:06Това не е измислица, въобще.
-
6:06 - 6:08Отново, в задния ви двор,
-
6:08 - 6:11във вашия двор.
-
6:11 - 6:13Но това е крайния резултат.
-
6:13 - 6:15Това е крайния резултат:
-
6:15 - 6:17Мумии --
-
6:17 - 6:19М-У-М-И-Я.
-
6:19 - 6:22Това е визуалния резултат от мъртва въшка.
-
6:22 - 6:24Ние ще погледнем отвътре.
-
6:24 - 6:27Всъщност, развиващ се паразитоид
-
6:27 - 6:30който след няколко минути ще е наполовина навън.
-
6:30 - 6:32Раждането е почти завършено.
-
6:32 - 6:35Можете да видите, между другото, в определени филми, и т.н.
-
6:35 - 6:37И това отнема само няколко минути.
-
6:37 - 6:40И ако това е женска, тя на момента ще се чифтоса с мъжки,
-
6:40 - 6:43и ще тръгне по света, защото времето е много кратко.
-
6:43 - 6:46Тази женска може да живее само три до четири дни,
-
6:46 - 6:48и тя трябва да даде живот
-
6:48 - 6:50на около 400 яйца.
-
6:50 - 6:53Това означава че тя се нуждае от 400 лоши въшки,
-
6:53 - 6:55за да сложи нейните яйца
-
6:55 - 6:57в техните телесни сокове.
-
6:57 - 6:59И това разбира се не е краят.
-
6:59 - 7:01Има цяла плеяда от естествени врагове
-
7:01 - 7:03и това всъщност е само последния пример.
-
7:03 - 7:05Отново, първо ще започнем с вредителя:
-
7:05 - 7:07трипси (вид дребни насекоми).
-
7:07 - 7:09Между другото, всичките тези странни имена --
-
7:09 - 7:12няма да ви безпокоя с латинските имена на тези създания,
-
7:12 - 7:14добре, само популярните имена.
-
7:14 - 7:16Но това е симпатичен, деликатен,
-
7:16 - 7:18много лош вредител.
-
7:18 - 7:20Можете да видите това, сладки чушки.
-
7:20 - 7:23Това не е просто екзотична, орнаментална сладка чушка,
-
7:23 - 7:26това е сладка чушка, която не се яде,
-
7:26 - 7:29защото страда от вирусна болест,
-
7:29 - 7:32предавана от тези възрастни трипси.
-
7:32 - 7:34И тук идва естествения враг,
-
7:34 - 7:36мъничка буболечка пират,
-
7:36 - 7:39мъничка, защото е относително малка.
-
7:39 - 7:42Тук можете да видите възрастната, черната, и две млади.
-
7:42 - 7:44И отново, в дейтствие.
-
7:44 - 7:47Възрастната пронизва вредителите трипси,
-
7:47 - 7:49изсмуквайки ги само за няколко минути,
-
7:49 - 7:51просто отивайки към следващата жертва,
-
7:51 - 7:53продължавайки нататък.
-
7:53 - 7:57И ако разпространим няколко от тези малки насекоми, от добрите,
-
7:57 - 7:59например, в насаждение от сладки чушки,
-
7:59 - 8:02те отиват в цветовете.
-
8:02 - 8:04И вижте, това цвете е наситено
-
8:04 - 8:07с хищни насекоми, с добрите,
-
8:07 - 8:10след като са изтребили лошите, трипсите.
-
8:10 - 8:13Това между другото е много положителна ситуация.
-
8:13 - 8:16Няма вреда за развитието на плода. Няма вреда за плодовете.
-
8:16 - 8:19Всичко е просто чудесно при тези обстоятелства.
-
8:19 - 8:21Но отново, въпросът е,
-
8:21 - 8:23тук ги видяхте един срещу друг --
-
8:23 - 8:26вредителя и естествения враг.
-
8:26 - 8:29Това, което правим е всъщност следното.
-
8:29 - 8:31В северен Израел,
-
8:31 - 8:33в кибуца Сде Елияху,
-
8:33 - 8:35има съоръжение
-
8:35 - 8:37за масово производство на тези естествени врагове.
-
8:37 - 8:39С други думи, това което правим там,
-
8:39 - 8:41ние увеличаваме,
-
8:41 - 8:44ние увеличаваме естествения контрол,
-
8:44 - 8:46или феномена на биологичния контрол.
-
8:46 - 8:49И върху 35 000 квадратни метри
-
8:49 - 8:51от свръхмодерни парници,
-
8:51 - 8:54там, ние произвеждаме масово тези хищни акари,
-
8:54 - 8:56тези мънички буболечки,
-
8:56 - 8:58тези паразитни оси, и т.н., и т.н.
-
8:58 - 9:00Много различни видове.
-
9:00 - 9:02Между другото, те имат много хубава обкръжаваща среда.
-
9:02 - 9:05Можете да видите Йорданските планини от едната страна
-
9:05 - 9:07и Йорданската долина от другата страна,
-
9:07 - 9:09хубава, мека зима
-
9:09 - 9:11и приятно, топло лято,
-
9:11 - 9:13което е страхотно условие
-
9:13 - 9:15за масово производство на тези същества.
-
9:15 - 9:17И между другото, масовото производство
-
9:17 - 9:19не е генетическа манипулация,
-
9:19 - 9:21Няма ГМО,
-
9:21 - 9:23генетично модифицирани организми, никакви.
-
9:23 - 9:25Ние ги взимаме от природата,
-
9:25 - 9:27и единственото нещо, което правим,
-
9:27 - 9:29е да им дадем оптимални условия,
-
9:29 - 9:32в парниците, или в климатизирани стаи,
-
9:32 - 9:34за да се размножават,
-
9:34 - 9:36умножават и възпроизвеждат.
-
9:36 - 9:38И това е, което получаваме, всъщност.
-
9:38 - 9:40Можете да видите под микроскоп.
-
9:40 - 9:43Можете да видите в горния ляв ъгъл, един единствен хищен акар.
-
9:43 - 9:46И това е цял куп хищни акари.
-
9:46 - 9:49Виждате тази ампула. Виждате я.
-
9:49 - 9:52Имам един грам от тези хищни акари.
-
9:52 - 9:55Един грам са 80 000 индивида,
-
9:55 - 9:5880 000 индивида
-
9:58 - 10:00са достатъчни
-
10:00 - 10:03за да контролират един акър, 4000 квадратни метра,
-
10:03 - 10:05от ягодови засаждения
-
10:05 - 10:08срещу паяци акари за целия сезон,
-
10:08 - 10:11от почти една година.
-
10:11 - 10:14И ние може да произведем от това, вярвайте ми,
-
10:14 - 10:16няколко дузини килограми
-
10:16 - 10:19на годишна основа.
-
10:19 - 10:21Така че това е, което наричам
-
10:21 - 10:23увеличаване на феномена.
-
10:23 - 10:26И не, ние не нарушаваме баланса.
-
10:26 - 10:28Точно обратното,
-
10:28 - 10:31защото ние го доставяме до всеки парцел с културни насаждения,
-
10:31 - 10:33където баланса е вече нарушен
-
10:33 - 10:35от химикалите,
-
10:35 - 10:37тук ние идваме с тези естествени врагове,
-
10:37 - 10:40за да обърнем малко хода на колелото,
-
10:40 - 10:42и за да доставим по-добър естествен баланс
-
10:42 - 10:45на земеделския парцел чрез намаляване на тези химически вещества.
-
10:45 - 10:47Това е цялата идея.
-
10:47 - 10:49А какво е въздействието?
-
10:49 - 10:52В тази таблица, всъщност, можете да видите какво е въздействието
-
10:52 - 10:54от успешен биологичен контрол
-
10:54 - 10:56с добри буболечки.
-
10:56 - 10:58Така например, в Израел,
-
10:58 - 11:00където използваме
-
11:00 - 11:03повече от 1000 хектара --
-
11:03 - 11:0510 000 дунами в израелски термини --
-
11:05 - 11:08с биологични вредители, контролиращи сладки чушки,
-
11:08 - 11:10под закрила,
-
11:10 - 11:1275 на сто от пестицидите
-
11:12 - 11:14всъщност бяха намалени.
-
11:14 - 11:16И при израелските ягоди, дори повече --
-
11:16 - 11:1880 процента от пестицидите,
-
11:18 - 11:22особено тези, насочени срещу вредителите акари по ягодите.
-
11:22 - 11:25Така че въздействието е много осезаемо.
-
11:25 - 11:28И така изниква въпроса,
-
11:28 - 11:31особено ако попитате производителите, земеделците:
-
11:31 - 11:33Защо биологичен контрол?
-
11:33 - 11:35Защо добри буболечки?
-
11:35 - 11:37Между другото, броят на отговорите, които ще получите,
-
11:37 - 11:40се равнява на броя на хората, които ще попитате.
-
11:41 - 11:43Но ако отидете, например, на това място,
-
11:43 - 11:45югоизточен Израел,
-
11:45 - 11:48областта Арава над Голямата рифтова долина,
-
11:48 - 11:50където наистина първокласната --
-
11:50 - 11:52перлата на израелското селското стопанство
-
11:52 - 11:54се намира,
-
11:54 - 11:57особено в парникови условия --
-
11:57 - 12:00ако карате по пътя към Ейлат, ще видите това
-
12:00 - 12:02в средата на пустинята.
-
12:02 - 12:04И ако се приближите,
-
12:04 - 12:06определено можете да видите това,
-
12:06 - 12:08баби и дядовци с внуците си,
-
12:08 - 12:11разпространяващи естествените врагове, добрите буболечки,
-
12:11 - 12:13вместо да носят специални дрехи
-
12:13 - 12:16и газови маски и да пръскат с химикали.
-
12:16 - 12:19Така че безопасност, по отношение на прилагането,
-
12:19 - 12:22това е отговора на първо място, който получаваме от производителите,
-
12:22 - 12:25запитани защо използват биологически контрол.
-
12:25 - 12:27Номер две, много производители
-
12:27 - 12:29всъщност са ужасени
-
12:29 - 12:32от идеята за съпротивление,
-
12:32 - 12:35че вредители ще станат устойчиви
-
12:35 - 12:37на химикалите,
-
12:37 - 12:39в нашия случай, че дифтерията
-
12:39 - 12:41ще стане устойчива на антибиотиците.
-
12:41 - 12:44Това е същото и може да се случи много бързо.
-
12:45 - 12:47За щастие, при биологическия контрол,
-
12:47 - 12:49или дори естествения контрол,
-
12:49 - 12:52резистентността се среща изключително рядко.
-
12:52 - 12:54Почти не се случва.
-
12:54 - 12:56Тъй като това е еволюция;
-
12:56 - 12:58това е естественото съотношение,
-
12:58 - 13:00за разлика от устойчивостта,
-
13:00 - 13:02която се случва при химикалите.
-
13:02 - 13:05И на трето място, общественото търсене.
-
13:05 - 13:08Търсенето на обществото -- колкото повече обществеността
-
13:08 - 13:10настоява за намаляване на химикалите,
-
13:10 - 13:13толкова повече земеделските производители осъзнават факта,
-
13:13 - 13:16че би трябвало, доколкото могат и доколкото е възможно,
-
13:16 - 13:18да заменят химическото контролиране
-
13:18 - 13:20с биологически контрол.
-
13:20 - 13:22Дори и тук, има и друг производител,
-
13:22 - 13:24виждате ли, който много се интересува от буболечките,
-
13:24 - 13:26лошите и добрите,
-
13:26 - 13:28носейки тази лупа на главата си,
-
13:28 - 13:30просто разхождайки се безопасно
-
13:30 - 13:32сред нейните насаждения.
-
13:32 - 13:35И накрая, искам всъщност да се спра на моята идея,
-
13:35 - 13:37или, всъщност, на моята мечта.
-
13:37 - 13:39Защото, разбирате ли, това е реалността.
-
13:39 - 13:41Погледнете разликата.
-
13:41 - 13:43Ако вземем общия оборот
-
13:43 - 13:45на индустрията по биологически контрол в световен мащаб,
-
13:45 - 13:48това са 250 милиона долара.
-
13:48 - 13:51И вижте цялостното производство на пестициди
-
13:51 - 13:54във всички култури по целия свят.
-
13:54 - 13:57Мисля, че е стократно повече или нещо подобно.
-
13:57 - 13:5925 милиарда.
-
13:59 - 14:02Така че има огромна разлика за преодоляване.
-
14:02 - 14:04Така че, всъщност, как можем да го постигнем?
-
14:04 - 14:07Как можем да преодолем, или да намалим, тази разлика
-
14:07 - 14:09в течение на годините?
-
14:09 - 14:12На първо място, трябва да намерим по-енергични
-
14:12 - 14:15добри и надеждни биологични решения,
-
14:15 - 14:17по-добри буболечки,
-
14:17 - 14:20които можем или да произвеждаме масово,
-
14:20 - 14:23или всъщност да опазваме в полетата.
-
14:23 - 14:25На второ място, да се създаде
-
14:25 - 14:27още по-интензивно и строго публично искане
-
14:27 - 14:29за намаляване на химикалите
-
14:29 - 14:32в областта на пресните селскостопански продукти.
-
14:32 - 14:35И на трето място, също така да повишим информираността на земеделските производители
-
14:35 - 14:38за потенциала на тази индустрия.
-
14:38 - 14:40И тази разлика наистина се стеснява.
-
14:40 - 14:43Стъпка по стъпка, тя намалява.
-
14:44 - 14:46Мисля, че това е последния кадър:
-
14:46 - 14:49Всичко, което казваме, можем всъщност да го изпеем,
-
14:49 - 14:51дайте шанс на природата.
-
14:51 - 14:53Така че аз го казвам от името на всички
-
14:53 - 14:55вносители на петиции и имплементатори на биологическия контрол
-
14:55 - 14:57в Израел и в чужбина,
-
14:57 - 14:59наистина дайте шанс на природата.
-
14:59 - 15:01Благодаря ви.
-
15:01 - 15:03(Ръкопляскания)
- Title:
- Шимон Стайнберг: Естествена борба с вредители... използвайки насекоми!
- Speaker:
- Shimon Steinberg
- Description:
-
На TEDxTelAviv, Шимон Стайнберг разглежда разликата между вредителите и насекомите -- и защитава тезата за използването на добри насекоми за борба с лоши насекоми, избягването на химикали и нашето търсене за перфектния продукт.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:03