我們如何拯救地球上最後的荒野地區
-
0:00 - 0:02從太空就可看見
-
0:02 - 0:03歐卡萬哥三角洲,
-
0:04 - 0:08它是非洲剩下最大
且未受損的濕地荒野。 -
0:08 - 0:12這塊位在內陸波札那的閃耀三角洲,
-
0:12 - 0:14是喀拉哈里的珠寶,
-
0:14 - 0:19比世界上最大的鑽石製造商
所做的鑽石還有價值, -
0:19 - 0:21在 2014 年,它有榮幸
-
0:21 - 0:24被聯合國教科文組織列為
地球上的第一千個世界遺產。 -
0:24 - 0:27畫面上的是兩條主要的支流,
-
0:27 - 0:29奎托河和古班哥河,
-
0:29 - 0:34於北方消失在很少人
知道的安哥拉高地中。 -
0:34 - 0:38這是地球上最大的未開發江河流域,
-
0:38 - 0:40橫跨的範圍比加州還大。
-
0:41 - 0:45這些廣大、未開發的安哥拉流域,
-
0:45 - 0:48被 27 年的內戰凍結。
-
0:48 - 0:52事實上,二次大戰之後
非洲最大的坦克戰役地點就在 -
0:52 - 0:55歐卡萬哥三角洲
一座跨越奎托河的橋上。 -
0:55 - 0:56在右手邊,
-
0:56 - 0:58消失在未知當中,
-
0:58 - 1:01消失在「Terra do fim
do mundo」中—— -
1:01 - 1:03即:地球末端之地,
-
1:03 - 1:05這是最初的葡萄牙探險家
給它起的名字。 -
1:06 - 1:102001 年,22 歲時,
-
1:10 - 1:14我接下了伏杜姆提奇
營地的總務長一職, -
1:14 - 1:16營地位在歐卡萬哥三角洲……
-
1:16 - 1:20這個地方就像是由水道、
泛濫平原、潟湖拼湊而成, -
1:20 - 1:24還有數千座島嶼有待探索。
-
1:24 - 1:28地球上所剩的大象,
大多居住在這個地方。 -
1:28 - 1:33犀牛則被用 C130 運輸機
空運來這片荒野尋找保護區。 -
1:34 - 1:35獅子、
-
1:35 - 1:36黑豹、
-
1:37 - 1:38土狼、
-
1:38 - 1:39野狗、
-
1:39 - 1:40印度豹、
-
1:40 - 1:44古老的猴麵包樹,就像大教堂一樣,
-
1:44 - 1:46坐落在銀河之下。
-
1:46 - 1:49在這裡,我發現了一件很明顯的事:
-
1:49 - 1:52荒野也是我們天然的居住地。
-
1:52 - 1:56我們需要這些最後的野外地區,
來重新連結我們的本質。 -
1:58 - 1:59我們——
-
1:59 - 2:01所有七十億人類——
-
2:01 - 2:04永遠不能忘記我們是一種生物物種,
-
2:04 - 2:07永遠和這個特殊的
生物世界連結在一起。 -
2:07 - 2:09就像海浪和海洋連結在一起,
-
2:09 - 2:11沒有它,我們不可能存在——
-
2:11 - 2:15一天中,在全世界,
在個人和物種之間, -
2:15 - 2:17源源不絕的原子與能量流,
-
2:18 - 2:20向外流入宇宙。
-
2:21 - 2:25我們的命運永遠
和數百萬物種連結在一起, -
2:25 - 2:29我們每天直接和間接地
仰賴著這些物種。 -
2:30 - 2:32四年前,
-
2:32 - 2:33宣佈的數字是,
-
2:33 - 2:38在僅僅 40 年間全世界
就有 50% 的野生生物消失。 -
2:40 - 2:43這是 15,000 隻牛羚
集體溺水的景像, -
2:43 - 2:46是兩年前我在馬賽馬拉親眼見到的。
-
2:46 - 2:48這絕對是我們的錯。
-
2:49 - 2:52到 2020 年,
全球的野生生物數量 -
2:52 - 2:56預測會大大下降三分之二。
-
2:56 - 2:58我們是第六次大滅絕,
-
2:58 - 3:01因為我們沒有留下任何安全空間
-
3:01 - 3:03給數百萬物種永續共存。
-
3:04 - 3:10從 2010 年起,我已經進入
歐卡萬哥三角洲各地共八次了, -
3:10 - 3:13去進行細節的科學調查,
-
3:13 - 3:16那是一項 18 天
橫越 200 英哩的研究。 -
3:16 - 3:17我為何要這麼做?
-
3:17 - 3:19我為何每年要冒生命危險?
-
3:19 - 3:21我這麼做是因為
我們需要這些資訊, -
3:21 - 3:23才能夠在上游被開發前,
-
3:23 - 3:25研究這塊幾乎未受污染的荒野。
-
3:26 - 3:31這些是瓦葉伊河流叢林地的居民,
歐卡萬哥三角洲人。 -
3:31 - 3:34我對於歐卡萬哥母親的所知,
都是他們教的—— -
3:34 - 3:36關於在荒野的生存。
-
3:36 - 3:40每年,我們都會旅行
穿過歐卡萬哥三角洲, -
3:40 - 3:42乘坐莫科洛舟或是獨木舟——
-
3:42 - 3:45想起住在荒野的那數千年。
-
3:46 - 3:48一萬年前,
-
3:48 - 3:50整個世界都是荒野。
-
3:51 - 3:57現今,那個世界不在了,
野外是它僅存下來的部分。 -
3:58 - 4:01一萬年前,我們就像現今一樣:
-
4:01 - 4:05前所未見的現代化、
會夢想的智慧生物。 -
4:05 - 4:08因為居住在荒野,
我們才學會說話, -
4:08 - 4:11學會尋求技術,像是
生火、石頭、弓箭、 -
4:11 - 4:13藥品,和毒物,
-
4:13 - 4:15馴養動物,種植植物,
-
4:15 - 4:18依靠彼此以及我們周圍的所有生物。
-
4:18 - 4:21我們是最後的荒野——
-
4:21 - 4:22我們每一個人。
-
4:23 - 4:25地球陸地表面有超過 80%
-
4:25 - 4:28現在正受到重大的人類影響:
-
4:28 - 4:29摧毀棲息地
-
4:29 - 4:33及非法野生生物貿易
都讓全球的野生生物數量大減。 -
4:33 - 4:37我們非常急需要為這些野生動物
創造出安全的空間。 -
4:38 - 4:40所以,2014 年後期,
-
4:40 - 4:42我們發動了一項計畫,
為的就是這個目的: -
4:42 - 4:44探索和保護。
-
4:44 - 4:46到了 2015 年五月中,
-
4:46 - 4:49我們以先鋒之姿,
穿過了活躍的雷區, -
4:49 - 4:51進入到文件沒有記載的
奎托河源頭湖泊—— -
4:51 - 4:54它是個超脫世俗的地方;
-
4:54 - 4:56古老,維持原樣的荒野。
-
4:56 - 4:58五月 21 日,
-
4:58 - 5:01我們開始了歐卡萬哥大橫越——
-
5:01 - 5:03搭乘七艘獨木舟;
-
5:03 - 5:07經過 121 天,行經 1,500 英哩路,
-
5:07 - 5:09所有這些努力、划船、密集研究,
-
5:09 - 5:13讓我們得以穿過整個河流流域,
到達喀拉哈里沙漠的達烏湖, -
5:13 - 5:16比歐卡萬哥三角洲
還要再多走 480 公里。 -
5:17 - 5:20我的整個世界變成了水世界:
-
5:20 - 5:23每一個漣漪、渦流、
睡蓮的漂浮葉、水流…… -
5:24 - 5:26任何危險的徵兆,
-
5:26 - 5:28所有生命的徵兆。
-
5:29 - 5:32現在,想像一下,數百萬隻蜜蜂
塞滿你周圍的空氣, -
5:32 - 5:33吃肉的細菌,
-
5:33 - 5:37隨時有地雷可能爆炸的威脅,
-
5:37 - 5:39或是看不見的犀牛
會推翻你的莫科洛舟。 -
5:39 - 5:42這些景象就是犀牛
這麼做了之後的情況—— -
5:42 - 5:44犀牛角刺穿了我的船身。
-
5:44 - 5:46你們可以看見兩個洞——
-
5:46 - 5:48船身底部被打了兩個洞——
-
5:48 - 5:50非常嚇人,
-
5:50 - 5:52且完全是我的錯。
-
5:52 - 5:53(笑聲)
-
5:53 - 5:55許多許多的搬運,
-
5:55 - 5:59數次被樹木阻擋,
在多岩石的急流中數次翻覆。 -
6:01 - 6:03平常維生的食物只有米和豆類,
-
6:03 - 6:05洗澡要用一筒冷水來洗,
-
6:05 - 6:08每天都是划船馬拉松,
要划上六到八小時。 -
6:08 - 6:10這樣過了 121 天之後,
-
6:10 - 6:12我已經忘了我的銀行帳戶密碼
-
6:12 - 6:14及登入社交媒體的密碼了——
-
6:14 - 6:16完完全全重新開機。
-
6:16 - 6:19現在問我是否會懷念它,
-
6:19 - 6:21我會告訴你,我仍然在那裡。
-
6:22 - 6:24為什麼我們要去拯救
我們幾乎不可能去的地方? -
6:25 - 6:27要去那些地方還要冒生命危險,
-
6:27 - 6:29為什麼還要去拯救它們?
-
6:29 - 6:33我沒有宗教信仰,
也不是特別有靈性的人, -
6:33 - 6:34但在荒野,
-
6:34 - 6:38我相信我體驗到了宗教的發源地。
-
6:38 - 6:41非常近距離站在大象前面,
-
6:41 - 6:44這是我和上帝最近的距離。
-
6:45 - 6:48摩西、佛陀、穆罕默德、耶穌、
-
6:48 - 6:50印度導師、先知,和神秘主義者,
-
6:50 - 6:51都進入到了荒野——
-
6:51 - 6:53上到了山中,進到了沙漠中,
-
6:53 - 6:56靜靜地坐著,傾聽那些數千年來
-
6:56 - 6:58引導著他們社會的秘密。
-
6:58 - 7:01我乘著我的莫科洛舟
進入歐卡萬哥。 -
7:01 - 7:03你一定要找個時間加入我。
-
7:05 - 7:08剩下的荒野,有超過 50%
都未受到保護。 -
7:08 - 7:10一個很大的機會——
-
7:10 - 7:11給我們所有人的機會。
-
7:13 - 7:16我們需要立即行動。
-
7:16 - 7:18從 2015 年的大橫越起,
-
7:18 - 7:21我們就探索了歐卡萬哥
河流流域的所有主要河流, -
7:21 - 7:25為了詳盡研究所橫越的
4,000 英哩路改變了我的人生,
, -
7:25 - 7:26我們靠的是獨頁舟,
-
7:26 - 7:28以及寬胎的越野摩托車。
-
7:29 - 7:31現在我們有 57 名頂尖科學家,
-
7:31 - 7:35在重新發現我們所謂的
歐卡萬哥尚比西河水塔—— -
7:35 - 7:42它是片廣大、戰後的荒野,
剩下的米揚博林地中最大的部分, -
7:42 - 7:46非洲剩下的米揚博林地中,
沒有名稱的瀑布。 -
7:47 - 7:50我們現在發現了 24 種新物種,
-
7:50 - 7:53及以前不知道會出現
在那裡的數百種物種, -
7:53 - 7:56今年,我們開始了一個流程,
和安哥拉政府合作, -
7:56 - 8:00為世界保護區域
建立最大的系統之一, -
8:00 - 8:03來保存我們一直在探索的
歐卡萬哥尚比西河水塔。 -
8:04 - 8:08這就表示,在下游數百萬人的
水資源安全能受保障, -
8:08 - 8:11還能保護一半以上
地球上所剩的大象。 -
8:11 - 8:14無疑地,這是數十年來
-
8:14 - 8:17非洲最大的保育機會。
-
8:17 - 8:18在接下來的十到十五年,
-
8:18 - 8:20我們得要做一項前所未有的投資,
-
8:20 - 8:23投資全世界的荒野保育。
-
8:23 - 8:24對我來說,
-
8:25 - 8:29保育荒野絕對不只是
單單保育生態系統, -
8:29 - 8:33清理我們的飲用水,
創造我們呼吸的空氣。 -
8:33 - 8:37保育荒野是在保護我們的
基本野生人權—— -
8:37 - 8:40去探索的基本人權。
-
8:40 - 8:41謝謝。
-
8:41 - 8:48(掌聲)
- Title:
- 我們如何拯救地球上最後的荒野地區
- Speaker:
- 史帝夫波耶斯
- Description:
-
TED 研究會員史帝夫波耶斯與一個科學家團隊,穿過非常有地盤性的犀牛和可能爆炸的地雷,通過了歐卡萬哥三角洲,非洲所剩最大的濕地荒野,去探索和保護這幾乎未受污染的棲息地,不要受到越來越嚴重的開發威脅。在這場鼓舞人心的演說中,他用了許多影像,分享他為了保護這片廣大又脆弱的荒野,所做的科學研究。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:01
![]() |
Regina Chu approved Chinese, Traditional subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | |
![]() |
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | |
![]() |
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | |
![]() |
品妤 劉 accepted Chinese, Traditional subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | |
![]() |
品妤 劉 edited Chinese, Traditional subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | |
![]() |
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | |
![]() |
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | |
![]() |
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places |