保护地球上最后的荒野之一
-
0:01 - 0:02从太空看,
-
0:02 - 0:03奥卡万戈三角洲,
-
0:03 - 0:08是非洲剩余最大、
最完整的野生湿地荒野。 -
0:08 - 0:14这个位于博茨瓦纳内陆的三角洲,
是卡拉哈里闪闪发亮的宝石, -
0:14 - 0:19比世界上最大的
钻石生产商的更有价值, -
0:19 - 0:21并于 2014 年,
-
0:21 - 0:25被列入为地球上第 1000 处
联合国教科文组织世界遗产。 -
0:25 - 0:27现在,你可以看到的
是两条主要支流, -
0:27 - 0:29奎托和奥卡万戈河,
-
0:29 - 0:34向北逐渐消失在
鲜为人知的安哥拉高地。 -
0:34 - 0:38这个是我们地球上
最大的未开发的流域, -
0:38 - 0:40是比加利福尼亚州
面积更大的区域。 -
0:41 - 0:45这片巨大的安哥拉流域
之所以未被开发, -
0:45 - 0:48与 27 年的内战有关。
-
0:48 - 0:52事实上,非洲自第二次世界
大战以来最大的坦克战, -
0:52 - 0:55就发生在穿越奥卡万戈三角洲
内奎托河上的一座桥上。 -
0:55 - 0:56就在这右边,
-
0:56 - 0:58消失在未知之中,
-
0:58 - 1:01消失在“地球尽头(葡萄牙语)”,
-
1:01 - 1:03地球尽头。
-
1:03 - 1:05正如第一批葡萄牙
探险家所了解的那样。 -
1:06 - 1:102001年,当时我22岁,
-
1:10 - 1:14我获得了一份在Vundumtiki
营地看家的工作, -
1:14 - 1:16位置就在奥卡万戈三角洲,
-
1:16 - 1:20那里汇集了海峡,涝原和泻湖,
-
1:20 - 1:23以及等待探索的成千岛屿。
-
1:24 - 1:28这里是地球上仅存最大的
大象野生家园。 -
1:28 - 1:34犀牛通过军机C130s空运,
也来到在这片荒野中寻找庇护所。 -
1:34 - 1:35还有狮子,
-
1:35 - 1:37豹子,
-
1:37 - 1:38鬣狗,
-
1:38 - 1:39野狗,
-
1:39 - 1:40猎豹,
-
1:40 - 1:44以及像大教堂一样伫立的
古老面包树, -
1:44 - 1:46他们都存在于这片银河之下。
-
1:46 - 1:49在这里,我发现
-
1:49 - 1:52荒野也是我们人类的自然栖息地。
-
1:52 - 1:56我们需要这片最后的荒野
来重新思考我们真实的存在。 -
1:58 - 1:59我们 ——
-
1:59 - 2:01我们所有的70亿人——
-
2:01 - 2:04绝不能忘记,
我们也是一种生物, -
2:04 - 2:07我们与这个生物世界,
永远存在着联系。 -
2:07 - 2:09就像浪花离不开大海,
-
2:09 - 2:11我们也无法与
这个生物世界分离—— -
2:11 - 2:16个体和物种之间不断的
原子和能量流动, -
2:16 - 2:18每天都在这个世界的各个角落,
-
2:18 - 2:20和宇宙之外发生着。
-
2:21 - 2:25我们的命运永远与
数以百万计的物种联系在一起, -
2:25 - 2:29通过直接或间接的方式,彼此依赖。
-
2:30 - 2:32四年以前,
-
2:32 - 2:36有消息宣称,在过去的40年间,
-
2:36 - 2:38全球有50%的野生动物消失了。
-
2:40 - 2:43两年前,我在马赛马拉,
-
2:43 - 2:46亲眼目睹了15000头角马的溺亡。
-
2:46 - 2:48这绝对是我们人类的过错。
-
2:49 - 2:54据预测,全球野生动物
总数到了2020年 -
2:54 - 2:56会再度减少三分之二。
-
2:56 - 2:58我们正位于第六次大灭绝中,
-
2:58 - 3:01我们没有为数百万
物种留下安全空间 -
3:01 - 3:03来和我们一起和谐共存。
-
3:04 - 3:10自2010年以来,我撑船
横跨了八次奥卡万戈三角洲, -
3:10 - 3:13沿着200英里的河流,
-
3:13 - 3:16展开为期18天的科学调研。
-
3:16 - 3:17为什么我要这样做呢?
-
3:17 - 3:19为什么每年都冒着
这样的生命危险呢? -
3:19 - 3:21因为我们需要这些信息,
-
3:21 - 3:23需要在对上游的开发启动之前,
-
3:23 - 3:26去记录这些原始荒野的生态标准。
-
3:26 - 3:31这些是Wayeyi河丛林人,
奥卡万戈三角洲的原住民。 -
3:31 - 3:34他们教给我有关母亲
奥卡万戈的一切—— -
3:34 - 3:36一切有关野外的存在。
-
3:36 - 3:40我们每年都乘着独木舟,
共同踏上向着奥卡万戈三角洲的 -
3:40 - 3:42朝圣之旅,
-
3:42 - 3:45一起铭记像在千年以前
野外生存的情景。 -
3:46 - 3:48一万年前,
-
3:48 - 3:51我们的整个世界都是荒野。
-
3:51 - 3:57今天,荒野成了那个世界的遗迹,
现在也在消失了。 -
3:58 - 4:01一万年前,我们和今天一样:
-
4:01 - 4:05向往着未知的未来。
-
4:05 - 4:08野外生存教会我们说话,
-
4:08 - 4:11教会我们寻找像火和石头,弓和箭,
-
4:11 - 4:13药和毒药,
-
4:13 - 4:15教会我们驯化植物和动物,
-
4:15 - 4:18教会我们彼此依赖,共同依存。
-
4:18 - 4:21我们是最后的荒野——
-
4:21 - 4:22每个人都是。
-
4:23 - 4:25我们地球上超过80%的土地表面,
-
4:25 - 4:28在经历着可衡量的人类影响:
-
4:28 - 4:29栖息地毁灭,
-
4:29 - 4:33同时非法野生动物贸易
正摧毁着全球野生动物种群。 -
4:33 - 4:37我们迫切需要为这些
野生动物创造安全的空间。 -
4:38 - 4:40所以在2014年底,
-
4:40 - 4:42我们为了这个目的
推出了这个雄心勃勃的项目: -
4:42 - 4:44探索和保护野外生存地。
-
4:44 - 4:46到2015年年中,
-
4:46 - 4:49我们从活跃的地区开始,
-
4:49 - 4:51已经到达了奎托河
从未记载的源头湖—— -
4:51 - 4:54这个世外桃源,
-
4:54 - 4:56一片古老而又未经破坏的土地。
-
4:56 - 4:58到5月21日为止,
-
4:58 - 5:01我们进行了一次
对奥卡万戈的大型探索, -
5:01 - 5:03派出了七艘独木舟;
-
5:03 - 5:07全程1500英里,历时121天,
-
5:07 - 5:09在划桨和调研等紧凑的活动下,
-
5:09 - 5:13我们跨过了成片河流流域,
到达喀拉哈里沙漠里的湖泊, -
5:13 - 5:16在距离奥卡万戈三角洲
480公里的地方。 -
5:17 - 5:20我的世界全是水,
和与水相关的一切: -
5:20 - 5:23每一道波纹,涡流,
潮水,每一片莲叶, -
5:24 - 5:26每一道危险的提示,
-
5:26 - 5:28以及每一道生命的迹象。
-
5:29 - 5:32想象一下,数以百万计的蜜蜂,
围绕着你,抽空你周围的空气, -
5:32 - 5:33肉食性细菌,
-
5:33 - 5:37随时可能踩中的地雷,
-
5:37 - 5:39以及隐藏在水中准备
弄翻独木舟的河马。 -
5:39 - 5:42这些是我们在
被河马袭击后的几个场景, -
5:42 - 5:44我们的船壳被它的长牙穿透,
-
5:44 - 5:46你看,就是这两个洞——
-
5:46 - 5:48刺穿船壳底座——
-
5:48 - 5:50真的是非常可怕,
-
5:50 - 5:52而且都是我的过错。
-
5:52 - 5:53(笑)
-
5:53 - 5:55有非常非常多次,
-
5:55 - 5:59船只被树木阻挡了,
或者撞击到石头发生了侧翻。 -
6:01 - 6:03想象一下,生活在水稻与大豆间,
-
6:03 - 6:05在冷水桶中洗澡,
-
6:05 - 6:08每天还要进行
6到8小时的划桨马拉松。 -
6:08 - 6:10121天之后,
-
6:10 - 6:12我完全忘记了自己银行卡的密码,
-
6:12 - 6:14也不记得怎样登陆
我的社交账号—— -
6:14 - 6:16我的大脑系统仿佛重启了一般。
-
6:16 - 6:19如果你问我是否想念那趟旅行,
-
6:19 - 6:21我会告诉你,我依然在那里。
-
6:22 - 6:25你可能会问,为什么我们要去拯救
一个我们也许永远不会去的地方? -
6:25 - 6:26我们为什么要去拯救那些
-
6:26 - 6:29需要我们冒着生命危险
才能到达的地方? -
6:29 - 6:33我不是一个有宗教信仰的人,
-
6:33 - 6:34但在野外,
-
6:34 - 6:38我确信我来到了信仰诞生的地方。
-
6:38 - 6:41身处荒蛮之地,站在大象的面前,
-
6:41 - 6:44我仿佛来到了离上帝最近的地方。
-
6:45 - 6:48摩西,浮屠,穆罕默德,耶稣,
-
6:48 - 6:50印度教教师,先知,神秘主义者,
-
6:50 - 6:51他们都去过野外——
-
6:51 - 6:53高上山岗,深入沙漠,
-
6:53 - 6:56静静地坐在那里,
就能聆听所有的秘密, -
6:56 - 6:58指引我们社会发展千年的奥秘。
-
6:58 - 7:01我撑着独木舟来到奥卡万戈。
-
7:01 - 7:03在未来的某一天,加入我吧。
-
7:05 - 7:08仅存的荒野中,超过一半未经保护。
-
7:08 - 7:10这是一个非常大的机遇,
-
7:10 - 7:11对于所有人而言都是一个机遇。
-
7:13 - 7:16我们需要立刻采取行动。
-
7:16 - 7:18因为自从2015年大调查以来,
-
7:18 - 7:21我们探索了奥卡万戈流域中
所有的主要河流, -
7:21 - 7:25覆盖超过4000英里的详尽调研。
-
7:25 - 7:26就靠着我们的独木舟,
-
7:26 - 7:29和我们的山地自行车。
-
7:29 - 7:31我们现在有57名顶尖科学家,
-
7:31 - 7:35重新探索我们所说的
Okavango-Zambezi水源, -
7:35 - 7:42这片广阔的战后荒野,
有未经记载的河流源头湖泊, -
7:42 - 7:46有非洲最大Miombo林地的未名瀑布。
-
7:47 - 7:50我们发现了24种新物种,
-
7:50 - 7:53和数百种迁徙到那里的物种。
-
7:53 - 7:56今年,我们开始和安哥拉政府合作,
-
7:56 - 8:00建立世界上最大的保护区系统之一,
-
8:00 - 8:03用以保护我们探索到的,
-
8:03 - 8:04那个Okavango-Zambezi水源。
-
8:04 - 8:08下游,有着数百万
依靠这口水源生存的人民, -
8:08 - 8:11以及地球上超过一半的
大象所栖息的地方。 -
8:11 - 8:15毫无疑问,这是数十年来非洲
-
8:15 - 8:17最大的环保机遇。
-
8:17 - 8:18在接下来的10到15年间,
-
8:18 - 8:20我们需要史无前例地关注和投资,
-
8:20 - 8:23来保护世界各地的荒野。
-
8:23 - 8:25对于我个人而言,
-
8:25 - 8:29保护荒野远远不止
简单地保护生态系统, -
8:29 - 8:32不止是保护饮用水或者保护空气。
-
8:33 - 8:37保护荒野,也就是保护我们
去体验狂野的基本人权—— -
8:37 - 8:40保护我们探索的基本人权。
-
8:40 - 8:42谢谢大家。
-
8:42 - 8:45(掌声)
- Title:
- 保护地球上最后的荒野之一
- Speaker:
- 史蒂夫 · 博伊斯
- Description:
-
身处河马的领土和活跃的雷区,TED研究员史蒂夫博伊斯和一组科学家一直在穿越非洲最大的湿地荒野——奥卡万戈三角洲。他们抵御不断上升的发展威胁,一直在探索和保护这个近乎原始的栖息地。 在这个令人敬畏的演讲中,他分享了他的工作和科学调查的收获,希望能保护这个非洲巨大而又脆弱的荒野。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:01
![]() |
Yolanda Zhang approved Chinese, Simplified subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | |
![]() |
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | |
![]() |
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | |
![]() |
Ziyi Zhang accepted Chinese, Simplified subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | |
![]() |
Ziyi Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | |
![]() |
Ziyi Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | |
![]() |
Ziyi Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | |
![]() |
Ziyi Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places |