Как мы спасаем одно из последних нетронутых мест на Земле
-
0:01 - 0:02Она видна из космоса,
-
0:02 - 0:03нетронутая дельта Окаванго —
-
0:04 - 0:08крупнейшее сохранившееся
водно-болотное угодье Африки. -
0:08 - 0:14Эта сияющая дельта в Ботсване, не имеющей
выхода к морю, — жемчужина Калахари. -
0:14 - 0:18Она дороже алмазов для крупнейшей
компании по их добыче: -
0:18 - 0:21в 2014 году дельта отпраздновала
знаменательную дату, -
0:21 - 0:24она стала 1000-м объектом
всемирного наследия ЮНЕСКО. -
0:24 - 0:27Сейчас вы видите два
главных притока реки: -
0:27 - 0:29Куито и Кубанго,
-
0:29 - 0:34исчезающие на севере
малоисследованных гор Анголы. -
0:34 - 0:38Это крупнейший неосвоенный
бассейн реки на планете, -
0:38 - 0:40площадь которого больше Калифорнии.
-
0:41 - 0:45Эти огромные неразвитые
бассейны Анголы не изменились -
0:45 - 0:48за время 27-летней гражданской войны.
-
0:48 - 0:52Самая большая танковая битва Африки
со времён Второй мировой войны -
0:52 - 0:55произошла на мосту, пересекающем
Куито, приток Окаванго. -
0:55 - 0:56Справа
-
0:56 - 0:58он тает в неизведанном,
-
0:58 - 1:01в «Terra do fim do mundo» —
-
1:01 - 1:03там, где кончается земля,
-
1:03 - 1:05как называли эту территорию
португальские первооткрыватели. -
1:06 - 1:09В 2001 году, когда мне было 22 года,
-
1:10 - 1:14я начал работать директором по бытовому
обслуживанию в лагере Вундумтики -
1:14 - 1:16в дельте Окаванго...
-
1:16 - 1:20Пёстрая мозаика каналов,
поймы рек, лагуны, -
1:20 - 1:24тысячи и тысячи неисследованных островов.
-
1:24 - 1:28Родина крупнейших в мире популяций слонов.
-
1:28 - 1:33Носорогов переправляют на самолётах,
чтобы найти им убежище в этой глуши. -
1:34 - 1:35Лев,
-
1:35 - 1:36леопард,
-
1:37 - 1:37гиена,
-
1:38 - 1:39дикая собака,
-
1:39 - 1:40гепард,
-
1:40 - 1:44древние баобабы, стоящие как соборы
-
1:44 - 1:45под Млечным Путём.
-
1:46 - 1:48Здесь я понял кое-что очевидное:
-
1:49 - 1:52дикая природа — это и наша
естественная среда обитания. -
1:52 - 1:56Нам нужны эти последние девственные места,
чтобы воссоединиться с самими собой. -
1:58 - 1:59Мы —
-
1:59 - 2:01все семь миллиардов —
-
2:01 - 2:04никогда не должны забывать,
что мы биологический вид, -
2:04 - 2:07который принадлежит этому
биологическому миру. -
2:07 - 2:09Подобно волнам, неотделимым от океана,
-
2:09 - 2:11мы не можем существовать вне природы:
-
2:11 - 2:16постоянный поток атомов и энергии
между людьми и животными, -
2:16 - 2:17всемирный, ежедневный поток,
-
2:18 - 2:20стремящийся в космос.
-
2:21 - 2:25Наши судьбы навсегда связаны
с миллионами видов животных, -
2:25 - 2:29от которых мы зависим как
косвенно, так и напрямую. -
2:30 - 2:31Четыре года назад
-
2:32 - 2:36было объявлено, что 50%
всей природы на планете -
2:36 - 2:38исчезло всего за 40 лет.
-
2:39 - 2:43Это массовая гибель 15 000 антилоп гну,
утонувших два года назад, -
2:43 - 2:46свидетелем чего я стал
в заповеднике Масаи-Мара. -
2:46 - 2:48И в этом виноваты именно мы.
-
2:49 - 2:54По прогнозам, к 2020 году количество
популяций диких животных упадёт -
2:54 - 2:55на целых две трети.
-
2:56 - 2:58Мы тоже вымрем:
-
2:58 - 3:01мы не оставили ни одного безопасного
места миллионам видов животных -
3:01 - 3:04для того, чтобы они могли
устойчиво сосуществовать. -
3:04 - 3:10Начиная с 2010 года, я пересекал
Окаванго на лодке восемь раз, -
3:10 - 3:12чтобы провести детальное
научное исследование -
3:13 - 3:16с помощью 320-километровой трансекты
продолжительностью в 18 дней. -
3:16 - 3:17Почему я этим занимаюсь?
-
3:17 - 3:19Зачем я ежегодно рискую своей жизнью?
-
3:19 - 3:21Я это делаю потому,
что нам нужна информация -
3:21 - 3:24для установки контрольных показателей
этой нетронутой природы -
3:24 - 3:26до того, как начнётся застройка.
-
3:26 - 3:31Это путешественники по рекам
из племени вайеи, народа дельты Окаванго. -
3:31 - 3:34Они научили меня всему,
что я знаю о матери Окаванго: -
3:34 - 3:36о присутствии в дикой природе.
-
3:36 - 3:39Мы ежегодно странствуем
по дельте Окаванго -
3:40 - 3:42на мокоро или челне —
-
3:42 - 3:45способ, который помнит тысячи лет
жизни в дикой природе. -
3:46 - 3:47Десять тысяч лет назад
-
3:48 - 3:50вся наша планета была дикой.
-
3:51 - 3:57Дикие места — это всё, что осталось
от того утерянного сейчас мира. -
3:58 - 4:01Десять тысяч лет назад мы
были такими же, как сейчас: -
4:01 - 4:05современный и мечтательный разум,
непохожий ни на что известное ранее. -
4:05 - 4:08Жизнь в дикой природе —
вот что научило нас говорить, -
4:08 - 4:11изобретать такие технические решения,
как огонь и камень, лук и стрела, -
4:11 - 4:13лекарство и яд,
-
4:13 - 4:15одомашнивание растений и животных,
-
4:15 - 4:18доверие друг другу и всему живому вокруг.
-
4:18 - 4:21Мы являемся последними
островками дикой природы — -
4:21 - 4:22каждый из нас.
-
4:23 - 4:25Более 80% поверхности нашей планеты
-
4:25 - 4:28сейчас страдает от ощутимого
человеческого влияния: -
4:28 - 4:29уничтожение мест обитания
-
4:29 - 4:33и незаконная торговля дикими флорой и
фауной ведут к истреблению всего живого. -
4:33 - 4:37Нам срочно нужно создать безопасное
место для этих диких животных. -
4:38 - 4:39В конце 2014 года
-
4:39 - 4:42мы запустили амбициозный проект,
чтобы заниматься именно этим: -
4:42 - 4:44исследовать и защищать.
-
4:44 - 4:46К середине мая 2015 года
-
4:46 - 4:49мы первыми начали проникать
через активные минные поля -
4:49 - 4:52к недокументированному
озеру, притоку реки Куито, -
4:52 - 4:54к этому таинственному месту,
-
4:54 - 4:56к древней нетронутой дикой природе.
-
4:56 - 4:58К 21-му мая
-
4:58 - 5:01мы заложили мегатрансекту в Окаванго...
-
5:01 - 5:03на семи челнах.
-
5:03 - 5:06Через 2 400 километров и 121 день,
-
5:07 - 5:10устанавливая жерди, гребя, проводя
тщательное исследование, -
5:10 - 5:13мы добрались к озеру Кау в пустыне
Калахари через весь речной бассейн. -
5:13 - 5:16480 километров через дельту Окаванго.
-
5:17 - 5:19Весь мой мир стал водой:
-
5:20 - 5:23каждая волна, каждое завихрение
воды, каждая кувшинка и течение... -
5:24 - 5:26Любой признак опасности,
-
5:26 - 5:28каждый признак жизни.
-
5:29 - 5:32Представьте миллионы галиктидов,
роящихся в воздухе прямо у вашего лица, -
5:32 - 5:33плотоядные бактерии,
-
5:33 - 5:36постоянную угрозу срабатывания мины
-
5:37 - 5:39или опрокидывание мокоро
незамеченным вами бегемотом. -
5:39 - 5:42А это минуты сразу после того,
как бегемот именно это и сделал: -
5:42 - 5:44вонзил свои клыки в корпус моей лодки.
-
5:44 - 5:46Вы видите две дыры —
-
5:46 - 5:48точечные отверстия в дне лодки —
-
5:48 - 5:50просто ужасно,
-
5:50 - 5:52и всё по моей вине.
-
5:52 - 5:53(Смех)
-
5:53 - 5:55Частые переправы,
-
5:55 - 5:59завалы из деревьев и опрокидывание
на скалистых порогах реки. -
6:01 - 6:03Вы живёте на одном рисе и бобах,
-
6:03 - 6:05моетесь в ведре холодной воды
-
6:05 - 6:08и гребёте как марафонец: от шести
до восьми часов каждый божий день. -
6:08 - 6:10Спустя 121 день такой жизни
-
6:10 - 6:12я забыл все пин-коды
от банковских счетов, -
6:12 - 6:14логины от страниц в соцсетях —
-
6:14 - 6:16полная перезагрузка системы.
-
6:16 - 6:19Если вы меня сейчас спросите,
скучаю ли я по этому, -
6:19 - 6:21я вам отвечу, что я по-прежнему там.
-
6:22 - 6:24Почему мы должны спасать
места, куда редко ездим? -
6:25 - 6:26Почему мы должны спасать места,
-
6:26 - 6:29находясь в которых надо
рисковать своей жизнью? -
6:29 - 6:33Я не религиозен, я не
особенно духовный человек, -
6:33 - 6:34но в дикой природе,
-
6:34 - 6:38мне кажется, я ощутил то место,
где зародилась религия. -
6:38 - 6:41Когда я стоял перед слоном
вдали от всего мира, -
6:41 - 6:44я был настолько близок к богу,
насколько это возможно. -
6:45 - 6:48Моисей, Будда, Мухаммед, Иисус,
-
6:48 - 6:50гуру, провидцы и мистики,
-
6:50 - 6:52все они странствовали
по девственной природе: -
6:52 - 6:53по горам, по пустыням —
-
6:53 - 6:56чтобы уединиться и
прислушаться к тайнам, -
6:56 - 6:58ставшим ориентирами
в их социумах на тысячи лет. -
6:58 - 7:01Я вхожу в воды Окаванго на мокоро.
-
7:01 - 7:03Вы обязательно должны
составить мне компанию. -
7:05 - 7:08Более 50% оставшейся дикой
природы не находится под защитой. -
7:08 - 7:10Это огромная возможность —
-
7:10 - 7:11шанс для всех нас.
-
7:13 - 7:15Нам очень срочно нужно действовать.
-
7:16 - 7:18С момента установки
мегатрансекты в 2015 году -
7:18 - 7:21мы изучили все основные
реки бассейна Окаванго, -
7:21 - 7:25покрыли жизненно важные 6 440 километров
трансектами для детального исследования. -
7:25 - 7:26На челнах
-
7:26 - 7:29и на горных велосипедах
с толстыми покрышками. -
7:29 - 7:31Сейчас 57 лучших учёных
-
7:31 - 7:35открывают заново то, что мы называем
окаванго-замбезийской водонапорной башней: -
7:35 - 7:41необъятную послевоенную дикую природу и
её недокументированные озёра с их реками, -
7:42 - 7:46безымянные водопады в лесном массиве
Миомбо, наибольшем из оставшихся в Африке. -
7:47 - 7:50На данный момент мы открыли
24 новых вида животных, -
7:50 - 7:53и ещё сотни видов, которых
не ожидали там обнаружить. -
7:53 - 7:56В этом году совместно с правительством
Анголы мы начинаем процесс -
7:56 - 8:00установки одной из самых больших
систем заповедных зон в мире, -
8:00 - 8:03чтобы защитить водонапорную
окаванго-замбезийскую башню, -
8:03 - 8:04которую мы исследуем.
-
8:04 - 8:08Она обеспечивает гарантию воды для
миллионов людей, живущих вниз по течению, -
8:08 - 8:11а также для более чем половины
всех оставшихся на этой планете слонов. -
8:11 - 8:14Без сомнения, это самая большая
возможность для сохранения природы -
8:14 - 8:16в Африке за десятки лет.
-
8:17 - 8:18За ближайшие 10–15 лет
-
8:18 - 8:20нам нужно осуществить
беспрецедентные инвестиции -
8:20 - 8:23в сохранение нетронутой
природы по всей планете. -
8:23 - 8:24Лично для меня
-
8:25 - 8:29сохранение дикой природы — это
больше, чем просто защита экосистем, -
8:29 - 8:33очищающих воду, которую мы пьём,
или создающих воздух, которым мы дышим. -
8:33 - 8:37Сохранение дикой природы защищает
основное право человека — быть диким, -
8:37 - 8:40основное право человека — исследовать.
-
8:40 - 8:41Спасибо.
-
8:41 - 8:48(Аплодисменты)
- Title:
- Как мы спасаем одно из последних нетронутых мест на Земле
- Speaker:
- Стив Бойз
- Description:
-
more » « less
Встречая на своём пути местных носорогов и активные минные поля, стипендиат TED Стив Бойз и команда учёных путешествуют по нетронутой дельте Окаванго — крупнейшему сохранившемуся водно-болотному угодью Африки. Они делают это затем, чтобы исследовать и охранять эту девственную среду обитания животных от возрастающей угрозы застройки. В своей впечатляющей речи Бойз делится многочисленными фотографиями и результатами научных исследований в надежде сохранить эту огромную и в то же время хрупкую дикую природу.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:01
| Retired user approved Russian subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | ||
| Retired user edited Russian subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | ||
| Retired user accepted Russian subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | ||
| Retired user edited Russian subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | ||
| Retired user edited Russian subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | ||
|
Kate Loshko edited Russian subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | |
|
Kate Loshko edited Russian subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places | |
|
Kate Loshko edited Russian subtitles for How we're saving one of Earth's last wild places |
