< Return to Video

Kako čuvamo jedno od zadnjih divljih mjesta na Zemlji

  • 0:01 - 0:02
    Vidljivo iz svemira
  • 0:02 - 0:03
    ušće Okavangoa
  • 0:04 - 0:08
    je najveća preostala afrička
    netaknuta močvarna divljina.
  • 0:08 - 0:14
    Sjajno ušće u kopnenoj Bocvani
    je dijamant Kalaharija,
  • 0:14 - 0:19
    vrjednije od dijamanata
    najvećem svjetskom proizvođaču
  • 0:19 - 0:21
    i 2014. je slavila
  • 0:21 - 0:24
    kao tisućito mjesto na UNESCO-vom
    popisu Svjetske Baštine.
  • 0:24 - 0:27
    Ovo što vidite ovdje su dva glavna pritoka
  • 0:27 - 0:29
    Cuito i Cubango,
  • 0:29 - 0:34
    kako nestaju prema sjeveru
    u slabo znana gorja Angole.
  • 0:34 - 0:38
    Ovo je najveći nerazvijeni
    rječni bazen na svijetu,
  • 0:38 - 0:40
    proteže se područjem većim od Kalifornije.
  • 0:41 - 0:45
    Ova ogromna, nerazvijena angolska
    razvođa su bila zamrznuta u vremenu
  • 0:45 - 0:48
    zbog 27 godina građanskog rata.
  • 0:48 - 0:52
    Ustvari, najveća afrička bitka tenkovima
    od Drugog svjetskog rada
  • 0:52 - 0:55
    bila je zbog mosta koji prelazi
    preko rijeke Cuito.
  • 0:55 - 0:56
    Tamo desno,
  • 0:56 - 0:58
    nestajući u nepoznato,
  • 0:58 - 1:01
    u "zemlju s kraja svijeta"
  • 1:01 - 1:03
    zemlju na kraju svijeta,
  • 1:03 - 1:05
    kao što je bilo znano prvim
    portugalskim istraživačima.
  • 1:06 - 1:10
    2001., kada sam imao 22 godine,
  • 1:10 - 1:14
    prihvatio sam posao glavnog
    kućepazitelja u kampu Vundumtiki
  • 1:14 - 1:16
    u ušću Okavangoa...
  • 1:16 - 1:20
    krparija mozaika kanala,
    naplavnih nizina, laguna
  • 1:20 - 1:24
    i na tisuće otoka
    koji čekaju biti otkriveni.
  • 1:24 - 1:28
    Dom najvećoj preostaloj
    populaciji slonova na ovom planetu.
  • 1:28 - 1:33
    Nosorozi su prevezeni avionom
    kako bi pronašli mir u ovoj divljini.
  • 1:34 - 1:35
    Lav,
  • 1:35 - 1:36
    leopard,
  • 1:37 - 1:38
    hijena,
  • 1:38 - 1:39
    divlji pas,
  • 1:39 - 1:40
    gepard,
  • 1:40 - 1:44
    drevno drveće baobab
    koje stoji poput katedrale
  • 1:44 - 1:46
    ispod Mliječne Staze.
  • 1:46 - 1:49
    Ovdje sam otkrio nešto očito:
  • 1:49 - 1:52
    divljina je i naše prirodno stanište.
  • 1:52 - 1:56
    Trebamo ta zadnja divlja mjesta
    da se povežemo s onime tko smo.
  • 1:58 - 1:59
    Mi --
  • 1:59 - 2:01
    Svih sedam milijardi --
  • 2:01 - 2:04
    ne smijemo nikad zaboraviti
    da smo biološka vrsta
  • 2:04 - 2:07
    zauvijek vezana za ovaj biološki svijet.
  • 2:07 - 2:09
    Kao što su valovi povezani oceanom,
  • 2:09 - 2:11
    ne možemo postojati bez njega --
  • 2:11 - 2:16
    stalni protok atoma i energije
    između pojedinaca i vrsta
  • 2:16 - 2:17
    oko svijeta u jednom danu
  • 2:18 - 2:20
    i u svemiru.
  • 2:21 - 2:25
    Naše sudbine su zauvijek povezane
    s milijunima vrsta
  • 2:25 - 2:29
    na koje se izravno i neizravno
    oslanjamo svaki dan.
  • 2:30 - 2:32
    Prije četiri godine
  • 2:32 - 2:36
    objavljeno je da je 50%
    svih divljih životinja na svijetu
  • 2:36 - 2:38
    nestalo u samo 40 godina.
  • 2:40 - 2:43
    Ovo je masovno utapanje
    15 tisuća gnuova
  • 2:43 - 2:46
    kojem sam svjedočio
    u Maasai Mari prije dvije godine.
  • 2:46 - 2:48
    Ovo je zasigurno naša krivica.
  • 2:49 - 2:54
    Predviđa se da će do 2020.
    svjetska naseljenost divljim vrstama
  • 2:54 - 2:56
    pasti za zapanjujuće dvije trećine.
  • 2:56 - 2:58
    Mi smo šesto istrebljenje
  • 2:58 - 3:01
    jer nismo ostavili siguran prostor
    milijunima vrsta
  • 3:01 - 3:03
    da žive u održivu suživotu.
  • 3:04 - 3:10
    Od 2010., osam puta sam uz ušće Okavango
  • 3:10 - 3:13
    provodio detaljna znanstvena istraživanja
  • 3:13 - 3:16
    uzduž 300 km i 18 dana
    dugačkog istraživačkog presjeka.
  • 3:16 - 3:17
    Zašto ja ovo radim?
  • 3:17 - 3:19
    Zašto riskiram svoj život svake godine?
  • 3:19 - 3:21
    Ovo radim jer su nam
    ove informacije potrebne
  • 3:21 - 3:23
    za označivanje te izvorne divljine
  • 3:23 - 3:25
    prije nego uzvodno dođe do razvoja.
  • 3:26 - 3:31
    Ovo su bušmani rijeke Wayeyi,
    ljudi ušća Okavango.
  • 3:31 - 3:34
    Oni su me naučili sve što znam
    o Majci Okavango --
  • 3:34 - 3:36
    o prisutnosti u divljini.
  • 3:36 - 3:40
    Naše zajedničko hodočašće
    preko ušća Okavango svake godine
  • 3:40 - 3:42
    u našim mokoroima ili drvenim kanuima --
  • 3:42 - 3:45
    prisjeća se tisućljeća života u divljini.
  • 3:46 - 3:48
    Prije deset tisuća godina,
  • 3:48 - 3:50
    naš cijeli svijet je bio divljina.
  • 3:51 - 3:57
    Danas, divljina je postala samo
    ostatak tog svijeta koji je nestao.
  • 3:58 - 4:01
    Prije deset tisuća godina
    bili smo kao i danas:
  • 4:01 - 4:05
    moderna, sanjarujuća inteligencija
    nikada prije viđena.
  • 4:05 - 4:08
    Život u divljini nas je naučio pričati,
  • 4:08 - 4:11
    tražiti tehnologije
    poput vatre i stijene, luka i strijele,
  • 4:11 - 4:13
    lijeka i otrova,
  • 4:13 - 4:15
    pripitomiti biljke i životinje,
  • 4:15 - 4:18
    osloniti se jedni na druge
    i na sve živuće stvari oko nas.
  • 4:18 - 4:21
    Mi smo ta zadnja divljina --
  • 4:21 - 4:22
    svatko od nas.
  • 4:23 - 4:25
    Preko 80% kopnene površine našeg planeta
  • 4:25 - 4:28
    trenutno doživljava
    značajan ljudski utjecaj:
  • 4:28 - 4:29
    uništavanje staništa
  • 4:29 - 4:33
    i ilegalno trgovanje divljim životinjama
    desetkuju globalnu naseljenost divljina.
  • 4:33 - 4:37
    Hitno trebamo stvoriti
    sigurne zone za ove divlje životinje.
  • 4:38 - 4:40
    Tako smo krajem 2014.
  • 4:40 - 4:42
    pokrenuli ambiciozni projekt
    kako bismo učinili baš to:
  • 4:42 - 4:44
    istraživali i zaštitili.
  • 4:44 - 4:46
    Do sredine svibnja 2015. godine
  • 4:46 - 4:49
    prokrčili smo prilaz
    preko aktivnih minskih polja
  • 4:49 - 4:51
    do nedokumentiranog izvora
    jezera rijeke Cuito --
  • 4:51 - 4:54
    ovo nadzemaljsko mjesto;
  • 4:54 - 4:56
    drevna, netaknuta divljina.
  • 4:56 - 4:58
    Do 21. svibnja,
  • 4:58 - 5:01
    pokrenuli smo Okavango mega presjek ...
  • 5:01 - 5:03
    u sedam izdubljenih kanua;
  • 5:03 - 5:07
    2400 km, 121 dan kasnije,
  • 5:07 - 5:09
    svo naše probijanje, veslanje
    i temeljito istraživanje
  • 5:09 - 5:13
    dovelo nas je preko cijelog rječnog korita
    do jezera Xau u pustinji Kalahari,
  • 5:13 - 5:16
    480 kilometara od Okavango ušća.
  • 5:17 - 5:20
    Moj cijeli svijet je postala voda:
  • 5:20 - 5:23
    svako mreškanje, vir, lopoč i bujica...
  • 5:24 - 5:26
    svaki predznak opasnosti,
  • 5:26 - 5:28
    svaki znak života.
  • 5:29 - 5:32
    Sada zamislite milijune znojnih pčelica
    kako grcaju zrak oko vas,
  • 5:32 - 5:33
    bakterije koje jedu meso,
  • 5:33 - 5:37
    stalne prijetnje mina
    koje će eksplodirati,
  • 5:37 - 5:39
    ili nilski konj kojeg ne opazite
    i prevrne vam kanu.
  • 5:39 - 5:42
    Ovo su trenuci nakon što je
    nilski konj učinio upravo to --
  • 5:42 - 5:44
    zabijajući svoje kljove
    kroz trup mog broda.
  • 5:44 - 5:46
    Možete vidjeti dvije rupe --
  • 5:46 - 5:48
    probodne rane u dnu trupa broda --
  • 5:48 - 5:50
    apsolutno užasavajuće
  • 5:50 - 5:52
    i sasvim moja krivica.
  • 5:52 - 5:53
    (Smijeh)
  • 5:53 - 5:55
    Puno, puno prenošenja,
  • 5:55 - 5:59
    blokade drveća i prevrtanja
    broda na brzacima.
  • 6:01 - 6:03
    Živite na riži i grahu,
  • 6:03 - 6:05
    kupate se u kanti hladne vode
  • 6:05 - 6:08
    i veslate maraton
    šest do osam sati svaki dan.
  • 6:08 - 6:10
    Nakon 121 dana ovoga,
  • 6:10 - 6:12
    zaboravio sam PIN-ove
    svojih bankovnih računa
  • 6:12 - 6:14
    i lozinke za društvene mreže,
  • 6:14 - 6:16
    kompletni reboot sistema.
  • 6:16 - 6:19
    Ako me sada pitate nedostaje li mi,
  • 6:19 - 6:21
    reći ću vam da sam još tamo.
  • 6:22 - 6:24
    Zašto moramo spasiti mjesta
    koja jedva posjećujemo?
  • 6:25 - 6:26
    Zašto moramo spasiti ta mjesta
  • 6:26 - 6:29
    gdje morate riskirati život
    da biste bili tamo?
  • 6:29 - 6:33
    Naime, ja nisam religiozna
    ili posebno duhovna osoba,
  • 6:33 - 6:34
    ali u divljini,
  • 6:34 - 6:38
    vjerujem da sam osjetio
    rodno mjesto religije.
  • 6:38 - 6:41
    Stojeći ispred slona daleko od svega,
  • 6:41 - 6:44
    najbliže je što ću ikad biti Bogu.
  • 6:45 - 6:48
    Mojsije, Budha, Muhamed, Isus,
  • 6:48 - 6:50
    Hindu učitelji, proroci i mistici,
  • 6:50 - 6:51
    svi su išli u divljinu --
  • 6:51 - 6:53
    u planine, u pustinju,
  • 6:53 - 6:56
    kako bi mirno sjedili i slušali te tajne
  • 6:56 - 6:58
    koje će voditi njihova
    društva tisućljećima.
  • 6:58 - 7:01
    Ušao sam na Okavango na svom kanuu.
  • 7:01 - 7:03
    Morate mi se jednom pridružiti.
  • 7:05 - 7:08
    Preko 50% preostale
    divljine je nezaštićeno.
  • 7:08 - 7:10
    Ogromna mogućnost --
  • 7:10 - 7:11
    prilika za sve nas.
  • 7:13 - 7:16
    Trebamo brzo reagirati.
  • 7:16 - 7:18
    Od mega-razdvajanja 2015.
  • 7:18 - 7:21
    proučili smo sve glavne rijeke
    rječnog korita Okavango,
  • 7:21 - 7:25
    koje prekriva 6400 km
    detaljno proučenih presjeka
  • 7:25 - 7:26
    na našim izdubljenim kanuima
  • 7:26 - 7:28
    i brdskim biciklima širokih guma.
  • 7:29 - 7:31
    Sada imamo 57 vrhunskih znanstvenika
  • 7:31 - 7:35
    koji ponovo otkrivaju ono što nazivamo
    Okavango-Zambezi vodeni toranj --
  • 7:35 - 7:42
    ova ogromna, posljeratna divljina
    s nezabilježenim izvorima jezera,
  • 7:42 - 7:46
    bezimenim vodopadima u najvećoj preostaloj
    afričkoj šumi Miombo.
  • 7:47 - 7:50
    Sada smo znanosti otkrili 24 nove vrste
  • 7:50 - 7:53
    i stotine vrsta koje nismo tamo očekivali.
  • 7:53 - 7:56
    Ove godine počinjemo proces
    s vladom Angole,
  • 7:56 - 8:00
    kako bismo uspostavili jedan od najvećih
    sustava zaštićenih područja na svijetu,
  • 8:00 - 8:03
    kako bismo očuvali
    Okavango-Zambezi vodeni toranj
  • 8:03 - 8:04
    koji smo proučavali.
  • 8:04 - 8:08
    Nizvodno, ovo predstavlja
    sigurnost vode za milijune ljudi
  • 8:08 - 8:11
    i za preko pola preostalih
    slonova na svijetu.
  • 8:11 - 8:15
    Nema sumnje da je ovo najveća
    prilika za zaštitu u Africi
  • 8:15 - 8:16
    u zadnjim desetljećima.
  • 8:16 - 8:18
    Tijekom sljedećih 10 do 15 godina,
  • 8:18 - 8:20
    moramo neviđeno ulagati
  • 8:20 - 8:23
    u očuvanje divljine diljem svijeta.
  • 8:23 - 8:24
    Za mene,
  • 8:25 - 8:29
    očuvanje divljine je puno više
    od samog očuvanja ekosustava,
  • 8:29 - 8:32
    više od čiste vode koju pijemo
    i stvaranja zraka koji udišemo.
  • 8:33 - 8:37
    Očuvanje divljine čuva naše
    osnovno ljudsko pravo da budemo divlji --
  • 8:37 - 8:40
    naše osnovno,
    ljudsko pravo na istraživanje.
  • 8:40 - 8:41
    Hvala.
  • 8:41 - 8:48
    (Pljesak)
Title:
Kako čuvamo jedno od zadnjih divljih mjesta na Zemlji
Speaker:
Steve Boyes
Description:

Navigirajući područjima gdje ima vrlo teritorijalnih nilskih konja i aktivnih minskih polja, TED Fellow Steve Boyes i tim znanstvenika su putovali kroz ušće Okavangoa, najveću preostalu afričku močvarnu divljinu, kako bi proučili i očuvali ovo iskonsko stanište od sve veće prijetnje koju donosi razvoj. U ovom očaravajućem govoru prepunom slika, dijeli svoj rad detaljnih znanstvenih istraživanja u nadi za očuvanjem ove ogromne, krhke divljine.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:01

Croatian subtitles

Revisions