The importance of subtitles
-
0:00 - 0:00[for Amara.org]
[and for EurOpinion.is] -
0:01 - 0:04Helloo...
my name is Riccardo. -
0:06 - 0:13And I just received an email
about the "International Translation Day"... -
0:13 - 0:20and I do want to support it,
as kindly requested: -
0:21 - 0:25"raise awareness about their importance"
(subtitles) -
0:26 - 0:32The importance of subtitles,
and with it... -
0:32 - 0:38for a wider global public...
-
0:38 - 0:45well, important documentaries
or messages (knowledge, wisdom...) -
0:45 - 0:50to make them available.
-
0:50 - 0:52I do think that is very important.
-
0:52 - 0:55And when I saw that videos were suggested
as an option, I thought: -
0:57 - 1:05"What better than a video in Dutch
and then subtitle it in English..." -
1:05 - 1:07[instead of always the other way around ;)]
-
1:08 - 1:13because I think that, amongst other,
-
1:14 - 1:20the distribution of languages
should be supported as much as possible! -
1:22 - 1:31And that everybody should, actually,
always start in their original language.... -
1:32 - 1:35and then, if necessary, subtitle it.
-
1:35 - 1:38My personal story...
-
1:38 - 1:45I was born in Italy, in Milan.
My father is Italian. -
1:46 - 1:50But I grew up in Holland,
from my fourth year on. -
1:50 - 1:55My mother is Dutch,
although she was born in Indonesia. -
1:55 - 1:57And so, from my youngest years,
-
1:57 - 2:01I have had the priviledge,
to manage more than one langauge. -
2:01 - 2:05It is enriching! You grow from it.
Other languages... other cultures. -
2:07 - 2:12With, additionally, what we have here in Holland,
the fact that at school... -
2:14 - 2:22you also learn the other 'great' languages
that surround us: German, French and English... -
2:22 - 2:26with another advantage on top of that,
yet another priviledge... -
2:26 - 2:31that here in Holland, just like in
Scandinavia or Portugal, -
2:32 - 2:36everything on tv or movie...
-
2:36 - 2:40is SUB-TI-TLED
-
2:40 - 2:42so you can HEAR the other language!
-
2:42 - 2:46Not like other countries
where they are being dubbed -
2:46 - 2:50and which makes you loose the richness
of the original language. -
2:50 - 2:56Just by hearing the other language
you get to know the other culture... -
2:56 - 3:00at least in a certain way.
[and thus, understand it better] -
3:00 - 3:04And you loose that by dubbing.
-
3:04 - 3:07THERE is where I see
an important role of subtitling. -
3:07 - 3:13
-
3:13 - 3:22
-
3:22 - 3:27
-
3:28 - 3:31
-
3:34 - 3:36
-
3:36 - 3:44
-
3:44 - 3:49
-
3:49 - 3:54
-
3:55 - 3:59
-
4:03 - 4:06
-
4:07 - 4:11
-
4:11 - 4:15
-
4:15 - 4:22
-
4:22 - 4:26
-
4:26 - 4:31
-
4:31 - 4:35
-
4:36 - 4:41
-
4:43 - 4:47
-
4:48 - 4:53
-
4:55 - 4:59
-
4:59 - 5:02
-
5:06 - 5:07
-
5:07 - 5:08
-
5:09 - 5:14
-
5:14 - 5:19
-
5:19 - 5:26
-
5:26 - 5:32
-
5:33 - 5:40
-
5:40 - 5:44
-
5:44 - 5:50
-
5:50 - 5:53
-
5:53 - 5:59
-
5:59 - 6:07
-
6:07 - 6:13
-
6:15 - 6:19
-
6:19 - 6:27
-
6:27 - 6:35
-
6:35 - 6:45
-
6:45 - 6:49
-
6:49 - 6:53
-
6:53 - 7:00
-
7:01 - 7:05
-
7:05 - 7:09
-
7:09 - 7:16
-
7:19 - 7:24
-
7:24 - 7:32
-
7:33 - 7:36
-
7:36 - 7:39
-
7:39 - 7:41
-
7:41 - 7:45
-
7:45 - 7:48
-
7:48 - 7:50
-
7:50 - 7:54
-
7:57 - 8:03
-
8:03 - 8:04
- Title:
- The importance of subtitles
- Description:
-
- Video Language:
- Dutch
- Team:
- International Translation Day 2016
- Duration:
- 08:04
Riccardo Barbieri edited English subtitles for The importance of subtitles | ||
Riccardo Barbieri edited English subtitles for The importance of subtitles | ||
Riccardo Barbieri edited English subtitles for The importance of subtitles | ||
Riccardo Barbieri edited English subtitles for The importance of subtitles | ||
Riccardo Barbieri edited English subtitles for The importance of subtitles |