Nástroj, který zajistí bezpečnost jednoho z nejnebezpečnějších chirurgických procesů
-
0:01 - 0:03Když jsem byl poprvé
na operačním sále -
0:03 - 0:05a viděl skutečnou operaci,
-
0:05 - 0:07nevěděl jsem, co mohu očekávat.
-
0:07 - 0:09Tehdy jsem studoval strojní inženýrství.
-
0:09 - 0:11Myslel jsem si,
že to bude jako v televizi. -
0:11 - 0:13Zlověstná hudba na pozadí,
-
0:13 - 0:16krůpěje potu řinoucí se
po chirurgově obličeji. -
0:16 - 0:19Ale vůbec tomu tak nebylo.
-
0:19 - 0:20V ten den tam opravdu hrála hudba,
-
0:20 - 0:23myslím, že to byly Madonniny největší hity.
(Smích) -
0:23 - 0:25Také se tam hodně mluvilo,
-
0:25 - 0:27a to nejen o tepové frekvenci pacienta,
-
0:27 - 0:30ale i o sportu a o plánech na víkend.
-
0:30 - 0:32A od té doby, čím více operací jsem viděl,
-
0:32 - 0:34více jsem si uvědomoval,
že to tak prostě chodí. -
0:34 - 0:36V podstatě je to jako další pracovní
den v kanceláři. -
0:36 - 0:38Ale jednou za čas
-
0:38 - 0:40se vypla hudba,
-
0:40 - 0:42všichni najednou přestali mluvit
-
0:42 - 0:45a upřeli pohled na jednu a tu samou věc.
-
0:45 - 0:47V tu chvíli víte,
že se děje něco vážného -
0:47 - 0:49a nebezpečného.
-
0:49 - 0:50Když jsem to zažil poprvé,
-
0:50 - 0:52pozoroval jsem typ zákroku,
-
0:52 - 0:54který se nazývá laparoskopie.
-
0:54 - 0:56Pro ty, kteří nejsou
příliš obeznámeni s tématem, -
0:56 - 0:59při laparoskopickém zákroku,
narozdíl od dlouhého -
0:59 - 1:01otevřeného řezu používaného při
obyčejném zákroku, -
1:01 - 1:03lékař pacientovi provede
-
1:03 - 1:07tři nebo více malých řezů.
-
1:07 - 1:09Poté do nich zasune
tyto dlouhé a tenké nástroje -
1:09 - 1:10spolu s kamerou
-
1:10 - 1:14a vpodstatě provede celý proces
uvnitř pacienta. -
1:14 - 1:17Výhodou je,
že se sníží nebezpečí infekce, -
1:17 - 1:20bolest a také doba rekonvalescence.
-
1:20 - 1:23Má to ale háček.
-
1:23 - 1:24Řezy jsou provedeny
-
1:24 - 1:27dlouhým zaostřeným nástrojem,
-
1:27 - 1:28kterému se říká trokar.
-
1:28 - 1:31Chirurg používá tento nástroj
následujícím způsobem. -
1:31 - 1:32Vezme ho
-
1:32 - 1:34a vtlačí do dutiny břišní
-
1:34 - 1:36dokud ji neproděraví.
-
1:37 - 1:40Důvodem, proč v ten den
všichni na operačním sále -
1:40 - 1:43zírali na to zařízení,
-
1:43 - 1:46bylo to, že lékař musel provést řezy
s absolutní opatrností, -
1:46 - 1:48aby nástroj nepronikl příliš hluboko
-
1:48 - 1:51a nepoškodil vnitřní orgány a
krevní cévy pod nimi. -
1:52 - 1:53Tento problém by ale měl být
povědomý vám všem, -
1:53 - 1:56protože jsem si jistý,
že jste ho už viděli někde jinde. -
1:56 - 1:58(smích)
-
1:58 - 2:00Pamatujete si na tohle?
-
2:00 - 2:04(potlesk)
-
2:04 - 2:08Věděli jste, že brčko každou chvíli
prorazí otvor -
2:08 - 2:09a nemohli jste si být jisti tím,
jestli se brčkem bodnete -
2:09 - 2:11přímo do vaší dlaně,
-
2:11 - 2:12nebo se celí postříkáte džusem,
-
2:12 - 2:15ale báli jste. Je to tak?
-
2:16 - 2:18Pokaždé, když jste tohle udělali,
-
2:18 - 2:20zažili jste ten stejný základní
fyzický jev, -
2:20 - 2:23který jsem v ten den pozoroval
na operačním sále. -
2:23 - 2:26A ukázalo se, že je to opravdu problém.
-
2:26 - 2:29V roce 2003, FDA sdělila, že
-
2:29 - 2:32řezy trokarem mohou být tím
nejnebezpečnějším krokem -
2:32 - 2:34v miniinvazivní chirurgii.
-
2:34 - 2:36V roce 2009 se znovu objevil článek,
ve kterém stálo, -
2:36 - 2:39že trokary jsou zodpovědné za více než polovinu
-
2:39 - 2:42všech hlavních komplikací
v laparoskopické chirurgii. -
2:42 - 2:43A mimochodem,
-
2:43 - 2:47nic se na tom nezměnilo během celých 25-ti let.
-
2:47 - 2:48Takže když jsem nastoupil na vysokou,
-
2:48 - 2:50chtěl jsem na tom pracovat.
-
2:50 - 2:52Snažil jsem se vysvětlit mému příteli,
-
2:52 - 2:54čím přesně jsem trávil svůj čas,
-
2:54 - 2:56a řekl jsem,
-
2:56 - 2:58"je to jako když vrtáš díru do stěny,
-
2:58 - 3:01abys mohl něco pověsit.
-
3:01 - 3:05V jednu chvíli vrtačka provrtá stěnu
-
3:05 - 3:09a pak následuje tenhle propad, že?
-
3:11 - 3:13A on se na mě podíval a řekl,
-
3:13 - 3:17"Ty myslíš jako když
vrtají lidem do mozku?" -
3:17 - 3:19A já na to, "Cože?" (smích)
-
3:19 - 3:22A pak jsem si to vyhledal a opravdu
se lidem vrtá do mozku. -
3:22 - 3:24Spousta neurochirurgických zákroků
-
3:24 - 3:28vlastně začínají tím,
že vyvrtají lebkou díru. -
3:28 - 3:30A když chirurg není opatrný,
-
3:30 - 3:33může prorazit přímo do mozku.
-
3:33 - 3:36Tehdy jsem nad tím začal přemýšlet,
-
3:36 - 3:39dobrá, otevření lebky,
laparoskopická chirurgie, -
3:39 - 3:41proč ne další odvětví medicíny?
-
3:41 - 3:43Vzpomeňte si, kdy jste
naposledy šli k lékaři -
3:43 - 3:45a nezasekli jste se s něčím? Je to tak?
-
3:45 - 3:47Takže pravdou je,
-
3:47 - 3:49že lékařská punkce je všude.
-
3:49 - 3:52A tady vidíte pouze několik ze zákroků,
které jsem našel -
3:52 - 3:55a které zahrnují probodnutí
některé z tkání. -
3:55 - 3:57Když vybere pouze tři z nich -
-
3:57 - 4:01laparoskopii, epidurální anestézii
a otevření lebky - -
4:01 - 4:08tyto zákroky, pouze v USA,
čítají přes 30 000 komplikací ročně. -
4:08 - 4:11Tento problém stojí za to vyřešit.
-
4:11 - 4:13Pojďme se tedy podívat
na některé nástroje, -
4:13 - 4:16které se používají u těchto zákroků.
-
4:16 - 4:19Zmínil jsem epidurální anestézii.
Toto je epidurální jehla. -
4:19 - 4:21Používá se k proniknutí vazy páteře
-
4:21 - 4:24a k dopravení anestetika během porodu.
-
4:24 - 4:26Zde můžete vidět sadu nástrojů
pro biopsii kostní dřeně. -
4:26 - 4:28Ponořují se do kosti
-
4:28 - 4:32a schromažďují kostní dřeň
nebo kostní lézi. -
4:32 - 4:34A tady máme bajonet z občanské války.
-
4:34 - 4:37(smích)
-
4:37 - 4:39Kdybych vám řekl, že je to
nástroj k provedení lékařské punkce, -
4:39 - 4:41pravděpodobně byste mi uvěřili.
-
4:41 - 4:44Protože, jaký je v tom rozdíl?
-
4:44 - 4:46Čím déle jsem na tomto výzkumu pracoval,
-
4:46 - 4:47tím pevněji jsem byl přesvědčen o tom,
-
4:47 - 4:49že musí existovat nějaký lepší způsob.
-
4:49 - 4:52A podle mého názoru,
klíčem k řešení tohoto problému je, -
4:52 - 4:54že všechny tyto nástroje
-
4:54 - 4:58sdílejí stejnou sadu základních fyzických jevů.
-
4:58 - 4:59Které jevy to tedy jsou?
-
4:59 - 5:01Vraťme se opět k vrtání do stěny.
-
5:01 - 5:05Při vrtání vyvíjíme sílu vrtákem
vůči stěně. -
5:05 - 5:08A podle Newtona, stěna vyvine zpětnou sílu
-
5:08 - 5:09o stejné velikosti a opačného směru.
-
5:09 - 5:11Takže během vrtání stěnou,
-
5:11 - 5:13jsou tyto síly v rovnováze.
-
5:13 - 5:15Ale poté nastane ta chvíle,
-
5:15 - 5:17kdy vrták nejprve pronikne
druhou stranou zdi, -
5:17 - 5:20a právě tehdy už stěna nemůže
zpětnou sílu vyvinout. -
5:20 - 5:23Ale náš mozek nezareagoval na tuto
změnu síly. -
5:23 - 5:24Takže po tuto milisekundu,
-
5:24 - 5:27nebo jakkoliv dlouho to trvá
než zareagujeme, stále tlačíme ne vrták -
5:27 - 5:29a tato nevyvážená síla způsobí zrychlení
-
5:29 - 5:32a vrták se propadne.
-
5:32 - 5:36Co kdybychom ale mohli
právě ve chvíli propadu -
5:36 - 5:38přitáhnout zpět špičku vrtáku,
-
5:38 - 5:41právě opačným směrem zrychlení?
-
5:41 - 5:43To je to, co jsem se rozhodl udělat.
-
5:43 - 5:44Představte si, že máte nástroj
-
5:44 - 5:48s nějakým ostrým hrotem,
který pronikne tkání. -
5:48 - 5:51Jaký je ten nejjednodušší způsob,
kterým byste ten hrot mohli zatáhnout zpět? -
5:51 - 5:53Já jsem vybral pružinu.
-
5:53 - 5:55Když se pružina natáhne,
hrot se vysune ven, -
5:55 - 5:57takže je připraven k proniknutí tkání,
-
5:57 - 5:59pružina chce zatáhnout hrot zpět.
-
5:59 - 6:01Jak tedy dosáhnout toho,
aby hrot zůstal na místě -
6:01 - 6:03dokud tkáň není propíchnuta?
-
6:03 - 6:06Použil jsem tento mechanismus.
-
6:06 - 6:08Když je hrot zařízení vtlačován
do tkáně, -
6:08 - 6:12mechanismus se rozšiřuje směrem ven
a zaklíní se o stěnu. -
6:12 - 6:14Napětí, které vzniká
-
6:14 - 6:17se ustálí na místě a zabrání zatáhnutí
hrotu zpět pružinou. -
6:17 - 6:19Ale při propíchnutí
-
6:19 - 6:21tkáň už nemůže tlačit zpět na hrot.
-
6:21 - 6:24Dojde tedy k odjištění mechanismu
a pružina zatáhne hrot zpět. -
6:24 - 6:26Ukážu vám, jak to funguje
v pomalém záběru. -
6:26 - 6:27Tohle je asi 2000 snímků za sekundu,
-
6:27 - 6:29chci abyste si všimli hrotu,
-
6:29 - 6:32který je právě tady dole,
těsně před propíchnutím tkáně. -
6:32 - 6:35Uvidíte, že právě ve chvíli spádu,
-
6:36 - 6:40přímo tady, mechanismus se uvolní
a zatáhne hrot zpět. -
6:40 - 6:42Ukážu vám to znova, více z blízka.
-
6:42 - 6:44Uvidíte ostrý hrot,
-
6:44 - 6:46a právě když propíchne
gumovou membránu, -
6:46 - 6:51zmizí uvnitř tohoto tupého pouzdra.
-
6:51 - 6:52Přímo tady.
-
6:52 - 6:57To se stane do čtyř setin sekundy
po propíchnutí. -
6:57 - 7:01A protože je toto zařízení navrženo
na základě fyzických jevů propíchnutí -
7:01 - 7:03a ne vlastnostmi vrtání lebky,
-
7:03 - 7:05nebo laparoskopické chirurgie,
ani jiného konkrétního postupu, -
7:05 - 7:08je aplikovatelný napříč těmito
různými lékařskými disciplínami -
7:08 - 7:11a napříč různými stupnicemi délky.
-
7:11 - 7:13Ale takhle to nevypadalo vždy.
-
7:13 - 7:14Tohle je můj první prototyp.
-
7:15 - 7:18Ano, tohle jsou nanuková dřívka,
-
7:18 - 7:19a nahoře je gumová páska.
-
7:19 - 7:23Trvalo mi asi 30 minut než jsem
to vytvořil, ale fungovalo to. -
7:23 - 7:25A dokázalo mi to, že můj nápad funguje
-
7:25 - 7:28a ospravedlnilo příštích několik let
práce na tomto projektu. -
7:28 - 7:30Pracoval jsem na tomhle, protože
-
7:30 - 7:31jsem byl tímto problémem fascinován.
-
7:31 - 7:34Nedalo mi to spát.
-
7:34 - 7:37Ale myslím si,
že by to také mělo fascinovat vás, -
7:37 - 7:38protože, jak jsem řekl, punkce je všude.
-
7:38 - 7:43To znamená, že nějakým způsobem
to bude také váš problém. -
7:43 - 7:44Ten první den, kdy jsem byl na operačním sále
-
7:44 - 7:47bych nikdy nečekal, že bych se mohl
také já ocitnout na druhé straně trokaru. -
7:47 - 7:51Ale minulý rok v Řecku jsem měl
zánět slepého střeva. -
7:51 - 7:53Byl jsem v nemocnici v Aténách
-
7:53 - 7:54a chirurg mi vysvětloval,
-
7:54 - 7:57že provede laparoskopický zákrok.
-
7:57 - 7:59Vyjme moje slepé střevo těmi malými řezy
-
7:59 - 8:02a řekl mi, co mohu očekávat
během zotavování -
8:02 - 8:03a co se se mnou bude dál dít.
-
8:03 - 8:06Zeptal se, "Máte nějaké otázky?"
a já jsem odpověděl, "Jenom jednu. -
8:06 - 8:09Jaký druh trokaru používáte?"
-
8:09 - 8:13Můj oblíbený citát
o laparoskopické chirurgii -
8:13 - 8:16je od doktora H. C. Jacobeuse:
-
8:16 - 8:19"Riziko spočívá v samotné punkci."
-
8:19 - 8:22Je to můj oblíbený citát,
protože H. C. Jacobaeus -
8:22 - 8:26byl první člověk, který provedl
laparoskopii na člověku -
8:26 - 8:29a napsal to v roce 1912.
-
8:30 - 8:33Tak tohle je problém,
který lidem způsobuje zranění -
8:33 - 8:36a někdy dokonce i smrt už více než 100 let.
-
8:36 - 8:38Je jednoduché myslet si, že na
každý vážný problém -
8:38 - 8:42tady máme tým expertů, kteří
nepřetržitě pracují na jeho řešení. -
8:42 - 8:45Ve skutečnosti to tak vždy není.
-
8:45 - 8:48Musíme se zlepšit v hledání
těchto problémů -
8:48 - 8:50a v hledání jejich řešení.
-
8:50 - 8:54Až se někdy octnete tváří v tvář problému,
který upoutá vaši pozornost, -
8:54 - 8:55nechte ho, aby vás udržel vzhůru celou noc.
-
8:55 - 8:58Nechte se fascinovat,
-
8:58 - 9:01protože na světě je tolik životů,
které je třeba zachránit. -
9:01 - 9:04(Potlesk)
- Title:
- Nástroj, který zajistí bezpečnost jednoho z nejnebezpečnějších chirurgických procesů
- Speaker:
- Nikolai Begg
- Description:
-
Každý den musí chirurgové před operací narušit lidskou kůži s rizikem poškození toho, co je pod ní. Mechanický inženýr Nikolai Begg vám odhalí, jak pomocí fyziky vylepšil důležitou lékařskou pomůcku – trokar, a zvýšil tak bezpečnost jednoho z nejnebezpečnějších procesů, který se provádí u mnoha běžných chirurgických zákroků.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:21
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Czech subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | |
![]() |
Kateřina Jabůrková accepted Czech subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | |
![]() |
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | |
![]() |
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | |
![]() |
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | |
![]() |
Marek Vanžura edited Czech subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | |
![]() |
Marek Vanžura edited Czech subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery | |
![]() |
Kateřina Lamaczová edited Czech subtitles for A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery |