< Return to Video

Oliver Sacks: Co halucinace prozrazují o naší mysli

  • 0:00 - 0:03
    Vidíme očima,
  • 0:03 - 0:06
    ale vidíme také mozkem.
  • 0:06 - 0:10
    A vidění mozkem je často nazývané obrazotvorností.
  • 0:10 - 0:15
    Důvěrně poznáme krajinu vlastní představivosti,
  • 0:15 - 0:19
    naše nitro. Žijeme s ním celý náš život.
  • 0:19 - 0:23
    Existují však také halucinace,
  • 0:23 - 0:26
    a ty jsou úplně odlišné.
  • 0:26 - 0:28
    Nezdají se být naším výtvorem.
  • 0:28 - 0:30
    Nezdá se, že bychom je měli pod kontrolou.
  • 0:30 - 0:32
    Přicházejí jakoby z venku
  • 0:32 - 0:35
    a napodobují smyslové vnímání.
  • 0:35 - 0:39
    Budu tedy hovořit o halucinacích,
  • 0:39 - 0:43
    o určitém druhu zrakových halucinací,
  • 0:43 - 0:48
    které pozoruji u svých pacientů.
  • 0:48 - 0:52
    Před pár měsíci jsem měl telefonát
  • 0:52 - 0:54
    z pečovatelského domu, ve kterém pracuji.
  • 0:54 - 0:59
    Říkali mi, že jedna z našich pacientek, stará paní, více jak 90letá,
  • 0:59 - 1:01
    viděla věci.
  • 1:01 - 1:04
    Zajímali se, zda se zbláznila
  • 1:04 - 1:06
    nebo, když šlo o starou paní,
  • 1:06 - 1:09
    zda měla mozkovou příhodu nebo Alzheimera.
  • 1:09 - 1:14
    Ptali se, zda bych mohl přijet a podívat se na Rozálii,
  • 1:14 - 1:16
    tu starou paní.
  • 1:16 - 1:18
    Šel jsem se na ni tedy podívat.
  • 1:18 - 1:20
    Bylo okamžitě zřejmé,
  • 1:20 - 1:23
    že byla perfektně duševně zdravá,
  • 1:23 - 1:26
    při smyslech a velmi vzdělaná.
  • 1:26 - 1:30
    Byla však velmi vylekaná a zmatená,
  • 1:30 - 1:33
    protože viděla věci.
  • 1:33 - 1:36
    Říkala mi,
  • 1:36 - 1:38
    sestřičky to předtím nevzpomínaly,
  • 1:38 - 1:40
    že je slepá,
  • 1:40 - 1:45
    že je úplně slepá už 5 let kvůli degeneraci žluté oční skvrny,
  • 1:45 - 1:48
    ale v posledních dnech viděla věci.
  • 1:48 - 1:51
    Tak jsem se ji zeptal: "Jaké věci?"
  • 1:51 - 1:54
    Odpověděla: "Lidi v orientálním oděvu,
  • 1:54 - 1:58
    ve volném rouchu, jak chodí nahoru a dolů po schodech.
  • 1:58 - 2:01
    Muže, který se otočil směrem ke mně a smál se,
  • 2:01 - 2:05
    ale na jedné straně úst měl obrovské zuby.
  • 2:05 - 2:07
    Také zvířata.
  • 2:07 - 2:10
    Vidím bílou budovu. Padá jemný sníh.
  • 2:10 - 2:15
    Vidím zapřaženého koně odhrnujícího sníh.
  • 2:15 - 2:19
    Pak se jedné noci scéna změnila.
  • 2:19 - 2:21
    Vidím kočky a psy, jak jdou směrem ke mně.
  • 2:21 - 2:24
    Přišli do jisté vzdálenosti a pak se zastavili.
  • 2:24 - 2:26
    Pak se to znovu změnilo.
  • 2:26 - 2:29
    Vidím spoustu dětí. Chodí nahoru a dolů po schodech.
  • 2:29 - 2:32
    Mají na sobě pestrobarevné oblečení, růžové a modré,
  • 2:32 - 2:35
    jaké má orientální oděv."
  • 2:35 - 2:38
    Někdy, říkala, předtím než přišli lidé,
  • 2:38 - 2:42
    mívala halucinace, při kterých viděla na podlaze růžové a modré čtverce,
  • 2:42 - 2:45
    které se táhly až ke stropu.
  • 2:45 - 2:49
    Zeptal jsem se: "Je to jako sen?"
  • 2:49 - 2:52
    Odpověděla: "Ne, není to jako sen. Je to jako film."
  • 2:52 - 2:55
    Pověděla: "Má to barvu, má to pohyb,
  • 2:55 - 2:59
    ale je to úplně tiché jako němý film."
  • 2:59 - 3:01
    Potom dodala, že je to poměrně nudný film.
  • 3:01 - 3:04
    Povídala: "Všichni ti lidé v orientálních oděvech,
  • 3:04 - 3:09
    chodí nahoru a dolů, velice monotónně a velmi omezeně."
  • 3:09 - 3:11
    (Smích)
  • 3:11 - 3:13
    Měla smysl pro humor.
  • 3:13 - 3:15
    Věděla, že jde o halucinace,
  • 3:15 - 3:17
    ale byla vystrašená. Žila už 95 roků
  • 3:17 - 3:20
    a nikdy předtím halucinace neměla.
  • 3:20 - 3:23
    Říkala, že halucinace nebyly v žádné souvislosti s ničím,
  • 3:23 - 3:27
    o čem přemýšlela, co cítila nebo dělala
  • 3:27 - 3:31
    a že k ní, zdá se, přicházely samy od sebe a také samy mizely.
  • 3:31 - 3:33
    Neměla nad nimi žádnou kontrolu.
  • 3:33 - 3:35
    Povídala, že nepoznává
  • 3:35 - 3:37
    ani lidi, ani města
  • 3:37 - 3:39
    v halucinacích.
  • 3:39 - 3:41
    Nikdo z lidí či ze zvířat,
  • 3:41 - 3:45
    zdá se, si na ni nepamatoval.
  • 3:45 - 3:47
    Nevěděla, co se děje.
  • 3:47 - 3:49
    Přemýšlela, zda se zbláznila
  • 3:49 - 3:51
    nebo zda ztrácí rozum.
  • 3:51 - 3:53
    Tak jsem ji pozorně vyšetřil.
  • 3:53 - 3:55
    Byla to bystrá stará paní.
  • 3:55 - 3:59
    Duševně úplně zdravá. Neměla žádné zdravotní problémy.
  • 3:59 - 4:03
    Nebrala žádné prášky, které by mohly vyvolávat halucinace,
  • 4:03 - 4:05
    ale byla slepá.
  • 4:05 - 4:07
    Tak jsem jí pak řekl:
  • 4:07 - 4:09
    "Myslím, že vím, co Vám je."
  • 4:09 - 4:13
    Říkal jsem: "Je to speciální typ vizuálních halucinací,
  • 4:13 - 4:17
    které mohou doprovázet zhoršování zraku nebo slepotu."
  • 4:17 - 4:20
    "Poprvé to popsal," říkal jsem,
  • 4:20 - 4:22
    "v 18. století muž,
  • 4:22 - 4:25
    který se jmenoval Charles Bonnet.
  • 4:25 - 4:28
    Máte Charles Bonnetův syndrom.
  • 4:28 - 4:30
    Vašemu mozku nic není. Vaší mysli také nic není.
  • 4:30 - 4:33
    Máte jen Charles Bonnetův syndrom."
  • 4:33 - 4:36
    Tehdy se jí velmi ulevilo,
  • 4:36 - 4:40
    že o nic vážného nejde,
  • 4:40 - 4:43
    spíše o něco zajímavého.
  • 4:43 - 4:45
    Zeptala se: "Kdo to byl ten Charles Bonnet?"
  • 4:45 - 4:48
    "Měl je také on?"
  • 4:48 - 4:51
    Potom dodala: "Řekněte všem sestřičkám,
  • 4:51 - 4:54
    že mám Charles Bonnetův syndrom."
  • 4:54 - 4:56
    (Smích)
  • 4:56 - 5:00
    "Nejsem bláznivá. Nejsem dementní. Mám Charles Bonnetův syndrom."
  • 5:00 - 5:02
    Takže jsem to vyřídil sestřičkám.
  • 5:02 - 5:05
    Nyní je to pro mne již běžná situace.
  • 5:05 - 5:07
    Pracuji převážně v domovech důchodců.
  • 5:07 - 5:09
    Vidím hodně starých lidí,
  • 5:09 - 5:13
    kteří jsou sluchově nebo zrakově postižení.
  • 5:13 - 5:15
    Okolo 10 % sluchově postižených lidí
  • 5:15 - 5:18
    má hudební halucinace
  • 5:18 - 5:21
    a okolo 10 % zrakově postižených lidí
  • 5:21 - 5:23
    má vizuální halucinace.
  • 5:23 - 5:25
    Nemusíte být úplně slepí,
  • 5:25 - 5:27
    jen dostatečně postižení.
  • 5:27 - 5:31
    Podle originálního popisu z 18. století
  • 5:31 - 5:33
    Charles Bonnet neměl halucinace.
  • 5:33 - 5:36
    Tyto halucinace měl jeho děda.
  • 5:36 - 5:39
    Jeho děda byl smírčí soudce, starší muž.
  • 5:39 - 5:42
    Měl operovaný šedý zákal.
  • 5:42 - 5:44
    Jeho zrak byl dost slabý.
  • 5:44 - 5:49
    V roce 1759 popsal svému vnukovi
  • 5:49 - 5:51
    různé věci, které vídal.
  • 5:51 - 5:53
    Povídal, že jako první věc viděl
  • 5:53 - 5:55
    kapesník ve vzduchu.
  • 5:55 - 5:57
    Byl to velký modrý kapesník
  • 5:57 - 5:59
    se čtyřmi oranžovými kruhy.
  • 5:59 - 6:02
    Věděl, že jde o halucinaci.
  • 6:02 - 6:04
    Nemáte přece kapesníky, které poletují ve vzduchu.
  • 6:04 - 6:08
    Potom viděl ve vzduchu poletovat velké kolo.
  • 6:08 - 6:13
    Někdy si ale nebyl jistý, zda šlo o halucinace, nebo ne,
  • 6:13 - 6:15
    protože halucinace úplně zapadaly
  • 6:15 - 6:17
    do vizuálního kontextu.
  • 6:17 - 6:20
    Při jedné příležitosti, když byly u něho na návštěvě jeho vnučky,
  • 6:20 - 6:25
    se najednou zeptal: "A kdo jsou ti hezcí mladí muži s vámi?"
  • 6:25 - 6:29
    Ony odpověděly: "Bohužel, dědo, nejsou tady žádní."
  • 6:29 - 6:33
    V ten okamžik hezcí mladí muži zmizeli.
  • 6:33 - 6:36
    Pro tyto halucinace je typické,
  • 6:36 - 6:39
    že bleskově přicházejí a mizí.
  • 6:39 - 6:41
    Obvykle nemizí ani se neobjevují postupně.
  • 6:41 - 6:44
    Jsou spíše náhlé a náhle se i mění.
  • 6:44 - 6:47
    Charles Lullin, děda,
  • 6:47 - 6:50
    viděl stovky rozmanitých postav,
  • 6:50 - 6:52
    různé krajiny všelijakých druhů.
  • 6:52 - 6:56
    Při jedné příležitosti viděl muže v županu, který kouřil dýmku
  • 6:56 - 6:59
    a zjistil, že to byl on sám.
  • 6:59 - 7:02
    Byla to jediná postava, kterou rozeznal.
  • 7:02 - 7:06
    Jindy, když se procházel ulicemi Paříže,
  • 7:06 - 7:09
    viděl, a bylo to skutečné, lešení.
  • 7:09 - 7:12
    Když se však vrátil domů, uviděl na svém pracovním stole
  • 7:12 - 7:16
    15 cm vysokou miniaturu tohoto lešení.
  • 7:16 - 7:19
    Toto opakované vnímání
  • 7:19 - 7:21
    se někdy nazývá palinopsie.
  • 7:21 - 7:26
    Zdálo se, že se to děje
  • 7:26 - 7:28
    s ním a s Rozálií
  • 7:28 - 7:30
    a Rozálie se zeptala: "Co se děje?"
  • 7:30 - 7:33
    a já jsem odpověděl, že jak ztrácí zrak,
  • 7:33 - 7:36
    zraková centra v mozku už více nedostávají žádný vjem,
  • 7:36 - 7:39
    a tak se stávají hyperaktivní a vzrušivé.
  • 7:39 - 7:41
    Začínají být spontánně aktivní
  • 7:41 - 7:44
    a najednou vidíte věci.
  • 7:44 - 7:47
    Věci, které vidíte, mohou být skutečně složité.
  • 7:47 - 7:51
    U jiné mé pacientky,
  • 7:51 - 7:53
    která měla jisté vidiny,
  • 7:53 - 7:57
    byly to vidiny dosti znepokojivé.
  • 7:57 - 8:00
    Jednou mi říkala, že viděla
  • 8:00 - 8:03
    v restauraci muže v pruhovaném tričku.
  • 8:03 - 8:05
    Pak se muž otočil
  • 8:05 - 8:08
    a potom se rozdělil do šesti identických postav v pruhovaných tričkách,
  • 8:08 - 8:11
    které začaly kráčet směrem k němu.
  • 8:11 - 8:14
    Všech 6 postav se následně sloučilo jako tahací harmonika.
  • 8:14 - 8:16
    Jindy, když řídila,
  • 8:16 - 8:18
    vlastně její manžel řídil,
  • 8:18 - 8:20
    se cesta rozdělila na čtyři.
  • 8:20 - 8:24
    Měla pocit, jakoby simultánně jela po čtyřech cestách naráz.
  • 8:24 - 8:29
    Také měla velmi pohyblivé halucinace.
  • 8:29 - 8:32
    Mnoho z nich mělo něco do činění s autem.
  • 8:32 - 8:34
    Někdy viděla mladého chlapce,
  • 8:34 - 8:37
    jak sedí na kapotě auta.
  • 8:37 - 8:39
    Houževnatě se držel a ladně se hýbal,
  • 8:39 - 8:41
    když auto zatáčelo.
  • 8:41 - 8:44
    Když zastavili na stopce,
  • 8:44 - 8:47
    najednou chlapec vyletěl vertikálně 30 metrů do vzduchu
  • 8:47 - 8:50
    a zmizel.
  • 8:50 - 8:55
    Další moje pacientka měla jiný druh halucinací.
  • 8:55 - 8:58
    Byla to žena, která neměla problémy s očima,
  • 8:58 - 9:00
    ale se zrakovou částí mozku.
  • 9:00 - 9:03
    Šlo o malý nádor na týlní části mozkové kůry.
  • 9:03 - 9:08
    Ona především vídala kreslené postavičky.
  • 9:08 - 9:13
    Tyto kreslené postavičky byly průsvitné
  • 9:13 - 9:16
    a zakrývaly polovinu vizuálního pole jako obrazovku.
  • 9:16 - 9:22
    Viděla hlavně kresleného žabáka Kermita.
  • 9:22 - 9:23
    (Smích)
  • 9:23 - 9:26
    Nesleduji dětský pořad Sezame, otevři se,
  • 9:26 - 9:29
    ale ona mne na něj upozornila:
  • 9:29 - 9:33
    "Proč Kermit?". Říkala: "Žabák Kermit pro mne nic neznamená.
  • 9:33 - 9:36
    Víte, přemýšlela jsem o Freudových determinantech.
  • 9:36 - 9:38
    Proč Kermit?
  • 9:38 - 9:40
    Žabák Kermit pro mne nic neznamená."
  • 9:40 - 9:42
    Až tak ji ty kreslené postavičky nevadily,
  • 9:42 - 9:46
    ale co ji dost rušilo, byly neustálé obrazy
  • 9:46 - 9:49
    nebo halucinace tváří.
  • 9:49 - 9:52
    A stejně jako u Rosálie, tváře byly často deformované,
  • 9:52 - 9:56
    s obrovskýma zubama nebo velkýma očima
  • 9:56 - 9:59
    a ty ji strašily.
  • 9:59 - 10:03
    Co se tedy dělo těmto lidem?
  • 10:03 - 10:06
    Jako lékař se musím pokusit definovat o co tu šlo
  • 10:06 - 10:08
    a upokojit lidi.
  • 10:08 - 10:12
    Hlavně je ubezpečit, že nejsou blázni.
  • 10:12 - 10:15
    Jak jsem povídal,
  • 10:15 - 10:18
    trpí tím přibližně 10 % zrakově postižených lidí,
  • 10:18 - 10:22
    ale ne více než 1 % se přizná,
  • 10:22 - 10:25
    protože se bojí, aby se na ně nenahlíželo jako na blázny nebo něco takového.
  • 10:25 - 10:27
    A když to vzpomenou svému ošetřujícímu lékaři,
  • 10:27 - 10:30
    může jim být určena chybná diagnóza.
  • 10:30 - 10:32
    Hlavně kvůli názoru, že jak vidíte
  • 10:32 - 10:35
    nebo slyšíte věci, tak jste blázen.
  • 10:35 - 10:38
    Psychotické halucinace jsou však celkem odlišné.
  • 10:38 - 10:41
    Psychotické halucinace, ať už jde o zrakové nebo sluchové,
  • 10:41 - 10:43
    vás oslovují. Obviňují vás.
  • 10:43 - 10:45
    Lákají vás. Ponižují vás.
  • 10:45 - 10:48
    Posmívají se vám.
  • 10:48 - 10:50
    Jste s nimi v interakci.
  • 10:50 - 10:53
    Takové vlastnosti
  • 10:53 - 10:56
    necharakterizují Charles Bonnetovy halucinace.
  • 10:56 - 11:00
    Je to jako film. Vidíte film, který se vás netýká
  • 11:00 - 11:03
    nebo tak nějak to lidé vnímají.
  • 11:03 - 11:07
    Velmi zřídka se však vyskytuje věc zvaná epilepsie spánkového laloku.
  • 11:07 - 11:10
    Někdy se ten, kdo ji má,
  • 11:10 - 11:12
    může cítit jakoby přenesený nazpátek
  • 11:12 - 11:15
    v čase a místě.
  • 11:15 - 11:17
    Jste na konkrétní křižovatce.
  • 11:17 - 11:19
    Cítíte vůni pečených kaštanů.
  • 11:19 - 11:22
    Slyšíte provoz. Všechny smysly jsou zapojené.
  • 11:22 - 11:24
    Čekáte na svoji dívku.
  • 11:24 - 11:28
    Je úterní večer roku 1982.
  • 11:28 - 11:30
    Halucinace vzniklé ve spánkovém laloku
  • 11:30 - 11:32
    jsou vícesmyslové halucinace,
  • 11:32 - 11:35
    plné pocitů, plné známých věcí,
  • 11:35 - 11:37
    spojených s určitým místem a časem,
  • 11:37 - 11:39
    souvislé, dramatické.
  • 11:39 - 11:42
    Charles Bonnetovy halucinace jsou zcela odlišné.
  • 11:42 - 11:46
    V rámci Charles Bonnetových halucinací
  • 11:46 - 11:48
    máte různe úrovně,
  • 11:48 - 11:50
    od geometrických halucinací,
  • 11:50 - 11:53
    kterými byly ty růžové a modré čtverce, které měla ta paní,
  • 11:53 - 11:57
    až po dost komplikované halucinace
  • 11:57 - 12:00
    s postavami a hlavně s tvářemi.
  • 12:00 - 12:03
    Tváře, a často znetvořené tváře,
  • 12:03 - 12:06
    jsou tou nejběžnější součástí
  • 12:06 - 12:08
    těchto halucinací.
  • 12:08 - 12:11
    Druhou nejčastější věcí jsou kreslené postavičky.
  • 12:11 - 12:14
    O co tedy jde?
  • 12:14 - 12:16
    Je úžasné, že během posledních pár roků
  • 12:16 - 12:20
    bylo možné vytvořit funkční obraz mozku,
  • 12:20 - 12:24
    pomocí fMRI (funkční magnetické rezonance) během halucinací
  • 12:24 - 12:28
    a zjistit,
  • 12:28 - 12:31
    že během ní jsou aktivované
  • 12:31 - 12:33
    různé části zrakového centra mozku.
  • 12:33 - 12:36
    Když lidé mají tyto jednoduché geometrické halucinace,
  • 12:36 - 12:40
    je aktivovaný vizuální kortex, tedy vizuální mozková kůra.
  • 12:40 - 12:43
    Je to ta část mozku, která je schopná vnímat hrany a vzory.
  • 12:43 - 12:47
    Obrazy nevytváříte primárním vizuálním kortexem.
  • 12:47 - 12:50
    Když se vytváří obrazce,
  • 12:50 - 12:52
    je zapojená vyšší část vizuálního kortexu
  • 12:52 - 12:54
    ve spánkovém laloku
  • 12:54 - 12:59
    a speciálně jedna část spánkového laloku,
  • 12:59 - 13:01
    která se nazývá gyrus fusiformis, tedy vřetenový závit, což je mozkový závit, který se nachází na spodku spánkového laloku.
  • 13:01 - 13:05
    Je známo, že když má někdo poškozený gyrus fusiformis,
  • 13:05 - 13:09
    může ztratit schopnost rozpoznávat tváře.
  • 13:09 - 13:13
    Pokud však gyrus fusiformis vykazuje zvýšenou aktivitu,
  • 13:13 - 13:15
    mohou se dostavit halucinace tváří.
  • 13:15 - 13:18
    Je to přesně to, co můžete nalézt u některých lidí.
  • 13:18 - 13:22
    Na spodní části tohoto závitu se nachází oblast,
  • 13:22 - 13:27
    která reprezentuje vnímání očí a zubů.
  • 13:27 - 13:30
    Tato část závitu je aktivovaná,
  • 13:30 - 13:34
    když mají lidé deformované halucinace.
  • 13:34 - 13:36
    Přitom existuje jiná část mozku,
  • 13:36 - 13:38
    která je aktivovaná zejména tehdy,
  • 13:38 - 13:40
    když člověk vidí kreslené postavičky.
  • 13:40 - 13:43
    Je aktivovaná, když člověk pozná kreslené postavičky,
  • 13:43 - 13:47
    když je kreslí a když má o nich halucinace.
  • 13:47 - 13:50
    Je to velmi zajímavé, takže by to mělo být přesné.
  • 13:50 - 13:53
    Potom ještě existují části mozku, které jsou zvlášť zapojené
  • 13:53 - 13:55
    při poznávání a při halucinacích
  • 13:55 - 13:58
    budov a krajiny.
  • 13:58 - 14:01
    Okolo roku 1970 se zjistilo, že se nezapojují jenom části mozku,
  • 14:01 - 14:03
    ale konkrétní mozkové buňky.
  • 14:03 - 14:08
    "Buňky rozeznávající tváře" byly objeveny okolo roku 1970
  • 14:08 - 14:10
    a teď víme, že existují stovky jiných
  • 14:10 - 14:12
    druhů buněk,
  • 14:12 - 14:14
    které mohou mít velice specifické poslání.
  • 14:14 - 14:16
    Tak nejen že můžeme mít
  • 14:16 - 14:18
    buňky rozeznávající auta,
  • 14:18 - 14:21
    ale také buňky pro rozpoznání auta značky "Aston Martin".
  • 14:21 - 14:23
    (Smích)
  • 14:23 - 14:25
    Dnes ráno jsem viděl jeden Aston Martin.
  • 14:25 - 14:27
    Musel jsem ho vzpomenout
  • 14:27 - 14:30
    a teď je někde tam.
  • 14:30 - 14:33
    (Smích)
  • 14:33 - 14:37
    Na této úrovni, v tzv. inferotemporálním kortexu,
  • 14:37 - 14:40
    jsou jen vizuální obrazce,
  • 14:40 - 14:43
    fantazie nebo fragmenty.
  • 14:43 - 14:46
    Pouze na vyšších úrovních
  • 14:46 - 14:48
    se ostatní smyslové vjemy připojí
  • 14:48 - 14:50
    a propojí se s pamětí a emocemi.
  • 14:50 - 14:53
    Charles Bonnetův syndrom
  • 14:53 - 14:55
    nezachází až na tak vysokou úroveň.
  • 14:55 - 14:58
    Jste v této úrovni spodní části vizuálního kortexu,
  • 14:58 - 15:00
    kde máte tisíce, desetitisíce
  • 15:00 - 15:03
    a milióny obrazů,
  • 15:03 - 15:05
    fantazie nebo úryvky fantazií,
  • 15:05 - 15:07
    všechny neuronově zakódované,
  • 15:07 - 15:11
    ve zvláštních buňkách nebo v malých skupinách buněk.
  • 15:11 - 15:14
    Obyčejně je toto všechno část
  • 15:14 - 15:18
    uceleného proudu vnímání či představivosti.
  • 15:18 - 15:21
    Člověk si toho není vědom,
  • 15:21 - 15:25
    pouze pokud je zrakově postižený nebo slepý,
  • 15:25 - 15:27
    tehdy je proces vnímání přerušený
  • 15:27 - 15:30
    a namísto normálního vnímání
  • 15:30 - 15:32
    dostáváme anarchické
  • 15:32 - 15:35
    a trhavé stimuly nebo uvolněný proud
  • 15:35 - 15:37
    vjemů ze všech těchto zrakových buněk
  • 15:37 - 15:39
    v inferotemporálním kortexu.
  • 15:39 - 15:42
    Takže najednou vidíme tvář. Najednou vidíte auto.
  • 15:42 - 15:45
    Najednou to či ono.
  • 15:45 - 15:47
    Mozek se to snaží pospojovat
  • 15:47 - 15:50
    a dosáhnout v těchto vjemech jistý stupeň spojitosti,
  • 15:50 - 15:52
    ale není moc úspěšný.
  • 15:52 - 15:54
    Když byly tyto halucinace poprvé popsané,
  • 15:54 - 15:58
    myslelo se, že se mohou vysvětlit jako sny,
  • 15:58 - 16:00
    ale ve skutečnosti lidé říkají:
  • 16:00 - 16:03
    "Nepoznávám lidi. Nedokáži najít žádné souvislosti."
  • 16:03 - 16:06
    "Kermit (žabák ze Sezame, otevři se) pro mne nic neznamená."
  • 16:06 - 16:11
    Nikam se nedostanete, pokud o nich budete uvažovat jako o snech.
  • 16:11 - 16:16
    Řekl jsem teda víceméně vše, co jsem chtěl.
  • 16:16 - 16:19
    Myslím, že bych to mohl už jen shrnout
  • 16:19 - 16:21
    a říci, že tyto halucinace jsou běžné.
  • 16:21 - 16:23
    Zamyslete se nad počtem slepých lidí.
  • 16:23 - 16:25
    Musí existovat statisíce slepých lidí,
  • 16:25 - 16:27
    kteří trpí těmito halucinacemi,
  • 16:27 - 16:29
    ale jsou příliš vystrašeni o tom cokoliv říci.
  • 16:29 - 16:32
    Tyto informace se musí dostat mezi
  • 16:32 - 16:38
    informace pro pacienty, pro lékaře a pro širokou veřejnost.
  • 16:38 - 16:40
    Nakonec si myslím,
  • 16:40 - 16:43
    že je to nesmírně zajímavé a hodnotné
  • 16:43 - 16:47
    vysvětlit lidem, jak funguje mozek.
  • 16:47 - 16:50
    Před 250 roky Charles Bonnet říkal,
  • 16:50 - 16:54
    že se divil jak (a měl na mysli tyto halucinace),
  • 16:54 - 16:57
    jak je předložil, jaké divadlo
  • 16:57 - 17:00
    je mašinérie mozku schopná vyprodukovat.
  • 17:00 - 17:03
    Teď, o 250 roků později,
  • 17:03 - 17:06
    si myslíme, že začínáme chápat, jak se to všechno děje.
  • 17:06 - 17:08
    Děkuji vám.
  • 17:08 - 17:11
    (Potlesk)
  • 17:11 - 17:14
    Chris Anderson: Bylo to úžasné. Také moc děkujeme.
  • 17:14 - 17:16
    Vykládáte o těchto věcech s takovým porozuměním
  • 17:16 - 17:19
    a s takovou empatií k vaším pacientům.
  • 17:19 - 17:24
    Už jste někdy zažil nějaký ze syndromů, o kterých píšete?
  • 17:24 - 17:26
    Oliver Sacks: Obával jsem se, že se mne na toto zeptáte.
  • 17:26 - 17:27
    (Smích)
  • 17:27 - 17:30
    No, ano, hodně z nich.
  • 17:30 - 17:33
    Teď jsem lehce zrakově postižený.
  • 17:33 - 17:36
    Na jedno oko jsem slepý a druhému se také nedaří dobře.
  • 17:36 - 17:40
    Mívám geometrické halucinace,
  • 17:40 - 17:42
    ale u nich to končí.
  • 17:42 - 17:44
    C. A.: A neruší Vás?
  • 17:44 - 17:46
    Když rozumíte tomu, co je způsobuje, neznepokojuje Vás to?
  • 17:46 - 17:50
    O. S.: Neruší mne o nic víc jako můj tinitus, tedy hučení v uších,
  • 17:50 - 17:53
    které však ignoruji.
  • 17:53 - 17:55
    Občas mne zajímají
  • 17:55 - 17:58
    a pak mám mnoho jejich obrázků ve svých sešitech.
  • 17:58 - 18:01
    Šel jsem a nechal jsem si provést fMRI (funkční magnetickou rezonanci),
  • 18:01 - 18:04
    abych věděl, jak je na tom moje vizuální mozková kůra.
  • 18:04 - 18:08
    Když vidím všechny ty šestiúhelníky
  • 18:08 - 18:10
    a složité věci, které také vídávám
  • 18:10 - 18:12
    při zrakové migréně,
  • 18:12 - 18:14
    dumám nad tím, zda každý vidí ty stejné věci
  • 18:14 - 18:17
    a či se věci jako jeskynní malby či dekorativní umění
  • 18:17 - 18:20
    nemohly jimi aspoň částečně inspirovat.
  • 18:20 - 18:22
    C. A.: Toto byla naprosto fascinující přednáška.
  • 18:22 - 18:24
    Děkuji Vám za Vaši ochotu se s námi o ni podělit.
  • 18:24 - 18:26
    O. S.: Děkuji. Děkuji.
  • 18:26 - 18:28
    (Potlesk)
Title:
Oliver Sacks: Co halucinace prozrazují o naší mysli
Speaker:
Oliver Sacks
Description:

Neurolog a spisovatel Oliver Sacks upoutá naši pozornost popisem Charles Bonnetova syndromu, který nastává, když zrakově postižení lidé zažívají zářivé (lucidní) halucinace. Popisuje zkušenosti svých pacientů až do dojemných detailů a provází nás biologickým pozadím fenoménu, o kterém nejsou lidé dostatečně informováni.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:32
Pavel Burda added a translation

Czech subtitles

Revisions