قصة عزرا
-
0:00 - 0:03إنه لأمر غريب بالنسبة لي، لأنني غير معتاد على القيام بذلك
-
0:03 - 0:06أنا أقف عادة خلف الأضواء
-
0:06 - 0:13وأشعر الآن بالضغط الذي أفرضه على الناس، وهذا أمر صعب
-
0:13 - 0:16أعتقد أن المتحدث السابق قد
-
0:16 - 0:22رسم حقيقة خلفية جيدة جداً عن ما هو
-
0:22 - 0:28الدافع الحقيقي وراء عملي وما يقودني، وعن إحساسي بالخسارة
-
0:28 - 0:34وعن محاولتي إيجاد إجابة للأسئلة المهمة
-
0:34 - 0:39لكن هذا الأمر، بالنسبة لي، القدوم إلى هنا لفعل ذلك، أشعر مثل،
-
0:39 - 0:47أشعر مثل، هناك نحات أحبه كثيراً هو جياكوميتي
-
0:47 - 0:52الذي بعد سنوات من العيش في فرنسا، والتعلم، تعلمون
-
0:52 - 0:59العمل والدراسة، عاد إلى الوطن وسئل، ما الذي أنتجته؟
-
0:59 - 1:03ماذا فعلت خلال هذه السنوات العديدة من بقائك بعيداً عن الوطن؟
-
1:03 - 1:06ونوعاً ما، عرض حفنة من التماثيل الصغيرة
-
1:06 - 1:11وقد تفاجئوا قائلين " هل هذا ما أمضيت سنوات تقوم به؟
-
1:11 - 1:16وتوقعنا، تعلمون، روائع فنية ضخمة، تعلمون..."
-
1:16 - 1:22لكن ما صدمني هو معرفة أنه في هذه القطع الصغيرة
-
1:22 - 1:28كان ذروة بحث الرجل عن الحياة، وفكره وكل شيء
-
1:28 - 1:30فقط بنسخة موجزة وصغيرة.
-
1:30 - 1:32بطريقة ما، أنا أشعر بمثل ذلك.
-
1:32 - 1:35أشعر وكأنني عائد إلى الوطن لأتكلم عن
-
1:35 - 1:39ما كنت أفعله بعيداً عن الوطن لمدة عشرين سنة الآن.
-
1:39 - 1:45وسأبدأ بلمحة موجزة عن ما فعلته.
-
1:45 - 1:47حفنة من الأفلام، لا شيئ أكثر من -
-
1:47 - 1:50فيلمين رئيسين والقليل من الأفلام القصيرة.
-
1:50 - 1:54هكذا، سنذهب مع الجزء الأول.
-
1:54 - 2:03فيديو: أنا أدمر حياة الأخرين، أمي قالت ذلك.
-
2:03 - 2:05أحبها، تعلم.
-
2:07 - 2:09هي حتى ليست أمي الحقيقية.
-
2:09 - 2:13أمي وأبي الحقيقيان تخليا عني
-
2:13 - 2:15واللعينان عادا إلى نيجيريا.
-
2:20 - 2:24الشيطان موجود في داخلي، محكمة !.
-
2:24 - 2:26نامي.
-
2:28 - 2:30هل كنت هناك في أي وقت مضى؟
-
2:30 - 2:32أين؟
-
2:32 - 2:34نيجيريا؟
-
2:36 - 2:38أبداً.
-
2:38 - 2:41أرادت أمي ذلك،
-
2:41 - 2:43لم أستطع تحملها.
-
2:44 - 2:46أتمنى لو استطعت.
-
2:46 - 2:49لدي شعور بأنني سأكون سعيدة هناك.
-
2:56 - 2:58لماذا يتخلص مني كل شخص؟
-
3:00 - 3:02لا أريد التخلص منك.
-
3:02 - 3:06أنت لا تحتاجني.
-
3:06 - 3:09أنت فقط أعمى لترى ذلك الآن.
-
3:11 - 3:14ما الذي تفعله طوال اليوم؟
-
3:15 - 3:17أقرأ.
-
3:17 - 3:19ألا يصيبك الملل؟
-
3:19 - 3:22ولماذا لم تحصل على عمل حتى الآن بأية حال؟
-
3:22 - 3:24أنا متقاعد.
-
3:24 - 3:26إذاً؟
-
3:26 - 3:29إذاً لقد قمت بواجبي تجاه الملكة وتجاه بلدي، والآن أعمل لنفسي.
-
3:29 - 3:31لا، الآن أنت تجلس كالبوم طوال اليوم.
-
3:31 - 3:34لأنني أفعل ما أحبه؟
-
3:34 - 3:36انظر يا رجل، القراءة لا تشبع أحداً.
-
3:36 - 3:38إنها لا تشبع عادتك في التحشيش بشكل خاص.
-
3:38 - 3:42إنها تشبع عقلي وروحي.
-
3:42 - 3:49النقاش معك مضيعة للوقت، ماركوس.
-
3:49 - 3:51أنت مغني راب؟ هل أنا مصيب؟
-
3:51 - 3:52نعم.
-
3:52 - 3:53شاعر حداثوي.
-
3:53 - 3:54نعم، يمكنك أن تقول ذلك.
-
3:54 - 3:56إذاً عن ماذا تتحدث؟
-
3:56 - 3:58ماذا يفترض بذلك أن يعني؟
-
3:58 - 4:00الأمر بسيط. ما الذي يتناوله غناء الراب الذي تقدمه؟
-
4:00 - 4:02الواقع، يا رجل.
-
4:02 - 4:03واقع من؟
-
4:03 - 4:05واقعي اللعين.
-
4:05 - 4:07أخبرني عن واقعك.
-
4:07 - 4:11العنصرية، الاكتئاب، الأشخاص المشابهين لي الذين لم ينالوا فرصتهم في الحياة.
-
4:11 - 4:14إذاً ما الحلول التي تقدمها؟ أعني، أن وظيفة الشاعر ليست فقط...
-
4:14 - 4:17الإنسان، محاربة القوة. البساطة. تدمير ملعوني الأمهات كلياً.
-
4:17 - 4:18ببندقية كلاشينكوف 47؟
-
4:18 - 4:20يارجل، لو أنني ملكت واحدة، فذلك الشيئ اللعين سيكون صحيحاً جداً.
-
4:20 - 4:23وكم جندي قد جندت ليقاتل في هذه الحرب معك؟
-
4:23 - 4:26أوه، ماركوس، أنت تعلم ما أقصده.
-
4:26 - 4:28عندما يلجأ الشخص إلى الشتائم،
-
4:28 - 4:32فإنها علامة أكيدة على عدم قدرته على التعبير عن نفسه.
-
4:32 - 4:35انظر يا رجل، أنت فقط تسخر مني الآن.
-
4:35 - 4:37الفهود.
-
4:37 - 4:38الفهود؟
-
4:38 - 4:42الشبان راكلي المؤخرات الذين سئموا من ذلك العنصري الأبيض، أصحاب السلطة، هراء،
-
4:42 - 4:45وفقط دخلوا هناك وركلوا مؤخرة كل شخص.
-
4:45 - 4:49لعين حقير، يا رجل. رأيت الفيلم. سيئ! ماذا؟
-
4:49 - 4:53رأيت فيلمه الأخير.
-
4:53 - 4:55مرهق، صحيح؟
-
4:55 - 4:56نعم.
-
4:56 - 5:03إنه ليس عمل سيئ، لكنه مرهق.
-
5:03 - 5:10مرهق -- متعب، منهك، مضجر.
-
5:10 - 5:12هل بإمكانك ألا تصمت؟
-
5:12 - 5:14الآن، أنت تتحدث إلي مباشرة، ما العيب في أفلامي؟
-
5:14 - 5:16دعنا نمضي.
-
5:16 - 5:17إنها مقرفة.
-
5:17 - 5:19إنها مقرفة؟ ماذا بشأن أفلامك؟
-
5:20 - 5:23ماذا، ماذا، ماذا، ماذا بشأن، ماذا؟
-
5:23 - 5:25ما رأيك بأفلامك؟
-
5:25 - 5:27أفلامي، إنها جيدة.
-
5:27 - 5:30إنها أفضل من صناعة أفلام وثائقية لا أحد يراها أبداً.
-
5:30 - 5:32ما هذا الهراء الذي تتكلم عنه؟
-
5:32 - 5:35هل حدث أن انتقلت من هوليود
-
5:35 - 5:37لتذهب وتصنع فيلماً عن شيئ ما حقيقي؟
-
5:37 - 5:39أنت تجعل الناس ينامون اللعنة.
-
5:39 - 5:41يحلمون بالهراء
-
5:41 - 5:45تصفيق
-
5:45 - 5:50نيوتن أدوكا: شكراً لكم. أنا قمت فقط -- بالمقطع الأول حقيقة، من هذه المقاطع
-
5:50 - 5:54حقيقة تحاول جميع المقاطع أن تجذب الانتباه إلى ما هي السينما بالنسبة لي،
-
5:54 - 5:56ومن أين أتيت بالمعنى السينمائي.
-
5:56 - 6:01كان الجزءالأول، حقيقة، هناك امرأة شابة تتحدث عن نيجيريا،
-
6:01 - 6:04إذ لديها إحساس بأنها ستكون سعيدة هناك.
-
6:04 - 6:07هذه هي مشاعر أي شخص بقي بعيداً عن وطنه
-
6:07 - 6:10وهو شيئ مررت به، أتعلمون، ولازلت أمر به.
-
6:10 - 6:13لم أكن في وطني حتى الآن لفترة من الزمن، لحوالي خمس سنوات من الآن.
-
6:13 - 6:15لقد بقيت بعيدأ عن الوطن حتى الآن لمدة عشرين سنة بالمجمل.
-
6:17 - 6:20وهكذا فإنه شعور حقيقي--
-
6:20 - 6:26إنه حقاً وكيف وبشكل مفاجئ، تعلمون، صنع هذا الفيلم في 1997،
-
6:26 - 6:30وهي فترة الأباتشا، الدكتاتورية العسكرية،
-
6:30 - 6:35أسوأ فترة في تاريخ نيجيريا، تاريخ ما بعد الاستعمار.
-
6:35 - 6:37وهكذا، فإن وجود هذه الأحلام لدى هذه الفتاة،
-
6:37 - 6:41هو ببساطة يشير إلى الطريقة التي نحتفظ بها بمعنى حول ماهية الوطن.
-
6:41 - 6:47كيف-- وهو نوعاً ما، ربما رومانسي، لكني أعتقد أنه جميل.
-
6:47 - 6:51لأنك فقط تحتاج إلى شيئ ما تتمسك به،
-
6:51 - 6:54خصوصاً في مجتمع تشعر فيه بأنك غير مرغوب.
-
6:54 - 6:57الأمر الذي يأخذنا إلى الجزء الثاني، حيث الرجل الفتي
-
6:57 - 7:03يتحدث عن فقدان الفرصة، العيش كشخص أسود في أوروبا.
-
7:03 - 7:07السقف الزجاجي الذي نعلم جميعنا بشأنه، والذي نتحدث جميعنا عنه، تعلمون.
-
7:07 - 7:11والقدوم -- تعلمون، وواقعه.
-
7:11 - 7:13مرة ثانية، كان هذا -- كان هذا كلامي عن --
-
7:13 - 7:17كان هذا، ثانية، وقت التعددية الثقافية في المملكة المتحدة،
-
7:17 - 7:20وكانت هناك هذه الكلمة الطنانة وكانت حقيقة، بالنسبة لي، تحاول أن تقول،
-
7:20 - 7:24ما الذي تعنيه كلمة التعددية الثقافية بالضبط في حياة الناس الحقيقية؟
-
7:24 - 7:27وماذا طفل،
-
7:27 - 7:30ماذا طفل مثل جيمي، الفتي، يفكر،
-
7:30 - 7:34أعني، مع كل هذا الغضب الذي تراكم داخله،
-
7:34 - 7:36وماذا -- يحدث بوجود ذلك الغضب؟
-
7:36 - 7:38الذي، بالطبع، يحدث مع ذلك الغضب هو العنف، الذي --
-
7:38 - 7:42الذي نراه عندما، تعلمون، نتحدث عن الأقليات
-
7:42 - 7:46ونحن نتحدث عن، تعلمون، وسط وإلى جنوب لوس انجلوس. و هذا النوع من العنف.
-
7:46 - 7:49الذي أخيراً وفي بعض الأحيان عندما يوجه يصبح،
-
7:49 - 7:54تعلمون، يتطور ويظهر نفسه كأعمال شغب،
-
7:54 - 7:58مثل تلك التي حدثت في فرنسا منذ سنتين، حيث أعيش،
-
7:58 - 8:00والتي صدمت الجميع، لأن الجميع اعتقد، " أوه حسن،
-
8:00 - 8:02فرنسا مجتمع ليبرالي."
-
8:02 - 8:05لكنني عشت في انكلترا لمدة 18 عاما،
-
8:05 - 8:08وقد عشت في فرنسا حتى الآن حوالي أربعة أعوام، وأشعر حقيقة
-
8:08 - 8:13وكأنني أعيش فترة ما قبل عشرين سنة في فرنسا.
-
8:13 - 8:16ومن ثم الجزء الثالث. الجزء الثالث بالنسبة لي هو السؤال:
-
8:16 - 8:19ما هي السينما بالنسبة لك، ما الذي تفعله بالسينما؟
-
8:19 - 8:27هناك شاب -- المخرج، مخرج هوليود، مع أصدقائه،
-
8:27 - 8:30صانعوا أفلام زملاء، يتحدثون عن ما تعنيه السينما.
-
8:30 - 8:34وأعتقد أن ذلك سيأخذنا إلى فيلمي الأخير،
-
8:34 - 8:36ما الذي تعنيه السينما بالنسبة لي.
-
8:36 - 8:40بدأت حياتي كـ -- بدأت الحياة في 1966،
-
8:40 - 8:43شهور قليلة قبل الحرب الأهلية النيجيرية التي استمرت لثلاث سنوات،
-
8:43 - 8:45وكانت ثلاث سنوات من الحرب.
-
8:45 - 8:48إذا ذلك هو الأمر برمته،
-
8:48 - 8:54تلك الطفولة برمتها يتردد صداها وتأخذني إلى الجزء التالي.
-
9:04 - 9:07فيديو: أونيتشا، اذهبي إلى المدرسة مع أخيك.
-
9:07 - 9:09نعم، ماما.
-
9:57 - 10:04ايها الجنود، ستذهبون للقتال في المعركة،
-
10:04 - 10:07إذا يجب أن تكونوا جاهزين ومستعدين للموت.
-
10:07 - 10:08يجب أن تكونوا؟
-
10:08 - 10:11جاهزين ومستعدين للموت.
-
10:11 - 10:17النجاح، يأتي التغيير فقط عن طريق فوهة البندقية.
-
10:17 - 10:19فوهة البندقية.
-
10:19 - 10:20هذه هي البندقية.
-
10:20 - 10:24هذه هي البندقية.
-
10:24 - 10:26هذه بندقية الكلاشينكوف 47، هذه هي حياتكم.
-
10:26 - 10:32هذه هي حياتكم. هذه هي.... هذه هي حياتكم.
-
10:32 - 10:35إنهم يعطوننا عقاقير خاصة. نحن ندعوها فقاعات.
-
10:35 - 10:37الأمفيتامينات.
-
10:38 - 10:41يأتي المطر، تأتي الشمس، يذهب الجندي.
-
10:41 - 10:44يأتي المطر، تأتي الشمس، يذهب الجندي.
-
10:44 - 10:46لقد غادرنا من قرية لأخرى -- ثلاث قرى.
-
10:46 - 10:48لا أذكر كيف وصلنا هناك.
-
10:48 - 10:51مشينا ومشينا ليومين.
-
10:51 - 10:53لم نأكل.
-
10:53 - 10:57لم يكن هناك طعام، فقط القليل من الأرز.
-
10:57 - 10:59من دون الطعام كنت مريضة.
-
10:59 - 11:02جعلتنا الحقن نفقد عقلنا.
-
11:02 - 11:04سيسامحنا الرب.
-
11:04 - 11:07هو يعلم أننا لم نكن نعرف. لم نكن نعرف!
-
11:23 - 11:26هل تذكر السادس من كانون الثاني، 1999؟
-
11:28 - 11:30لا أذكر.
-
11:30 - 11:33ستموت! ستموت! (صراخ)
-
11:33 - 11:35أونيتشا: عزرا! (عزرا: أونيتشا! أونيتشا!)
-
11:35 - 11:43لا نحتاج لا مزيد من المشاكل
-
11:43 - 11:45لا مزيد من المشاكل
-
11:45 - 11:47لقد قتلوا أمي.
-
11:47 - 11:49الأوغاد من أبناء المنديين.
-
11:49 - 11:51(صراخ)
-
11:52 - 11:54من هي؟
-
11:54 - 11:55أنا.
-
11:55 - 11:56لماذا تعطيني هذه لي؟
-
11:56 - 11:58هكذا يمكنك التوقف عن التحديق بي.
-
11:59 - 12:02قصتي معقدة قليلاً.
-
12:02 - 12:04أنا مستمتع.
-
12:04 - 12:06مريم حامل.
-
12:06 - 12:08هل تعلم ما أنت؟ تمساح.
-
12:08 - 12:10فم كبير. أرجل قصيرة.
-
12:13 - 12:15أمام روفوز أنت عزرا الجبان.
-
12:15 - 12:17إنه لا يعتني بجنوده.
-
12:17 - 12:22أيها الجنود، عبروا عن احترامكم. حيّوا.
-
12:22 - 12:24افتح عينيك، عزرا.
-
12:24 - 12:26يمكن للرجل الأعمى أن يرى أن الماس ينتهي في جيبه.
-
12:26 - 12:34لا نحتاج لا مزيد من المشاكل
-
12:35 - 12:37اطرد ذلك الغبي!
-
12:38 - 12:41أتقبل أنك تحضر لهجوم رئيسي؟
-
12:41 - 12:42هذا الهجوم يجب ان يكون هجومي.
-
12:43 - 12:44ابنتك هنا.
-
12:44 - 12:48حسناً فعلت، حسناً فعلت.
-
12:49 - 12:51ذلك ما أنت هنا من أجله، لا؟
-
12:51 - 12:54أنت تخطط للعودة للقتال أليس كذلك؟
-
12:54 - 13:01♫لا نحتاج لا مزيد من المشاكل♫
-
13:01 - 13:03♫لا مزيد من المشاكل♫
-
13:03 - 13:13♫لا نحتاج لا مزيد من المشاكل♫
-
13:13 - 13:16♫لا مزيد من المشاكل♫
-
13:16 - 13:19استيقظ! الجميع استيقظوا. الطريق مغلق!
-
13:19 - 13:22♫لا نحتاج لا مزيد...♫
-
13:48 - 13:53نأمل أنه ، بمساعدتك ومساعدة الآخرين، هذه اللجنة
-
13:53 - 13:58ستقطع شوطاً بعيداً باتجاه فهم أسباب حرب المتمردين.
-
13:58 - 14:00وأكثر من ذلك، بدء عملية الشفاء وأخيراً إلى --
-
14:00 - 14:06كعمل من أعمال إنهاء الفترة المريعة في تاريخ هذه البلدة.
-
14:06 - 14:07بداية الأمل.
-
14:07 - 14:11سيد عزرا، قف من فضلك.
-
14:19 - 14:24صرّح عن اسمك وعمرك للجنة.
-
14:24 - 14:26اسمي عزرا غيلهون.
-
14:26 - 14:30أنا في الخامسة عشر أو السادسة عشر. لا أذكر.
-
14:30 - 14:35اسألوا أختي، إنها عرافة، إنها تعرف كل شيئ.
-
14:35 - 14:4016.
-
14:40 - 14:43سيد غيلهون، أرغب أن أذكرك بأنك لست في محاكمة هنا
-
14:43 - 14:45من أجل أي من الجرائم التي ارتكبتها.
-
14:45 - 14:47كنا نقاتل من أجل حريتنا.
-
14:47 - 14:50إذا كان القتل في الحرب جريمة،
-
14:50 - 14:54إذاً عليك أن تتهم كل جندي في العالم.
-
14:54 - 14:58الحرب هي جريمة، نعم، لكنني لم أبدأها.
-
14:58 - 15:02أنت أيضاً متقاعد يا جنرال، ألست كذلك؟
-
15:02 - 15:04نعم، صحيح.
-
15:04 - 15:06إذاً أنت أيضاً يجب أن تخضع للمحاكمة بعد ذلك.
-
15:06 - 15:10حكومتنا كانت فاسدة.
-
15:10 - 15:15نقص التعليم كان طريقتهم لإحكام السيطرة.
-
15:15 - 15:18إذا كان لي أن أسأل، هل تدفعون للمدرسة في بلدكم؟
-
15:18 - 15:23لا، نحن لا ندفع.
-
15:23 - 15:25أنتم أغنى منا.
-
15:25 - 15:28لكننا ندفع للمدرسة.
-
15:29 - 15:31بلدكم تتحدث عن الديموقراطية،
-
15:31 - 15:35لكنكم تدعمون الحكومات الفاسدة كحكومتي.
-
15:35 - 15:38لماذا؟ لأنكم تريدون ماسنا.
-
15:38 - 15:42اسأل أي شخص في هذه الغرفة ما إذا سبق له أن رأى الماس الحقيقي من قبل؟
-
15:42 - 15:44لا.
-
15:44 - 15:50سيد غيلهون، أرغب أن أذكرك، أنت لست في محاكمة هنا اليوم.
-
15:50 - 15:51أنت لست في محاكمة.
-
15:51 - 15:54إذاً دعني أذهب.
-
15:54 - 15:57لا أستطيع فعل ذلك، بني.
-
15:57 - 15:59إذاً أنت كاذب.
-
15:59 - 16:01(تصفيق)
-
16:01 - 16:04نيوتن أدوكا: شكراً. فقط وبسرعة شديدة أريد أن أقول أن غايتي هنا،
-
16:04 - 16:06هو أنه بينما نصنع كل تلك التقدمات الهائلة،
-
16:06 - 16:12إن ما نفعله، الذي بالنسبة لي، تعلمون، أعتقد أنه علينا --
-
16:12 - 16:16إفريقيا يجب ان تتقدم للأمام، لكن علينا أن نتذكر،
-
16:16 - 16:18إذاً ألا نعود إلى هنا مجدداً.
-
16:18 - 16:19شكرا.
-
16:19 - 16:21إيميكا أوكافور: شكراً، نيوتن.
-
16:21 - 16:24(تصفيق)
-
16:24 - 16:28واحد من المواضيع التي تجلت بقوة
-
16:28 - 16:38في الجزء الذي شاهدناه للتو هو الإحساس بالصدمة النفسية لدى الفتى
-
16:38 - 16:43الذي عليه أن يلعب هذا الدور لطفل -- أن يكونوا جنوداً أطفالاً.
-
16:43 - 16:47وبالأخذ بعين الاعتبار المكان الذي أتيت منه،
-
16:47 - 16:53وعندما نأخذ بعين الاعتبار إلى أي مدى لم يؤخذ هذا الموضوع بجدية
-
16:53 - 16:57كما هو مفترض، ماذا لديك لتقوله عن هذا الموضوع؟
-
16:57 - 17:00نيوتن أدوكا: في عملية بحثي، ذهبت -- حقيقة أمضيت
-
17:00 - 17:03وقتاً قصيراً في سييرا ليون أعيد بحث هذا الموضوع.
-
17:03 - 17:08وقابلت -- أذكر أنني قابلت الكثير من الجنود الأطفال،
-
17:08 - 17:12المقاتلين السابقين، كما يحبون أن يدعون.
-
17:14 - 17:19قابلت العاملين الاجتماعيين الذين عملوا معهم.
-
17:19 - 17:22قابلت الأطباء النفسيين الذين أمضوا الوقت معهم،
-
17:22 - 17:25عمال الإغاثة، المنظمات غير الحكومية، الكثير.
-
17:25 - 17:29لكنني أذكر أنني على متن رحلة العودة بالطائرة في رحلتي الأخيرة،
-
17:29 - 17:33أذكر أنني أجهشت بالبكاء والتفكير لنفسي،
-
17:33 - 17:39لو أن هؤلاء الأطفال، لو أن أي طفل في الغرب، في العالم الغربي،
-
17:39 - 17:44مر خلال يوم بما مر به أي من هؤلاء الأطفال،
-
17:44 - 17:50فإنهم سيخضعون للعلاج لبقية حياتهم الطبيعية.
-
17:50 - 17:55لذا بالنسبة لي، فكرة أنه لدينا كل هؤلاء الأطفال،
-
17:55 - 17:58إنهم جيل، لدينا جيل كامل من الأطفال
-
17:58 - 18:05الذين قد تعرضوا وحتى الآن للكثير من الشدات النفسية أو الضرر النفسي،
-
18:05 - 18:07وعلى إفريقيا أن تتعايش مع ذلك.
-
18:07 - 18:09لكنني فقط أشير إلى أخذ ذلك بعين الاعتبار،
-
18:09 - 18:12أخذ ذلك بعين الاعتبار مع كل هذا التقدم العظيم،
-
18:12 - 18:14ومع كل هذه التصريحات عن الإنجاز العظيم.
-
18:16 - 18:18هذا حقيقة تفكيري.
-
18:18 - 18:21إيميكا أوكافور: حسن، نشكرك ثانية لقدومك إلى مسرح تيد.
-
18:21 - 18:23كان ذلك جزءاً مؤثراً.
-
18:23 - 18:24نيوتن أدوكا: شكرا لك.
-
18:24 - 18:25إيميكا أوكافور: شكرا لك.
-
18:25 - 18:26(تصفيق)
- Title:
- قصة عزرا
- Speaker:
- نيوتن أدوكا
- Description:
-
يرينا صانع الأفلام نيوتن أدوكا مقاطع من فيلمه الرائع، فيلم عزرا المميز المعبّر، عن طفل جندي في سييرا ليون.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:26
![]() |
mais kseiaa edited Arabic subtitles for The story of Ezra | |
![]() |
mais kseiaa added a translation |