< Return to Video

قصة عزرا

  • 0:00 - 0:03
    إنه لأمر غريب بالنسبة لي، لأنني غير معتاد على القيام بذلك
  • 0:03 - 0:06
    أنا أقف عادة خلف الأضواء
  • 0:06 - 0:13
    وأشعر الآن بالضغط الذي أفرضه على الناس، وهذا أمر صعب
  • 0:13 - 0:16
    أعتقد أن المتحدث السابق قد
  • 0:16 - 0:22
    رسم حقيقة خلفية جيدة جداً عن ما هو
  • 0:22 - 0:28
    الدافع الحقيقي وراء عملي وما يقودني، وعن إحساسي بالخسارة
  • 0:28 - 0:34
    وعن محاولتي إيجاد إجابة للأسئلة المهمة
  • 0:34 - 0:39
    لكن هذا الأمر، بالنسبة لي، القدوم إلى هنا لفعل ذلك، أشعر مثل،
  • 0:39 - 0:47
    أشعر مثل، هناك نحات أحبه كثيراً هو جياكوميتي
  • 0:47 - 0:52
    الذي بعد سنوات من العيش في فرنسا، والتعلم، تعلمون
  • 0:52 - 0:59
    العمل والدراسة، عاد إلى الوطن وسئل، ما الذي أنتجته؟
  • 0:59 - 1:03
    ماذا فعلت خلال هذه السنوات العديدة من بقائك بعيداً عن الوطن؟
  • 1:03 - 1:06
    ونوعاً ما، عرض حفنة من التماثيل الصغيرة
  • 1:06 - 1:11
    وقد تفاجئوا قائلين " هل هذا ما أمضيت سنوات تقوم به؟
  • 1:11 - 1:16
    وتوقعنا، تعلمون، روائع فنية ضخمة، تعلمون..."
  • 1:16 - 1:22
    لكن ما صدمني هو معرفة أنه في هذه القطع الصغيرة
  • 1:22 - 1:28
    كان ذروة بحث الرجل عن الحياة، وفكره وكل شيء
  • 1:28 - 1:30
    فقط بنسخة موجزة وصغيرة.
  • 1:30 - 1:32
    بطريقة ما، أنا أشعر بمثل ذلك.
  • 1:32 - 1:35
    أشعر وكأنني عائد إلى الوطن لأتكلم عن
  • 1:35 - 1:39
    ما كنت أفعله بعيداً عن الوطن لمدة عشرين سنة الآن.
  • 1:39 - 1:45
    وسأبدأ بلمحة موجزة عن ما فعلته.
  • 1:45 - 1:47
    حفنة من الأفلام، لا شيئ أكثر من -
  • 1:47 - 1:50
    فيلمين رئيسين والقليل من الأفلام القصيرة.
  • 1:50 - 1:54
    هكذا، سنذهب مع الجزء الأول.
  • 1:54 - 2:03
    فيديو: أنا أدمر حياة الأخرين، أمي قالت ذلك.
  • 2:03 - 2:05
    أحبها، تعلم.
  • 2:07 - 2:09
    هي حتى ليست أمي الحقيقية.
  • 2:09 - 2:13
    أمي وأبي الحقيقيان تخليا عني
  • 2:13 - 2:15
    واللعينان عادا إلى نيجيريا.
  • 2:20 - 2:24
    الشيطان موجود في داخلي، محكمة !.
  • 2:24 - 2:26
    نامي.
  • 2:28 - 2:30
    هل كنت هناك في أي وقت مضى؟
  • 2:30 - 2:32
    أين؟
  • 2:32 - 2:34
    نيجيريا؟
  • 2:36 - 2:38
    أبداً.
  • 2:38 - 2:41
    أرادت أمي ذلك،
  • 2:41 - 2:43
    لم أستطع تحملها.
  • 2:44 - 2:46
    أتمنى لو استطعت.
  • 2:46 - 2:49
    لدي شعور بأنني سأكون سعيدة هناك.
  • 2:56 - 2:58
    لماذا يتخلص مني كل شخص؟
  • 3:00 - 3:02
    لا أريد التخلص منك.
  • 3:02 - 3:06
    أنت لا تحتاجني.
  • 3:06 - 3:09
    أنت فقط أعمى لترى ذلك الآن.
  • 3:11 - 3:14
    ما الذي تفعله طوال اليوم؟
  • 3:15 - 3:17
    أقرأ.
  • 3:17 - 3:19
    ألا يصيبك الملل؟
  • 3:19 - 3:22
    ولماذا لم تحصل على عمل حتى الآن بأية حال؟
  • 3:22 - 3:24
    أنا متقاعد.
  • 3:24 - 3:26
    إذاً؟
  • 3:26 - 3:29
    إذاً لقد قمت بواجبي تجاه الملكة وتجاه بلدي، والآن أعمل لنفسي.
  • 3:29 - 3:31
    لا، الآن أنت تجلس كالبوم طوال اليوم.
  • 3:31 - 3:34
    لأنني أفعل ما أحبه؟
  • 3:34 - 3:36
    انظر يا رجل، القراءة لا تشبع أحداً.
  • 3:36 - 3:38
    إنها لا تشبع عادتك في التحشيش بشكل خاص.
  • 3:38 - 3:42
    إنها تشبع عقلي وروحي.
  • 3:42 - 3:49
    النقاش معك مضيعة للوقت، ماركوس.
  • 3:49 - 3:51
    أنت مغني راب؟ هل أنا مصيب؟
  • 3:51 - 3:52
    نعم.
  • 3:52 - 3:53
    شاعر حداثوي.
  • 3:53 - 3:54
    نعم، يمكنك أن تقول ذلك.
  • 3:54 - 3:56
    إذاً عن ماذا تتحدث؟
  • 3:56 - 3:58
    ماذا يفترض بذلك أن يعني؟
  • 3:58 - 4:00
    الأمر بسيط. ما الذي يتناوله غناء الراب الذي تقدمه؟
  • 4:00 - 4:02
    الواقع، يا رجل.
  • 4:02 - 4:03
    واقع من؟
  • 4:03 - 4:05
    واقعي اللعين.
  • 4:05 - 4:07
    أخبرني عن واقعك.
  • 4:07 - 4:11
    العنصرية، الاكتئاب، الأشخاص المشابهين لي الذين لم ينالوا فرصتهم في الحياة.
  • 4:11 - 4:14
    إذاً ما الحلول التي تقدمها؟ أعني، أن وظيفة الشاعر ليست فقط...
  • 4:14 - 4:17
    الإنسان، محاربة القوة. البساطة. تدمير ملعوني الأمهات كلياً.
  • 4:17 - 4:18
    ببندقية كلاشينكوف 47؟
  • 4:18 - 4:20
    يارجل، لو أنني ملكت واحدة، فذلك الشيئ اللعين سيكون صحيحاً جداً.
  • 4:20 - 4:23
    وكم جندي قد جندت ليقاتل في هذه الحرب معك؟
  • 4:23 - 4:26
    أوه، ماركوس، أنت تعلم ما أقصده.
  • 4:26 - 4:28
    عندما يلجأ الشخص إلى الشتائم،
  • 4:28 - 4:32
    فإنها علامة أكيدة على عدم قدرته على التعبير عن نفسه.
  • 4:32 - 4:35
    انظر يا رجل، أنت فقط تسخر مني الآن.
  • 4:35 - 4:37
    الفهود.
  • 4:37 - 4:38
    الفهود؟
  • 4:38 - 4:42
    الشبان راكلي المؤخرات الذين سئموا من ذلك العنصري الأبيض، أصحاب السلطة، هراء،
  • 4:42 - 4:45
    وفقط دخلوا هناك وركلوا مؤخرة كل شخص.
  • 4:45 - 4:49
    لعين حقير، يا رجل. رأيت الفيلم. سيئ! ماذا؟
  • 4:49 - 4:53
    رأيت فيلمه الأخير.
  • 4:53 - 4:55
    مرهق، صحيح؟
  • 4:55 - 4:56
    نعم.
  • 4:56 - 5:03
    إنه ليس عمل سيئ، لكنه مرهق.
  • 5:03 - 5:10
    مرهق -- متعب، منهك، مضجر.
  • 5:10 - 5:12
    هل بإمكانك ألا تصمت؟
  • 5:12 - 5:14
    الآن، أنت تتحدث إلي مباشرة، ما العيب في أفلامي؟
  • 5:14 - 5:16
    دعنا نمضي.
  • 5:16 - 5:17
    إنها مقرفة.
  • 5:17 - 5:19
    إنها مقرفة؟ ماذا بشأن أفلامك؟
  • 5:20 - 5:23
    ماذا، ماذا، ماذا، ماذا بشأن، ماذا؟
  • 5:23 - 5:25
    ما رأيك بأفلامك؟
  • 5:25 - 5:27
    أفلامي، إنها جيدة.
  • 5:27 - 5:30
    إنها أفضل من صناعة أفلام وثائقية لا أحد يراها أبداً.
  • 5:30 - 5:32
    ما هذا الهراء الذي تتكلم عنه؟
  • 5:32 - 5:35
    هل حدث أن انتقلت من هوليود
  • 5:35 - 5:37
    لتذهب وتصنع فيلماً عن شيئ ما حقيقي؟
  • 5:37 - 5:39
    أنت تجعل الناس ينامون اللعنة.
  • 5:39 - 5:41
    يحلمون بالهراء
  • 5:41 - 5:45
    تصفيق
  • 5:45 - 5:50
    نيوتن أدوكا: شكراً لكم. أنا قمت فقط -- بالمقطع الأول حقيقة، من هذه المقاطع
  • 5:50 - 5:54
    حقيقة تحاول جميع المقاطع أن تجذب الانتباه إلى ما هي السينما بالنسبة لي،
  • 5:54 - 5:56
    ومن أين أتيت بالمعنى السينمائي.
  • 5:56 - 6:01
    كان الجزءالأول، حقيقة، هناك امرأة شابة تتحدث عن نيجيريا،
  • 6:01 - 6:04
    إذ لديها إحساس بأنها ستكون سعيدة هناك.
  • 6:04 - 6:07
    هذه هي مشاعر أي شخص بقي بعيداً عن وطنه
  • 6:07 - 6:10
    وهو شيئ مررت به، أتعلمون، ولازلت أمر به.
  • 6:10 - 6:13
    لم أكن في وطني حتى الآن لفترة من الزمن، لحوالي خمس سنوات من الآن.
  • 6:13 - 6:15
    لقد بقيت بعيدأ عن الوطن حتى الآن لمدة عشرين سنة بالمجمل.
  • 6:17 - 6:20
    وهكذا فإنه شعور حقيقي--
  • 6:20 - 6:26
    إنه حقاً وكيف وبشكل مفاجئ، تعلمون، صنع هذا الفيلم في 1997،
  • 6:26 - 6:30
    وهي فترة الأباتشا، الدكتاتورية العسكرية،
  • 6:30 - 6:35
    أسوأ فترة في تاريخ نيجيريا، تاريخ ما بعد الاستعمار.
  • 6:35 - 6:37
    وهكذا، فإن وجود هذه الأحلام لدى هذه الفتاة،
  • 6:37 - 6:41
    هو ببساطة يشير إلى الطريقة التي نحتفظ بها بمعنى حول ماهية الوطن.
  • 6:41 - 6:47
    كيف-- وهو نوعاً ما، ربما رومانسي، لكني أعتقد أنه جميل.
  • 6:47 - 6:51
    لأنك فقط تحتاج إلى شيئ ما تتمسك به،
  • 6:51 - 6:54
    خصوصاً في مجتمع تشعر فيه بأنك غير مرغوب.
  • 6:54 - 6:57
    الأمر الذي يأخذنا إلى الجزء الثاني، حيث الرجل الفتي
  • 6:57 - 7:03
    يتحدث عن فقدان الفرصة، العيش كشخص أسود في أوروبا.
  • 7:03 - 7:07
    السقف الزجاجي الذي نعلم جميعنا بشأنه، والذي نتحدث جميعنا عنه، تعلمون.
  • 7:07 - 7:11
    والقدوم -- تعلمون، وواقعه.
  • 7:11 - 7:13
    مرة ثانية، كان هذا -- كان هذا كلامي عن --
  • 7:13 - 7:17
    كان هذا، ثانية، وقت التعددية الثقافية في المملكة المتحدة،
  • 7:17 - 7:20
    وكانت هناك هذه الكلمة الطنانة وكانت حقيقة، بالنسبة لي، تحاول أن تقول،
  • 7:20 - 7:24
    ما الذي تعنيه كلمة التعددية الثقافية بالضبط في حياة الناس الحقيقية؟
  • 7:24 - 7:27
    وماذا طفل،
  • 7:27 - 7:30
    ماذا طفل مثل جيمي، الفتي، يفكر،
  • 7:30 - 7:34
    أعني، مع كل هذا الغضب الذي تراكم داخله،
  • 7:34 - 7:36
    وماذا -- يحدث بوجود ذلك الغضب؟
  • 7:36 - 7:38
    الذي، بالطبع، يحدث مع ذلك الغضب هو العنف، الذي --
  • 7:38 - 7:42
    الذي نراه عندما، تعلمون، نتحدث عن الأقليات
  • 7:42 - 7:46
    ونحن نتحدث عن، تعلمون، وسط وإلى جنوب لوس انجلوس. و هذا النوع من العنف.
  • 7:46 - 7:49
    الذي أخيراً وفي بعض الأحيان عندما يوجه يصبح،
  • 7:49 - 7:54
    تعلمون، يتطور ويظهر نفسه كأعمال شغب،
  • 7:54 - 7:58
    مثل تلك التي حدثت في فرنسا منذ سنتين، حيث أعيش،
  • 7:58 - 8:00
    والتي صدمت الجميع، لأن الجميع اعتقد، " أوه حسن،
  • 8:00 - 8:02
    فرنسا مجتمع ليبرالي."
  • 8:02 - 8:05
    لكنني عشت في انكلترا لمدة 18 عاما،
  • 8:05 - 8:08
    وقد عشت في فرنسا حتى الآن حوالي أربعة أعوام، وأشعر حقيقة
  • 8:08 - 8:13
    وكأنني أعيش فترة ما قبل عشرين سنة في فرنسا.
  • 8:13 - 8:16
    ومن ثم الجزء الثالث. الجزء الثالث بالنسبة لي هو السؤال:
  • 8:16 - 8:19
    ما هي السينما بالنسبة لك، ما الذي تفعله بالسينما؟
  • 8:19 - 8:27
    هناك شاب -- المخرج، مخرج هوليود، مع أصدقائه،
  • 8:27 - 8:30
    صانعوا أفلام زملاء، يتحدثون عن ما تعنيه السينما.
  • 8:30 - 8:34
    وأعتقد أن ذلك سيأخذنا إلى فيلمي الأخير،
  • 8:34 - 8:36
    ما الذي تعنيه السينما بالنسبة لي.
  • 8:36 - 8:40
    بدأت حياتي كـ -- بدأت الحياة في 1966،
  • 8:40 - 8:43
    شهور قليلة قبل الحرب الأهلية النيجيرية التي استمرت لثلاث سنوات،
  • 8:43 - 8:45
    وكانت ثلاث سنوات من الحرب.
  • 8:45 - 8:48
    إذا ذلك هو الأمر برمته،
  • 8:48 - 8:54
    تلك الطفولة برمتها يتردد صداها وتأخذني إلى الجزء التالي.
  • 9:04 - 9:07
    فيديو: أونيتشا، اذهبي إلى المدرسة مع أخيك.
  • 9:07 - 9:09
    نعم، ماما.
  • 9:57 - 10:04
    ايها الجنود، ستذهبون للقتال في المعركة،
  • 10:04 - 10:07
    إذا يجب أن تكونوا جاهزين ومستعدين للموت.
  • 10:07 - 10:08
    يجب أن تكونوا؟
  • 10:08 - 10:11
    جاهزين ومستعدين للموت.
  • 10:11 - 10:17
    النجاح، يأتي التغيير فقط عن طريق فوهة البندقية.
  • 10:17 - 10:19
    فوهة البندقية.
  • 10:19 - 10:20
    هذه هي البندقية.
  • 10:20 - 10:24
    هذه هي البندقية.
  • 10:24 - 10:26
    هذه بندقية الكلاشينكوف 47، هذه هي حياتكم.
  • 10:26 - 10:32
    هذه هي حياتكم. هذه هي.... هذه هي حياتكم.
  • 10:32 - 10:35
    إنهم يعطوننا عقاقير خاصة. نحن ندعوها فقاعات.
  • 10:35 - 10:37
    الأمفيتامينات.
  • 10:38 - 10:41
    يأتي المطر، تأتي الشمس، يذهب الجندي.
  • 10:41 - 10:44
    يأتي المطر، تأتي الشمس، يذهب الجندي.
  • 10:44 - 10:46
    لقد غادرنا من قرية لأخرى -- ثلاث قرى.
  • 10:46 - 10:48
    لا أذكر كيف وصلنا هناك.
  • 10:48 - 10:51
    مشينا ومشينا ليومين.
  • 10:51 - 10:53
    لم نأكل.
  • 10:53 - 10:57
    لم يكن هناك طعام، فقط القليل من الأرز.
  • 10:57 - 10:59
    من دون الطعام كنت مريضة.
  • 10:59 - 11:02
    جعلتنا الحقن نفقد عقلنا.
  • 11:02 - 11:04
    سيسامحنا الرب.
  • 11:04 - 11:07
    هو يعلم أننا لم نكن نعرف. لم نكن نعرف!
  • 11:23 - 11:26
    هل تذكر السادس من كانون الثاني، 1999؟
  • 11:28 - 11:30
    لا أذكر.
  • 11:30 - 11:33
    ستموت! ستموت! (صراخ)
  • 11:33 - 11:35
    أونيتشا: عزرا! (عزرا: أونيتشا! أونيتشا!)
  • 11:35 - 11:43
    لا نحتاج لا مزيد من المشاكل
  • 11:43 - 11:45
    لا مزيد من المشاكل
  • 11:45 - 11:47
    لقد قتلوا أمي.
  • 11:47 - 11:49
    الأوغاد من أبناء المنديين.
  • 11:49 - 11:51
    (صراخ)
  • 11:52 - 11:54
    من هي؟
  • 11:54 - 11:55
    أنا.
  • 11:55 - 11:56
    لماذا تعطيني هذه لي؟
  • 11:56 - 11:58
    هكذا يمكنك التوقف عن التحديق بي.
  • 11:59 - 12:02
    قصتي معقدة قليلاً.
  • 12:02 - 12:04
    أنا مستمتع.
  • 12:04 - 12:06
    مريم حامل.
  • 12:06 - 12:08
    هل تعلم ما أنت؟ تمساح.
  • 12:08 - 12:10
    فم كبير. أرجل قصيرة.
  • 12:13 - 12:15
    أمام روفوز أنت عزرا الجبان.
  • 12:15 - 12:17
    إنه لا يعتني بجنوده.
  • 12:17 - 12:22
    أيها الجنود، عبروا عن احترامكم. حيّوا.
  • 12:22 - 12:24
    افتح عينيك، عزرا.
  • 12:24 - 12:26
    يمكن للرجل الأعمى أن يرى أن الماس ينتهي في جيبه.
  • 12:26 - 12:34
    لا نحتاج لا مزيد من المشاكل
  • 12:35 - 12:37
    اطرد ذلك الغبي!
  • 12:38 - 12:41
    أتقبل أنك تحضر لهجوم رئيسي؟
  • 12:41 - 12:42
    هذا الهجوم يجب ان يكون هجومي.
  • 12:43 - 12:44
    ابنتك هنا.
  • 12:44 - 12:48
    حسناً فعلت، حسناً فعلت.
  • 12:49 - 12:51
    ذلك ما أنت هنا من أجله، لا؟
  • 12:51 - 12:54
    أنت تخطط للعودة للقتال أليس كذلك؟
  • 12:54 - 13:01
    ♫لا نحتاج لا مزيد من المشاكل♫
  • 13:01 - 13:03
    ♫لا مزيد من المشاكل♫
  • 13:03 - 13:13
    ♫لا نحتاج لا مزيد من المشاكل♫
  • 13:13 - 13:16
    ♫لا مزيد من المشاكل♫
  • 13:16 - 13:19
    استيقظ! الجميع استيقظوا. الطريق مغلق!
  • 13:19 - 13:22
    ♫لا نحتاج لا مزيد...♫
  • 13:48 - 13:53
    نأمل أنه ، بمساعدتك ومساعدة الآخرين، هذه اللجنة
  • 13:53 - 13:58
    ستقطع شوطاً بعيداً باتجاه فهم أسباب حرب المتمردين.
  • 13:58 - 14:00
    وأكثر من ذلك، بدء عملية الشفاء وأخيراً إلى --
  • 14:00 - 14:06
    كعمل من أعمال إنهاء الفترة المريعة في تاريخ هذه البلدة.
  • 14:06 - 14:07
    بداية الأمل.
  • 14:07 - 14:11
    سيد عزرا، قف من فضلك.
  • 14:19 - 14:24
    صرّح عن اسمك وعمرك للجنة.
  • 14:24 - 14:26
    اسمي عزرا غيلهون.
  • 14:26 - 14:30
    أنا في الخامسة عشر أو السادسة عشر. لا أذكر.
  • 14:30 - 14:35
    اسألوا أختي، إنها عرافة، إنها تعرف كل شيئ.
  • 14:35 - 14:40
    16.
  • 14:40 - 14:43
    سيد غيلهون، أرغب أن أذكرك بأنك لست في محاكمة هنا
  • 14:43 - 14:45
    من أجل أي من الجرائم التي ارتكبتها.
  • 14:45 - 14:47
    كنا نقاتل من أجل حريتنا.
  • 14:47 - 14:50
    إذا كان القتل في الحرب جريمة،
  • 14:50 - 14:54
    إذاً عليك أن تتهم كل جندي في العالم.
  • 14:54 - 14:58
    الحرب هي جريمة، نعم، لكنني لم أبدأها.
  • 14:58 - 15:02
    أنت أيضاً متقاعد يا جنرال، ألست كذلك؟
  • 15:02 - 15:04
    نعم، صحيح.
  • 15:04 - 15:06
    إذاً أنت أيضاً يجب أن تخضع للمحاكمة بعد ذلك.
  • 15:06 - 15:10
    حكومتنا كانت فاسدة.
  • 15:10 - 15:15
    نقص التعليم كان طريقتهم لإحكام السيطرة.
  • 15:15 - 15:18
    إذا كان لي أن أسأل، هل تدفعون للمدرسة في بلدكم؟
  • 15:18 - 15:23
    لا، نحن لا ندفع.
  • 15:23 - 15:25
    أنتم أغنى منا.
  • 15:25 - 15:28
    لكننا ندفع للمدرسة.
  • 15:29 - 15:31
    بلدكم تتحدث عن الديموقراطية،
  • 15:31 - 15:35
    لكنكم تدعمون الحكومات الفاسدة كحكومتي.
  • 15:35 - 15:38
    لماذا؟ لأنكم تريدون ماسنا.
  • 15:38 - 15:42
    اسأل أي شخص في هذه الغرفة ما إذا سبق له أن رأى الماس الحقيقي من قبل؟
  • 15:42 - 15:44
    لا.
  • 15:44 - 15:50
    سيد غيلهون، أرغب أن أذكرك، أنت لست في محاكمة هنا اليوم.
  • 15:50 - 15:51
    أنت لست في محاكمة.
  • 15:51 - 15:54
    إذاً دعني أذهب.
  • 15:54 - 15:57
    لا أستطيع فعل ذلك، بني.
  • 15:57 - 15:59
    إذاً أنت كاذب.
  • 15:59 - 16:01
    (تصفيق)
  • 16:01 - 16:04
    نيوتن أدوكا: شكراً. فقط وبسرعة شديدة أريد أن أقول أن غايتي هنا،
  • 16:04 - 16:06
    هو أنه بينما نصنع كل تلك التقدمات الهائلة،
  • 16:06 - 16:12
    إن ما نفعله، الذي بالنسبة لي، تعلمون، أعتقد أنه علينا --
  • 16:12 - 16:16
    إفريقيا يجب ان تتقدم للأمام، لكن علينا أن نتذكر،
  • 16:16 - 16:18
    إذاً ألا نعود إلى هنا مجدداً.
  • 16:18 - 16:19
    شكرا.
  • 16:19 - 16:21
    إيميكا أوكافور: شكراً، نيوتن.
  • 16:21 - 16:24
    (تصفيق)
  • 16:24 - 16:28
    واحد من المواضيع التي تجلت بقوة
  • 16:28 - 16:38
    في الجزء الذي شاهدناه للتو هو الإحساس بالصدمة النفسية لدى الفتى
  • 16:38 - 16:43
    الذي عليه أن يلعب هذا الدور لطفل -- أن يكونوا جنوداً أطفالاً.
  • 16:43 - 16:47
    وبالأخذ بعين الاعتبار المكان الذي أتيت منه،
  • 16:47 - 16:53
    وعندما نأخذ بعين الاعتبار إلى أي مدى لم يؤخذ هذا الموضوع بجدية
  • 16:53 - 16:57
    كما هو مفترض، ماذا لديك لتقوله عن هذا الموضوع؟
  • 16:57 - 17:00
    نيوتن أدوكا: في عملية بحثي، ذهبت -- حقيقة أمضيت
  • 17:00 - 17:03
    وقتاً قصيراً في سييرا ليون أعيد بحث هذا الموضوع.
  • 17:03 - 17:08
    وقابلت -- أذكر أنني قابلت الكثير من الجنود الأطفال،
  • 17:08 - 17:12
    المقاتلين السابقين، كما يحبون أن يدعون.
  • 17:14 - 17:19
    قابلت العاملين الاجتماعيين الذين عملوا معهم.
  • 17:19 - 17:22
    قابلت الأطباء النفسيين الذين أمضوا الوقت معهم،
  • 17:22 - 17:25
    عمال الإغاثة، المنظمات غير الحكومية، الكثير.
  • 17:25 - 17:29
    لكنني أذكر أنني على متن رحلة العودة بالطائرة في رحلتي الأخيرة،
  • 17:29 - 17:33
    أذكر أنني أجهشت بالبكاء والتفكير لنفسي،
  • 17:33 - 17:39
    لو أن هؤلاء الأطفال، لو أن أي طفل في الغرب، في العالم الغربي،
  • 17:39 - 17:44
    مر خلال يوم بما مر به أي من هؤلاء الأطفال،
  • 17:44 - 17:50
    فإنهم سيخضعون للعلاج لبقية حياتهم الطبيعية.
  • 17:50 - 17:55
    لذا بالنسبة لي، فكرة أنه لدينا كل هؤلاء الأطفال،
  • 17:55 - 17:58
    إنهم جيل، لدينا جيل كامل من الأطفال
  • 17:58 - 18:05
    الذين قد تعرضوا وحتى الآن للكثير من الشدات النفسية أو الضرر النفسي،
  • 18:05 - 18:07
    وعلى إفريقيا أن تتعايش مع ذلك.
  • 18:07 - 18:09
    لكنني فقط أشير إلى أخذ ذلك بعين الاعتبار،
  • 18:09 - 18:12
    أخذ ذلك بعين الاعتبار مع كل هذا التقدم العظيم،
  • 18:12 - 18:14
    ومع كل هذه التصريحات عن الإنجاز العظيم.
  • 18:16 - 18:18
    هذا حقيقة تفكيري.
  • 18:18 - 18:21
    إيميكا أوكافور: حسن، نشكرك ثانية لقدومك إلى مسرح تيد.
  • 18:21 - 18:23
    كان ذلك جزءاً مؤثراً.
  • 18:23 - 18:24
    نيوتن أدوكا: شكرا لك.
  • 18:24 - 18:25
    إيميكا أوكافور: شكرا لك.
  • 18:25 - 18:26
    (تصفيق)
Title:
قصة عزرا
Speaker:
نيوتن أدوكا
Description:

يرينا صانع الأفلام نيوتن أدوكا مقاطع من فيلمه الرائع، فيلم عزرا المميز المعبّر، عن طفل جندي في سييرا ليون.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:26
mais kseiaa edited Arabic subtitles for The story of Ezra
mais kseiaa added a translation

Arabic subtitles

Revisions Compare revisions