Защо имам нужда от неутралност на интернет: Матео Мацери в TEDxGeneva 2014
-
0:12 - 0:15Ще ви помоля
да започнем с малко упражнение. -
0:15 - 0:22Опитайте се да си представите какво би
бил света без интернет. -
0:24 - 0:26(Бял шум)
-
0:26 - 0:28Много е трудно да си
представим това днес. -
0:28 - 0:32И това, защото интернет
ни е дал възможността -
0:32 - 0:34да правим толкова много неща.
-
0:34 - 0:38Той е невероятен в това.
-
0:38 - 0:43Дава възможност на хората да правят
нещата, които преди на са можели, -
0:43 - 0:49икономически дейности, иначе
непознати, знание. -
0:49 - 0:52Ние изпробваме фантастични
нови начини да научаваме -
0:52 - 0:54и също така - демокрацията.
-
0:54 - 0:56Поради това мисля,
-
0:56 - 1:00че интернет неутралността
трябва да бъде човешко право. -
1:00 - 1:03Както имам нужда да пия, ами,
-
1:03 - 1:08аз не пия интернет, но имам нужда
да имам достъп до интернет. -
1:08 - 1:12Мисля си, че това трябва
да бъде защитено. -
1:12 - 1:14Един от начините, които
използваме се нарича -
1:14 - 1:16интернет неутралност.
-
1:16 - 1:17Ще ви прочета принципа,
-
1:17 - 1:20според който интернет трафика
-
1:20 - 1:24се третира равнопоставено,
без дискриминация, -
1:24 - 1:28ограничение или намеса,
независимо от изпращача, -
1:28 - 1:31получателя, вида, съдържанието,
-
1:31 - 1:34устройството, услугата
или приложението. -
1:34 - 1:36Това е дълго описание.
-
1:36 - 1:39За да се опитам да го изясня,
ще направя аналог. -
1:39 - 1:41Представете си телефонно обаждане.
-
1:41 - 1:45Обаждам се на мой приятел,
който живее в Ню Йорк, Едуардо -
1:45 - 1:48и решавам да говоря с
Едуардо за работата ми. -
1:48 - 1:52И знаете, тук в Европа
е доста трудно сега, -
1:52 - 1:57и говорим около 10 минути,
от Франция до Ню Йорк -
1:57 - 2:00и това обаждане ще ни струва
един долар. -
2:00 - 2:05Сега представете си същата ситуация,
отново се обаждам на Едуардо в Ню Йорк, -
2:05 - 2:09от същото място
и ще говорим за филми, -
2:09 - 2:14защото харесвам Ал Пачино, и си
казваме, че е добър филм -
2:14 - 2:17и това обаждане ще ни струва
3 долара, -
2:17 - 2:20просто защото сме избрали
друга тема. -
2:20 - 2:24Още по-зле, представете си, че
искам да говоря с Едуардо, -
2:24 - 2:27винаги в Ню Йорк,
винаги за 10 минути, -
2:27 - 2:30за своите политически виждания,
които може да са различни от -
2:30 - 2:35политическите виждания на телефонната
компания, която използвам. -
2:35 - 2:37Може би обаждането ще ми струва 9 долара
-
2:37 - 2:42или, може би, още по-лошо,
обаждането щеше да бъде блокирано. -
2:42 - 2:48Много е важно да имаме
неутрален интернет, -
2:48 - 2:51без да се притесняваме
какво става зад закрити врати, -
2:51 - 2:55защото ако нямаме това, не можем
да имаме отворено правителство, -
2:55 - 3:00не можем да имаме добра демокрация,
дори добро здравеопазване -
3:00 - 3:05и много други аспекти,
които сега са фундаментални. -
3:05 - 3:10Затова е много важно да
имаме отворен достъп до всичко, -
3:10 - 3:14защото това премахва
границите към иновациите. -
3:14 - 3:19Представете си, аз съм индивид,
може би в изолирано място. -
3:19 - 3:21Хрумва ми блестяща идея.
-
3:21 - 3:23Благодарение на мрежата.
-
3:23 - 3:26Ако имам свободен достъп до нея,
мога да се опитам да събера -
3:26 - 3:29група хора
с мен, и кой знае, -
3:29 - 3:33може би мога да променя
света към по-добро. -
3:33 - 3:36Затова е много важно,
-
3:36 - 3:40защото създаването ще е ограничено
само от нашето въображение, -
3:40 - 3:42ако имаме достъп до интернет.
-
3:42 - 3:45Много е важно да знаем сега
-
3:45 - 3:48какво става, последната седмица тук,
-
3:48 - 3:53Европейския парламент подкрепи
неутралността на интернет. -
3:53 - 3:56Докато, преди няколко месеца,
в Съединените Щати, -
3:56 - 4:00имахме гласуване,
което беше против това. -
4:01 - 4:03Мисля, че ще бъде наистина интересно
-
4:03 - 4:06да намерим начин за
глобално решение, -
4:06 - 4:08вместо всеки един, индивидуално
-
4:08 - 4:11да се опитва да намери решение.
-
4:12 - 4:14Също така, това,
което правим сега, -
4:14 - 4:18ще окаже влияние върху
бъдещите десетилетия. -
4:18 - 4:21И тъй като силно вярвам,
-
4:21 - 4:28че знанието и свободното споделяне
могат да ме направят по-добър човек, -
4:28 - 4:31искам да се уверя, че
дъщерите ми също, -
4:31 - 4:34ще имат свободен интернет.
-
4:34 - 4:36(Аплодисменти)
- Title:
- Защо имам нужда от неутралност на интернет: Матео Мацери в TEDxGeneva 2014
- Description:
-
Матео Мацери, дигитален жител, преди още да съществува термина, участва в еволюцията на технологията като разработчик и посредник. Той има това рядко качество да разбира напълно технологията и как тя може да бъде приложена в услуга на хората. Вярващ във важността на свободния интернет в нашето общество, за да продължи позитивната промяна, той ни дава потребителска перспектива спрямо неутралността на интернет
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 04:44
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for Why I need net neutrality: Matteo Mazzeri at TEDxGeneva | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Why I need net neutrality: Matteo Mazzeri at TEDxGeneva | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Why I need net neutrality: Matteo Mazzeri at TEDxGeneva | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Why I need net neutrality: Matteo Mazzeri at TEDxGeneva | ||
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for Why I need net neutrality: Matteo Mazzeri at TEDxGeneva | ||
Dani Peteva edited Bulgarian subtitles for Why I need net neutrality: Matteo Mazzeri at TEDxGeneva | ||
Dani Peteva edited Bulgarian subtitles for Why I need net neutrality: Matteo Mazzeri at TEDxGeneva | ||
Dani Peteva edited Bulgarian subtitles for Why I need net neutrality: Matteo Mazzeri at TEDxGeneva |