Mada Hadapan Makanan: Pertanian di zaman perubahan iklim.
-
0:03 - 0:06Saya seperti menerima takdir saya,
-
0:06 - 0:08dengan sebaik-baiknya,
-
0:09 - 0:12orang yang menyedari tentang ini
sebelum orang lain. -
0:28 - 0:31"Sepotong kek keju New York."
-
0:32 - 0:35Kenapa, dalam begitu banyak
filem sci-fi, -
0:35 - 0:37"Sarapan pagi yang tidak sihat."
-
0:38 - 0:40makanan masa depan datangnya
dari peranti? -
0:40 - 0:42"Tolong, hidratkan peringkat empat."
-
0:44 - 0:47Jika anda betul-betul mahu memahami
masa depan makanan, -
0:47 - 0:50ia mungkin bukan peranti yang anda
patut beri perhatian. -
0:51 - 0:54Mereka yang mengusahakan pertanian
makanan mengatakan -
0:54 - 0:57cabaran terbesar yang datang melibatkan
bagaimana makanan ditanam. -
0:57 - 1:00Kita imbas kembali ke zaman
yang lain. -
1:01 - 1:03Selatan Dakota kelihatan
seperti ketinggalan zaman, -
1:04 - 1:06tapi keluarga Ortman telah
merancangkannya -
1:06 - 1:08misi menjelang untuk
masa hadapan. -
1:08 - 1:10Lebih baik mendambakan perubahan
atas kehendak sendiri -
1:10 - 1:13daripada menunggu sehingga ia
datang secara terpaksa. -
1:15 - 1:16Beberapa tahun lalu, keluarga
Ortmans -
1:16 - 1:19mula mengendalikan
tanah mereka, -
1:19 - 1:22selepas menyedari yang mereka
hampir-hampir kehabisan modal, -
1:22 - 1:25tertumpu pada penanaman
konvensional, terutamanya, jagung. -
1:27 - 1:30Akhirnya, selepas banyak kali
berusaha, -
1:30 - 1:33penanaman organik adalah lebih
baik, lebih jimat, -
1:33 - 1:35kerana organik sangat berbaloi.
-
1:37 - 1:39Ini bukan akar umbi dalam
sesetengah seperti -
1:39 - 1:42impian, harapan atau
beberapa falsafah. -
1:42 - 1:44Sebenarnya ia bermula dengan
ekonomi. -
1:45 - 1:47Pertukaran dari
penanaman konvensional -
1:47 - 1:49kepada organik satu
perubahan yang besar. -
1:50 - 1:53Dari menyembur dan membajak
hingga mematikan lalang, -
1:53 - 1:55keluarga Ortmans membuat beberapa
lawatan ladang -
1:55 - 1:57bagi membuangnya betul-betul.
-
1:58 - 2:00Daripada membajanya dengan
bahan kimia, -
2:00 - 2:02mereka menghabiskan
berbulan-bulan -
2:02 - 2:04menyiapkan, salah satu
alatan tertua dalam pertanian. -
2:04 - 2:08Rata-rata kegiatan kami menghasilkan
kompos. -
2:09 - 2:11Kita bercakap tentang
baja di sini. -
2:12 - 2:15Untuk para petani, semuanya
usaha yang berbaloi. -
2:15 - 2:16Kerana bagi mereka,
-
2:16 - 2:17masa depan makanan
-
2:17 - 2:19mempunyai kaitan dengan
-
2:19 - 2:20masa depan tanah.
-
2:21 - 2:23Jika anda mengurangkan
pengeluaran makanan -
2:23 - 2:24kepada bentuk yang paling
asas, -
2:24 - 2:25semua yang kita makan
-
2:25 - 2:28datang dari tanah, asalnya.
-
2:29 - 2:31Dan tanah adalah satu organisma
hidup. -
2:33 - 2:35Kita cenderung mengambil mudah
pada tanah. -
2:36 - 2:38Itu merupakan sumber utama
makanan kita. -
2:39 - 2:43Sejarah mengajar masyarakat bahawa
kegagalan dalam berbudi pada tanah. -
2:43 - 2:46Anda lihat pada sejarah peradaban
barat -
2:46 - 2:47dalam banyak pandangan,
-
2:47 - 2:51kisah tentang perkembangan masyarakat
selepas tanah yang tandus. -
2:52 - 2:53Khususnya kemarau,
-
2:53 - 2:55atau kesan politik,
-
2:55 - 2:56peperangan;
-
2:56 - 2:58kesan-kesan itu semua
-
2:58 - 3:00perkara seperti itu benar-benar
akan, -
3:00 - 3:01merendahkan peradaban.
-
3:01 - 3:04Namun semuanya boleh diuruskan,
jika anda sanggup, -
3:04 - 3:05mengikut keadaan tanah tersebut.
-
3:06 - 3:08Salah satunya alasan ia begitu penting?
-
3:09 - 3:10Perubahan iklim.
-
3:10 - 3:13Para petani akan terkesan dengan
ladang mereka -
3:13 - 3:16lama sebelum kita merasai kesan
pada kedai runcit. -
3:17 - 3:21Peredarannya ke arah yang ekstrim.
-
3:21 - 3:24Hujan tidak turun secara konsisten
lagi sepanjang tahun. -
3:24 - 3:27Ia jarang turun tapi sukatan lebih banyak,
-
3:27 - 3:30tanah tidak dapat menyerap.
-
3:31 - 3:33Will mendapati tanah
yang diusahakan secara minima, -
3:33 - 3:36kaya dengan bahan organik
seperti kompos, -
3:36 - 3:38cenderung untuk menyerap
air hujan -
3:38 - 3:40dan tahan lembap sepanjang
musim kering. -
3:41 - 3:44Penanam yang lain masih lagi menemui
penyelesaian yang menarik. -
3:45 - 3:47Pertanian sayur dalam bangunan
di New Jersey -
3:47 - 3:49telah menyingkirkan tanah
keseluruhannya, -
3:49 - 3:51dan mencipta semula iklim
dari awal. -
3:52 - 3:55Kami menanam dalam gudang,
tanpa sinaran matahari atau tanah. -
3:55 - 3:57Tidak bergantung pada musim
dan cuaca. -
3:57 - 3:59Ini bagaimana kami dapat semula
apa yang menjadi -
3:59 - 4:01lebih mencabar lagi
dengan perubahan iklim. -
4:03 - 4:05Kemungkinan lain mudah terdedah
-
4:05 - 4:06Model penanaman konvensional
-
4:06 - 4:08diamalkan seluruh Amerika Syarikat.
-
4:09 - 4:11Ia cenderung kepada kegiatan besar-besaran
-
4:11 - 4:14yang hanya khusus pada beberapa
tanaman atau haiwan. -
4:14 - 4:16Pertanian monokultur ini,
-
4:16 - 4:18merupakan kecenderungan
kita, -
4:18 - 4:22begitu mudah terdedah pada perubahan
cuaca, -
4:22 - 4:25iklim dan serangga.
-
4:26 - 4:29Jika satu bencana memusnahkan
tanaman gandum seluruh dunia, -
4:29 - 4:31kesannya amat dahsyat,
ia berpotensi lenyap, -
4:31 - 4:34secara globalisasi.
Di mana-mana saja. -
4:35 - 4:37Saya tidak mengatakan ia
akan berlaku esok. -
4:37 - 4:39Saya cuma mengatakan yang seorang petani
yang bagus -
4:39 - 4:41harus mempunyai pengurusan
risiko yang baik. -
4:42 - 4:45Keluarga Ortmans menguruskan risiko
dengan memperluaskannya. -
4:45 - 4:47Mereka bercucuk tanam pelbagai
tanaman seperti -
4:47 - 4:51jagung, gandum, kacang hitam, soya
dan strawberi. -
4:52 - 4:53Mereka juga memelihara
anak lembu, -
4:53 - 4:55ayam penelur.
-
4:56 - 4:58Setepatnya seperti
portfolio ternakan. -
4:58 - 5:00Tidak semua orang
mempunyai banyak -
5:00 - 5:02pemilikan ternakan mereka
dalam satu ladang. -
5:02 - 5:05Ladang organik yang kecil mungkin
salah satu bahagian penyelesaian -
5:05 - 5:07sokongan bagi cabaran
di masa akan datang. -
5:07 - 5:09Namun di dunia yang populasinya
-
5:09 - 5:11menuju ke 9 bilion orang,
-
5:11 - 5:14ia bukan satu-satunya penyelesaian.
-
5:14 - 5:15Ini kerana umat manusia
-
5:15 - 5:18akan memerlukan lebih makanan
pada 50 tahun seterusnya -
5:18 - 5:20berlaku lebih daripada
10,000 tahun yang lalu. -
5:21 - 5:22Masalah yang rumit.
-
5:22 - 5:26Tapi ia satu masalah yang umat manusia
boleh atasinya. -
5:27 - 5:28Kita akan memerlukan semuanya
dari -
5:28 - 5:30pertanian tradisional hingga
-
5:30 - 5:31pertanian yang eksotik.
-
5:31 - 5:33Semuanya daripada industri pertanian
-
5:33 - 5:35sehingga pertanian berskala tempatan.
-
5:35 - 5:38Kita harus ingat bahawa semuanya
adalah -
5:38 - 5:40pada pengguna.
-
5:40 - 5:42Pengguna adalah pengaruh terbesar.
-
5:42 - 5:44Mereka akan memutuskan sepenuhnya
-
5:44 - 5:46apa yang mereka akan makan
-
5:46 - 5:49kemudian, bagaimana pertanian masa
depan akan kelihatan. -
5:49 - 5:52Akan datang membuatkan kita
menghasilkan lebih banyak makanan. -
5:53 - 5:58Namun membuatkan kita
tidak kurang juga membazir. -
5:58 - 6:02Kita membuang kira-kira 35% makanan
yang dihasilkan. -
6:02 - 6:06Di Amerika Syarikat dan di mana-mana saja.
-
6:06 - 6:08Itu sesuatu yang diambil mudah.
-
6:08 - 6:10Itu hampir cukuplah,
-
6:10 - 6:13jika kita boleh cari jalan untuk
menguruskan masalah tersebut, -
6:13 - 6:16memberi makan orang ramai
beberapa dekad seterusnya. -
6:18 - 6:19Jadi, di pelosok kecil dunia,
-
6:19 - 6:22kita lakukan apa yang boleh
untuk menyuburkan tanah, -
6:22 - 6:23dengan kepelbagaian.
-
6:24 - 6:26Saya harap orang ramai dapat
melihat sebegitu -
6:26 - 6:29bahawa tanah membalas
kepada apa yang kita lakukan. -
6:29 - 6:32Saya berharap orang ramai
dapat melihat yang kami tidak kebuluran, -
6:32 - 6:35kami lakukan dengan baik,
dari segi kewangan. -
6:35 - 6:37Bagi mengelakkan perkara
yang buruk berlaku -
6:39 - 6:41Keluarga Ortmans percaya kegiatan
mereka dapat membawa -
6:41 - 6:44pengajaran yang membawa
untuk memperbaiki ketahanan -
6:44 - 6:45dalam membangunkan negara
dunia -
6:45 - 6:47di mana bercucuk tanam
kecil-kecilan, -
6:48 - 6:50dan populasinya adalah besar.
-
6:51 - 6:53Bukannya peralatan yang akan
-
6:53 - 6:54melakukan itu.
-
6:54 - 6:57Terdapat pengalaman dan
-
6:57 - 6:59pertukaran idea yang berterusan.
-
7:00 - 7:02Saya tidak mahu anak-anak saya
berkata, -
7:02 - 7:05semua ini terdapat tanda-tanda
amaran, semasa saya kecil, -
7:05 - 7:07ayah saya hanya tidak
mengambil kisah, -
7:08 - 7:10Dan sekarang lihat apa yang
kita harus hadapi. -
7:10 - 7:13Sediakan payung sebelum hujan.
- Title:
- Mada Hadapan Makanan: Pertanian di zaman perubahan iklim.
- Description:
-
Oleh sebab perubahan iklim yang lebih dahsyat dan peningkatan populasi dunia, kita berisiko kekurangan makanan di seluruh dunia. Adakah pertanian organik dan hidroponik kunci pada masa hadapan pertanian?
SUBSCRIBE: https://goo.gl/kdDpXu
Corak cuaca yang tidak menentu membuatkan para petani mengambil kaedah baharu bagi mengekalkan perusahaan sementara menghasilkan pembuatan makanan secekap yang boleh.
Sebuah ladang kecil di selatan Dakota telah menjadi pertanian organik dan mengusahakan tanah mereka sementara yang lain telah menyesuaikan diri dengan iklim dan menanam hidroponik, menanam sayur-sayuran dalam gudang yang besar.
Pada akhir Apa yang Terjadi Seterusnya, kami bawakan masa hadapan makanan menerusi pertanian.
IKUTI QUARTZ:
Facebook: https://goo.gl/DsmLvx
Twitter: https://goo.gl/rY7pSXLihat video kami yang lain: https://goo.gl/A8gZvx
Quarts merupakan rancangan berita digital tempatan dibawakan untuk mengupas tentang perbincangan yang luar biasa dan bermakna. Lawati kami di https://qz.com/ untuk mengetahui lebih lanjut.
- Video Language:
- English
- Team:
Amplifying Voices
- Project:
- Environment and Climate Change
- Duration:
- 07:38
![]() |
Fara Jaafar edited Malay subtitles for Future of Food: Farming in the age of climate change | |
![]() |
Fara Jaafar edited Malay subtitles for Future of Food: Farming in the age of climate change | |
![]() |
Fara Jaafar edited Malay subtitles for Future of Food: Farming in the age of climate change | |
![]() |
Fara Jaafar edited Malay subtitles for Future of Food: Farming in the age of climate change | |
![]() |
Fara Jaafar edited Malay subtitles for Future of Food: Farming in the age of climate change | |
![]() |
Fara Jaafar edited Malay subtitles for Future of Food: Farming in the age of climate change | |
![]() |
Fara Jaafar edited Malay subtitles for Future of Food: Farming in the age of climate change | |
![]() |
Fara Jaafar edited Malay subtitles for Future of Food: Farming in the age of climate change |