< Return to Video

Mouth-Operated Pinhole Cameras, Bubbles, and more (Ann Hamilton) | Art21

  • 0:18 - 0:19
    저는 바느질을 하는데 쓰는 실과
  • 0:19 - 0:21
    그 실의 선,
  • 0:21 - 0:25
    그리고 글자의 실 사이에 아주 강한 관계가 있다는 사실을
  • 0:25 - 0:26
    언제나 느낍니다.
  • 0:28 - 0:34
    (숯이 캔버스를 긁는 소리)
  • 0:34 - 0:35
    (재봉틀 소리)
  • 0:35 - 0:38
    저는 손으로 하는 일을 많이 하면서 자랐습니다. 바느질을 하고
  • 0:38 - 0:41
    뜨개질을 하고 자수를 놓았어요.
  • 0:41 - 0:44
    이들은 모두 전통적인 직물 예술의 일종이라 할 수 있지요.
  • 0:48 - 0:50
    저는 저의 작업 과정이 아주 만족스럽다고 생각합니다.
  • 0:50 - 0:52
    그리고 그 과정에서 직물이 주는 은유는
  • 0:52 - 0:55
    정말 뛰어날 정도로 아름답습니다.
  • 0:55 - 0:59
    왜냐하면 우리가 몸에 걸치는 직물의 모든 조각이
  • 0:59 - 1:01
    개별적인 실로 이루어지기 때문입니다.
  • 1:01 - 1:03
    어떤 방식으로 그들이 찌여졌는지와 상관없이
  • 1:03 - 1:06
    각각의 실은 여전히
  • 1:06 - 1:07
    눈에 보이고
  • 1:08 - 1:12
    전체 천은 각각의 실들로 이루어져 있어요.
  • 1:12 - 1:13
    그래서 이것이 저에게는 사회적인 은유가 됩니다.
  • 1:13 - 1:15
    아주 아름다운 은유요.
  • 1:28 - 1:31
    제가 대학원생일 때 저의 첫 번째 작품은
  • 1:31 - 1:36
    회색의 남성 정장을 사용해서 만들어졌습니다.
  • 1:36 - 1:40
    정장을 이쑤시개로 덮어서 옷이 마치
  • 1:40 - 1:43
    동물의 가죽처럼 보였어요. 고슴도치 같았죠.
  • 1:43 - 1:51
    (신비로운 음악)
  • 1:51 - 1:57
    (속삭이는 소리) 사람의 발 아래에 부서져 있는 그 선을 찾으세요.
  • 1:57 - 1:58
    저는
  • 1:58 - 2:02
    실과 글자의 선, 그리고 그림의 선 사이의 관계가
  • 2:02 - 2:04
    아주 근본적인
  • 2:04 - 2:08
    창착 활동과 관련이 있다고 생각합니다.
  • 2:08 - 2:11
    (잘 들리지 않는 속삭임)
  • 2:11 - 2:15
    그리고 무언가를 만들어내는 선의 관계는
  • 2:15 - 2:18
    우리가 언어를 통해 무언가를 만들어내는 방식과 연결되어 있어요,
  • 2:18 - 2:20
    (속삭이는 소리) "확신"
  • 2:26 - 2:29
    저는 재료로서 단어를 사용해서
  • 2:29 - 2:32
    작업을 하려고 언제나 애씁니다.
  • 2:32 - 2:34
    마찬가지로 다른 종류의 재료를 사용해서 일을 합니다.
  • 2:41 - 2:43
    "Lineament"라는 프로젝트는,
  • 2:43 - 2:45
    월러스 스티븐스의 시에서 영감을 받아 지은 제목입니다.
  • 2:46 - 2:49
    납작한 2차원적 평면이
  • 2:49 - 2:51
    3차원적인 물체가 되는데,
  • 2:51 - 2:53
    그 선이 마치 실인 것처럼 각 선이
  • 2:53 - 2:55
    책에서 튀어나오기 때문입니다.
  • 2:56 - 3:00
    텍스트 가닥이 손을 거쳐 지나가면서
  • 3:01 - 3:06
    만질 수 있는 것이 되고, 공 모양을 만들어 냅니다.
  • 3:06 - 3:09
    이것이 페이지의 몸체가 됩니다.
  • 3:11 - 3:13
    이렇게 보면
  • 3:13 - 3:18
    선으로서 실과 글쓰기의 선으로서 직선의
  • 3:18 - 3:21
    연관성이 끊임없이 이어진다고 생각합니다.
  • 3:22 - 3:24
    네, 이제 저쪽으로 내려가세요. 맞아요.
  • 3:26 - 3:28
    (비닐 소리)
  • 3:31 - 3:33
    저는 파이프를 세우고 그 위에
  • 3:33 - 3:34
    직물을 입히려고 했습니다.
  • 3:36 - 3:37
    일곱, 여덟, 아홉
  • 3:37 - 3:39
    저에게 설치 예술은
  • 3:39 - 3:43
    특정한 장소와 관련이 있는 작업입니다.
  • 3:44 - 3:46
    공간으로 들어갈 때 삶을 그것을 가져다주는 것이 됩니다.
  • 3:47 - 3:48
  • 3:51 - 3:54
    그리고 공간 또는 상황이 무엇을 우리에게 하는지,
  • 3:54 - 3:56
    우리가 공간 또는 상황에 어떤 영향을 끼치는지는
  • 3:56 - 3:58
    알 수 없습니다. (웃음)
  • 4:00 - 4:02
    저는 공간을 비어있을 수 있도록 내버려둘 수 있고
  • 4:02 - 4:05
    그래서 다음에 무엇이 나올지 집중할 수 있습니다.
  • 4:05 - 4:06
    무엇이 생각을 만들어내는지에 대해서도요.
  • 4:06 - 4:08
    관객들은 이들로부터 어떤 감정을 느끼는 걸까요?
  • 4:08 - 4:11
  • 4:11 - 4:12
  • 4:12 - 4:15
  • 4:15 - 4:18
  • 4:18 - 4:20
  • 4:20 - 4:24
  • 4:25 - 4:29
  • 4:30 - 4:32
  • 4:32 - 4:35
  • 4:35 - 4:38
  • 4:38 - 4:40
  • 4:40 - 4:43
  • 4:50 - 4:53
  • 4:53 - 4:55
  • 4:55 - 5:01
  • 5:01 - 5:04
  • 5:05 - 5:07
  • 5:07 - 5:10
  • 5:14 - 5:17
  • 5:17 - 5:19
  • 5:21 - 5:26
  • 5:26 - 5:28
  • 5:28 - 5:31
  • 5:31 - 5:35
  • 5:35 - 5:37
  • 5:37 - 5:40
  • 5:40 - 5:43
  • 5:45 - 5:48
  • 5:51 - 5:53
  • 5:53 - 5:54
  • 5:54 - 5:56
  • 5:56 - 5:57
  • 5:57 - 5:58
  • 5:58 - 6:02
  • 6:02 - 6:05
  • 6:05 - 6:11
  • 6:11 - 6:12
  • 6:12 - 6:14
  • 6:14 - 6:16
  • 6:16 - 6:17
  • 6:17 - 6:19
  • 6:19 - 6:23
  • 6:24 - 6:25
  • 6:25 - 6:26
  • 6:26 - 6:28
  • 6:28 - 6:30
  • 6:31 - 6:33
  • 6:36 - 6:39
  • 6:39 - 6:41
  • 6:42 - 6:46
  • 6:46 - 6:54
  • 6:54 - 6:58
  • 6:58 - 7:00
  • 7:00 - 7:02
  • 7:02 - 7:04
  • 7:04 - 7:06
  • 7:10 - 7:14
  • 7:15 - 7:20
  • 7:27 - 7:28
  • 7:28 - 7:31
  • 7:31 - 7:34
  • 7:35 - 7:40
  • 7:40 - 7:44
  • 7:45 - 7:48
  • 7:48 - 7:52
  • 7:55 - 7:57
  • 7:59 - 8:03
  • 8:03 - 8:05
  • 8:05 - 8:08
  • 8:08 - 8:14
  • 8:14 - 8:16
  • 8:16 - 8:17
  • 8:22 - 8:26
  • 8:26 - 8:27
  • 8:27 - 8:31
  • 8:31 - 8:35
  • 8:35 - 8:38
  • 8:38 - 8:40
  • 8:44 - 8:46
  • 8:46 - 8:48
  • 8:48 - 8:50
  • 8:50 - 8:52
  • 8:53 - 8:56
  • 8:56 - 8:58
  • 9:07 - 9:14
  • 9:14 - 9:20
  • 9:22 - 9:24
  • 9:26 - 9:28
  • 9:28 - 9:29
  • 9:30 - 9:33
  • 9:33 - 9:36
  • 9:36 - 9:39
  • 9:39 - 9:42
  • 9:42 - 9:43
  • 9:44 - 9:46
  • 9:46 - 9:50
  • 9:50 - 9:51
  • 9:51 - 9:56
  • 9:56 - 9:57
  • 9:57 - 10:00
  • 10:00 - 10:02
  • 10:02 - 10:04
  • 10:04 - 10:07
  • 10:07 - 10:10
  • 10:10 - 10:11
  • 10:11 - 10:15
  • 10:16 - 10:18
  • 10:18 - 10:19
  • 10:21 - 10:23
  • 10:25 - 10:29
  • 10:29 - 10:32
  • 10:32 - 10:34
  • 10:35 - 10:37
  • 10:40 - 10:42
  • 10:42 - 10:43
  • 10:43 - 10:47
  • 10:47 - 10:50
  • 10:50 - 10:55
  • 10:55 - 10:58
  • 10:58 - 11:00
  • 11:03 - 11:07
  • 11:08 - 11:13
  • 11:13 - 11:16
  • 11:17 - 11:18
  • 11:32 - 11:33
  • 11:34 - 11:35
  • 11:35 - 11:38
  • 11:38 - 11:40
  • 11:40 - 11:42
  • 11:42 - 11:45
  • 11:45 - 11:48
  • 11:49 - 11:53
  • 11:54 - 11:55
  • 11:55 - 11:55
  • 11:55 - 11:56
  • 12:00 - 12:03
  • 12:03 - 12:07
  • 12:07 - 12:10
  • 12:10 - 12:11
  • 12:11 - 12:15
  • 12:15 - 12:20
  • 12:22 - 12:25
  • 12:25 - 12:27
  • 12:27 - 12:31
  • 12:40 - 12:41
  • 12:44 - 12:45
  • 12:46 - 12:48
  • 12:48 - 12:51
  • 12:51 - 12:57
  • 12:57 - 12:59
  • 12:59 - 13:01
  • 13:01 - 13:02
  • 13:02 - 13:03
  • 13:03 - 13:05
  • 13:05 - 13:08
  • 13:10 - 13:11
  • 13:12 - 13:13
  • 13:13 - 13:16
  • 13:16 - 13:19
  • 13:19 - 13:22
  • 13:22 - 13:23
  • 13:24 - 13:25
  • 13:25 - 13:28
  • 13:28 - 13:29
  • 13:32 - 13:33
  • 13:33 - 13:36
  • 13:36 - 13:39
  • 13:39 - 13:42
  • 13:42 - 13:44
  • 13:44 - 13:47
  • 13:47 - 13:51
  • 13:51 - 13:55
  • 13:55 - 13:57
  • 13:57 - 14:00
  • 14:02 - 14:05
    ㅇㅇ
  • 14:05 - 14:09
  • 14:09 - 14:11
  • 14:13 - 14:16
  • 14:16 - 14:18
  • 14:18 - 14:20
  • 14:22 - 14:24
  • 14:24 - 14:26
  • 14:27 - 14:29
  • 14:29 - 14:34
  • 14:34 - 14:35
  • 14:35 - 14:37
  • 14:38 - 14:44
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
  • Not Synced
Title:
Mouth-Operated Pinhole Cameras, Bubbles, and more (Ann Hamilton) | Art21
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"Art in the Twenty-First Century" broadcast series
Duration:
15:59

Korean subtitles

Revisions Compare revisions