พูดกับหัวใจ | มาร์ลีน ลาสเช็ท |TEDxTrondheim
-
0:09 - 0:15ผู้คนประมาณ 365 ล้านคนบนโลก
ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ -
0:17 - 0:21คนอื่นๆ อีกมากกว่า 2 พันล้านคน
เรียนและพูดภาษาอังกฤษ -
0:21 - 0:23เป็นภาษาที่ 2 หรือ 3
-
0:24 - 0:26ถ้าคุณพูดภาษาอังกฤษได้
-
0:26 - 0:32คุณสามารถสื่อสารกับคนได้
เกือบ 2,500 ล้านคน -
0:32 - 0:37แล้วทำไมยังจะต้องไปเรียนภาษาอื่นอีก
-
0:37 - 0:41มันไม่เป็นการเสียเวลาไปโดยไร้สาระหรือ
-
0:41 - 0:45เนลสัน แมนเดลา ถูกวิจารณ์อย่างหนัก
-
0:45 - 0:49โดยชาวแอฟริกาใต้ผิวดำ
เรื่องที่เขาพูดภาษาแอฟริกัน -
0:50 - 0:51เขาตอบว่า
-
0:51 - 0:55"เวลาที่คุณพูดกับผู้คน
โดยใช้ภาษาที่พวกเขาเข้าใจ -
0:56 - 0:58ข้อความนั้นจะตรงไปที่หัวของเขา
-
0:59 - 1:02เวลาคุณพูดกับเขา โดยใช้ภาษา
ของพวกเขาเอง -
1:03 - 1:04ข้อความนั้นจะตรงไปที่หัวใจของเขา"
-
1:05 - 1:07เรื่องของเรื่องก็คือ
-
1:07 - 1:09ถ้าคุณอยากจะได้หัวใจใครสักคน
-
1:09 - 1:12คุณต้องพูดกับหัวใจของพวกเขา
-
1:13 - 1:15พระสันตะปาปาเข้าใจเรื่องนี้ดี
-
1:15 - 1:19พระสันตปาปายอห์น ปอลที่ 2
พูดได้คล่องราว 10 ภาษา -
1:19 - 1:22รวมถึงภาษาอื่นอีกเป็นสิบ
ที่พูดได้ดีกว่าระดับเบื้องต้น -
1:23 - 1:27ทุกที่ๆ เขาไป เขาจะทักทายผู้คน
-
1:27 - 1:31ด้วยภาษาพื้นเมืองของพวกเขา
อย่างน้อยที่สุดก็ 2-3 ประโยค -
1:31 - 1:36นั่นคือเหตุผลว่า ทำไมเขาถึงเป็นที่ชื่นชอบ
-
1:37 - 1:40คนที่มีแม่ยายหรือแม่สามีต่างชาติ
-
1:40 - 1:43หรือกำลังจะเป็น ต่างก็รู้เรื่องนี้เช่นกัน
-
1:44 - 1:46พวกเขาอาจจะพูดภาษาอังกฤษกับแฟน
-
1:46 - 1:51แต่ถ้าอยากจะมีความสัมพันธ์ที่ดี
กับแม่ของแฟนสาว -
1:51 - 1:55พวกหนุ่มๆก็จะเต็มใจเรียนภาษา
ที่น่าปวดหัวนั้น -
1:55 - 1:57รวมถึงภาษาดัทช์
-
1:57 - 1:59(เสียงหัวเราะ)
-
1:59 - 2:01และมันก็ใช้ได้ผลเสียด้วย
-
2:02 - 2:03ทำไมน่ะหรือ?
-
2:04 - 2:09ก็เพราะภาษาพื้นเมืองของเรานั้น
เชื่อมโยงอย่างเต็มที่กับ -
2:09 - 2:13บุคลิกภาพของเรา กับตัวตนของเรา
-
2:13 - 2:18ประวัติศาสตร์ส่วนตัวทั้งสิ้นของเรานั้น
หยั่งรากลงไปลึก -
2:18 - 2:21เปียกชุ่มอยู่ในภาษาแม่ของเรา
-
2:21 - 2:28มีความทรงจำ ความรูัสึกมากมายจริงๆ
ที่ถูกเชื่อมไว้กับ คำ การแสดงออก -
2:29 - 2:32ไม่เว้นแม้แต่ไวยากรณ์
ที่เราเติบโตมาพร้อมกับมัน -
2:33 - 2:37ดังนั้น เมื่อคุณหัดเรียนภาษาของผู้อื่น
-
2:37 - 2:40แสดงให้เห็นว่า คุณมีความสนใจอย่างแท้จริง
-
2:40 - 2:44ในชีวิตของพวกเขา ในความเป็นตัวเขา
-
2:45 - 2:48มีแม่ยาย/แม่สามีที่ไหน จะไม่ปลื้มล่ะ?
-
2:49 - 2:53เวลาที่ได้ยินภาษาของคุณเอง
เรารู้สึกเกี่ยวดองกัน -
2:54 - 2:56ขณะที่เดินทาง
-
2:56 - 3:00คุณพูดภาษาต่างประเทศมาหลายวัน
หรือหลายอาทิตย์ -
3:01 - 3:03ช่วงเวลาที่คุณขึ้นเครื่องบิน
-
3:03 - 3:06เมื่อพนักงานบนเครื่องทักทายคุณ
ด้วยภาษาของคุณเอง -
3:06 - 3:08คุณรู้ว่าคุณกำลังจะกลับบ้าน
-
3:10 - 3:14หากภาษาแม่นั้น มีกลิ่นหอม
-
3:14 - 3:19ฉันคิดว่า มันคงมีกลิ่นคุกกี้
-
3:19 - 3:21และกลิ่นซุปไก่ที่ทำให้อบอุ่นใจ
-
3:22 - 3:24และกลิ่นน้ำหอมของคุณยาย
-
3:25 - 3:28หรือแม้กระทั่ง กลิ่นลูกเหม็นอ่อนๆ
-
3:29 - 3:34นี่น่าจะเป็นเหตุผลว่า ทำไมภาษา
ที่ถูกประดิษฐ์ขึ้นมา -
3:34 - 3:40อย่างเช่น ภาษาเอสเปรันโต ไม่เคยเป็นที่นิยม
อย่างกว้างขวาง เท่าที่คาดหวังไว้ -
3:41 - 3:44แม้ว่าจะออกแบบมาอย่างชาญฉลาด
-
3:44 - 3:47เรียบง่าย เรียนรู้ก็ง่าย
-
3:48 - 3:53ไม่มีประเทศใดเลย เคยยอมรับ
ภาษาที่ประดิษฐ์ขึ้นมา เป็นภาษาประจำชาติ -
3:54 - 3:59หรือยอมรับเป็นภาษาต่างประเทศ
ที่จะมีการเรียนการสอนกัน อย่างเป็นระบบ -
3:59 - 4:03ในขอบเขตที่กว้างขวาง เป็นระยะเวลานานๆ
-
4:03 - 4:05แม้ว่าจะได้ลองพยายามแล้ว
-
4:06 - 4:12อย่างไรก็ดี ทั้งที่มีความยากลำบาก
กับภาษาธรรมชาติ -
4:12 - 4:15เช่น หงุดหงิดใจกับ
ความไม่เป็นไปตามกฏเกณฑ์ -
4:15 - 4:20ความไม่สอดคล้องกัน ระหว่างตัวสะกด
กับการออกเสียง -
4:20 - 4:25บางครั้ง ความซับซ้อนของไวยากรณ์
ก็ไร้เหตุผล -
4:26 - 4:27แต่กระนั้นก็เถอะ
-
4:28 - 4:34เราก็อยากเรียนภาษาที่เติบโตขึ่้น
อย่างมีชีวิตไปกับผู้คน -
4:36 - 4:40ภาษาประดิษฐ์พูดกับหัวสมอง
-
4:41 - 4:45ภาษาธรรมชาติมีกลิ่นคุกกี้
-
4:46 - 4:52สำหรับ เนลสัน แมนเดลา เรียนภาษาแอฟริกัน
เป็นเรื่อง "การทำความรู้จักกับศัตรู" -
4:52 - 4:57เขาบอกว่า "คุณต้องรู้ภาษาของเขา
รู้ความปรารถนาของเขา -
4:57 - 5:00ความหวัง และความกลัว
ถ้าคุณอยากจะชนะเขา -
5:01 - 5:04เขาจึงหัดเรียนภาษา และมันได้ผลเสียด้วย
-
5:05 - 5:08แต่มันก็คงไม่เกี่ยวกับศัตรูตลอดเลา
ใช่มั้ยล่ะ? -
5:09 - 5:12มันนำไปใช้ได้กับทุกรูปแบบ
ของความสัมพันธ์ของมนุษย์ -
5:13 - 5:18และฉันคงเป็นคนสุดท้ายที่จะอ้างว่า
แม่ยาย/แม่สามีน่ะเป็นศัตรู -
5:18 - 5:19แบบที่นิยามกัน
-
5:20 - 5:23ราว 7-8 ปีที่แล้ว
-
5:23 - 5:26ฉันขับรถผ่านเข้าไปในโปแลนด์กับครอบครัว
-
5:27 - 5:31ร้านขายของเกือบจะปิดแล้ว
แต่เราต้องซื้ออาหาร -
5:32 - 5:36ในที่สุด เราเห็นซูเปอร์มาร์เก็ต
เปิดอยู่ฝั่งตรงข้ามถนน -
5:37 - 5:42ทางเดียวที่จะซื้อได้ทัน คือ
กลับรถแบบยูเทิร์นทันที -
5:42 - 5:43ฉันทำอย่างที่ว่า
-
5:44 - 5:47มันอาจจะอันตรายมาก
-
5:48 - 5:50แล้วก็ผิดกฎหมายด้วยแน่ๆ
-
5:52 - 5:58ตรงที่จอดรถ ก่อนที่ฉันจะมีโอกาสดับเครื่อง
เสียด้วยซํ้า -
5:58 - 6:00ฉันได้ยินเสียงเคาะกระจก
-
6:01 - 6:06ฉันเลื่อนกระจกลง และเห็นดวงตาสองคู่นั้น
-
6:08 - 6:12ดวงตาแต่ละคู่นั้น
ผูกติดอยู่กับนายตำรวจหนึ่งนาย -
6:13 - 6:18เดี๋ยวนี้ ฉันไม่สามารถอ้างได้ว่า
ใช้ภาษาโปแลนด์ได้คล่องแคล่วในระดับใด -
6:18 - 6:19แม้ในเวลาปกติ
-
6:20 - 6:24แต่ฉันเคยพูดประโยคง่ายๆ ติดต่อกันได้
-
6:24 - 6:28แต่ในช่วงเวลาอย่างนั้น บวกกับความรู้สึกผิด
-
6:29 - 6:32ตาจ้องตาอยู่กับตำรวจ 2 คน ในเครื่องแบบ
-
6:33 - 6:38ถ้อยคำภาษาโปแลนด์ที่ควรใช้ทุกคำ ที่เคยรู้
เหือดหายไปหมด -
6:40 - 6:44แต่ฉันก็ไม่คิดสักนิด
-
6:45 - 6:48ที่จะแก้ไขสถานการณ์ ด้วยภาษาอังกฤษ
-
6:49 - 6:53ซึ่งดูเหมือนจะให้ประโยชน์เชิงภาษา
กับฉันมากที่สุด -
6:54 - 6:57เพราะถ้าพูดไป อาจทำให้ตำรวจรูัสึกอึดอัด
-
6:58 - 7:01ฉันจึงตัดสินใจแน่วแน่ ที่จะใช้ภาษาโปแลนด์
-
7:02 - 7:03อย่างไรน่ะหรือ?
-
7:04 - 7:09เสี้ยวมุมภาษาโปแลนด์น้อยนิด ที่อยู่ในสมอง
ก็กลับว่างเปล่า -
7:10 - 7:12ยกเว้นแค่อย่างเดียว
-
7:13 - 7:18มีอย่างเดียว ที่ฉันพูดซ้ำไปซ้ำมาบ่อยมาก
-
7:18 - 7:21จนกระทั่ง ฉันอาจจะนอนละเมอ
ท่องจำสิ่งนี้ไปก็ได้นะ -
7:23 - 7:25มันเป็นกลอนของเด็ก
-
7:28 - 7:30เกี่ยวกับกบที่ป่วย
-
7:30 - 7:32(เสียงหัวเราะ)
-
7:33 - 7:35นั่นคือ สิ่งที่ฉันมีอยู่ในสมอง
-
7:35 - 7:40ฉันรู้ว่ามันตลก แต่ก็ยังพูดโพล่งออกไป
-
7:40 - 7:43(ภาษาโปแลนด์) เจ้ากบรู้สึกอ่อนเปลี้ย
-
7:43 - 7:46เธอจึงไปหาหมอ และบอกว่าเธอรู้สึกป่วย
-
7:46 - 7:50หมอหยิบแว่นมาใส่ เพราะเขาอายุมากแล้ว"
-
7:52 - 7:54ฉันเหลือบมองตำรวจ
-
7:54 - 7:56พวกเขาเหมือนจะจ้องกลับมาที่ฉัน
-
7:56 - 7:58(เสียงหัวเราะ)
-
7:59 - 8:02ดูเหมือนฉันจะจำได้ว่า
เจ้าหน้าที่คนหนึ่งเอามือเกาหัว -
8:03 - 8:05แล้วพวกเขาก็ยิ้ม
-
8:06 - 8:07พวกเขายิ้ม
-
8:07 - 8:11และนั่นช่วยให้ฉันสบายใจขึ้น
-
8:11 - 8:14พอที่จะนึกถึงคำบางคำ ที่ตรงกับสถานการณ์
-
8:14 - 8:17กลับเข้ามาในหัว
-
8:17 - 8:20ฉันพูดตะกุกตะกัก ครึ่งๆกลางๆ
สองสามประโยค เช่น -
8:20 - 8:23"ขอโทษจริงๆ ต้องการอาหาร
จะไม่ทำอีกแล้ว" -
8:25 - 8:26พวกเขาปล่อยฉันไป
-
8:27 - 8:32ระหว่างที่ฉันวิ่งเข้าไปในซูเปอร์มาร์เก็ต
ได้ยินเขาร้องเรียกว่า -
8:32 - 8:34"ขอให้เดินทางราบรื่น"
-
8:35 - 8:39ไม่ใช่ความตั้งใจของฉันที่จะชักนำ
ให้คุณเรียนภาษา -
8:39 - 8:43เพื่อว่าคุณจะได้เดินทางรอบโลก ทำผิดกฎ
และรอดตัวไปได้ -
8:45 - 8:49แต่ฉากน้อยๆนี้ แสดงให้เห็นว่า คำไม่กี่คำ
-
8:50 - 8:54ถึงมันจะดูง่ายๆ งี่เง่าก็ตาม แค่ไม่กี่คำ
-
8:54 - 8:58สามารถตรงไปถึงหัวใจ
และหลอมละลายมันได้ -
8:59 - 9:02อย่างไรก็ดี มันมีทางเลือกมากกว่า
เพลงกบป่วย -
9:02 - 9:04มีอีกสิ่งที่ฉันรู้จักดีเท่าๆกัน
-
9:06 - 9:07เพลงที่ใช้ตอนดื่มเหล้า
-
9:07 - 9:09(เสียงหัวเราะ)
-
9:09 - 9:11ซึ่งคงไม่ช่วยให้ได้รับรอยยิ้ม
-
9:12 - 9:14บางทีอาจจะเป็นการเดินทางไป
สถานีตำรวจในท้องถิ่น -
9:14 - 9:16เพื่อไปตรวจแอลกอฮอล์
-
9:18 - 9:21คุณไม่จำเป็นต้องเรียนหลายๆภาษา
-
9:21 - 9:24ไม่จำเป็นต้องเข้าใจทะลุปรุโปร่ง
-
9:24 - 9:26นิดๆ หน่อยๆ ก็พาคุณไปไหนต่อไหนได้
-
9:27 - 9:3010 คำที่โดนใจ ส่งแรงกระเพื่อมได้
-
9:30 - 9:33มากกว่าพันคำที่ส่งไปที่หัว
-
9:35 - 9:39คุณสามารถเลือกใช้ภาษาอังกฤษได้เสมอ
และพบกันที่ตรงกลาง -
9:40 - 9:45แต่คุณก็ยังเลือกเป็นคนที่เดินข้าม
เส้นตรงกลางนั้นได้ -
9:45 - 9:49แล้วพบคนรู้จักที่เป็นมิตร
หรือที่เป็นปฏิปักษ์คนใหม่ จะเป็นใครก็ตาม -
9:49 - 9:51พบพวกเขา ณ ดินแดนของเขา
-
9:52 - 9:55การพูดภาษาคนอื่น ไม่ได้ทำให้คุณอ่อนแอ
-
9:55 - 9:57แต่คุณจะพบว่า มันทำให้คุณเข้มแข็ง
-
9:58 - 10:04คือ คนที่มีความกล้า และใช้ความพยายาม
เพื่อจะข้ามเส้นให้ได้ -
10:05 - 10:07ซึ่งจะชนะ ในที่สุด
-
10:08 - 10:12อย่ากลัวที่จะทำอะไรผิด ความผิดพลาด
ทำให้เราเป็นมนุษย์ -
10:13 - 10:17ในกรณีนี้ ยังมีโบนัสอีกต่างหาก
-
10:18 - 10:21ถ้าคุณทำอะไรผิดพลาดที่นั่น
-
10:21 - 10:26คุณได้ให้โอกาสคนอื่น ช่วยเหลือคุณ
มาหาและพบปะคุณ -
10:26 - 10:32ด้วยวิธีนี้ ความสัมพันธ์ที่่คุณริเริ่มขึ้น
จะเข้มแข็งยิ่งขึ้น -
10:33 - 10:37ดังนั้น คุณอยากให้คนอื่นเข้าใจคุณ หรือ
-
10:38 - 10:40อยากเชื่อมต่อกับคนอื่น หรือไม่คะ
-
10:42 - 10:47ขอให้พวกเราเรียนรู้และใช้ภาษาอังกฤษ
-
10:48 - 10:53เพื่อเราจะได้มีปฏิสัมพันธ์กับคนฟังคละกัน
เหมือนเรากำลังทำอยู่ตรงนี้ ที่เท็ดเอ็กซ์ -
10:54 - 10:58ภาษาอังกฤษเป็นเครื่องมือที่ทรงพลัง
สำหรับการแบ่งปันความรู้กัน -
10:58 - 11:04สำหรับการประชุมนานาชาติ เรื่องปัญหาโลก
-
11:05 - 11:10ที่สำคัญ ภาษาอังกฤษเป็นทางหลวงหลัก
ที่เข้าถึงหัวใจ 365 ล้านดวง -
11:11 - 11:17สำหรับ 365 ล้านคนนี้ ภาษาอังกฤษหอม
เหมือนคุกกี้ -
11:19 - 11:21แล้วทำไมต้องหยุดตรงนั้นล่ะ?
-
11:22 - 11:25ทำไมไม่เพิ่มความพยายามเข้าไปอีกหน่อย
-
11:25 - 11:28แล้วเรียนอีกอย่างน้อย ภาษาต่างประเทศ
อีก 1 ภาษา -
11:29 - 11:32มีคุกกี้หลายรสชาด รอให้ค้นพบ
-
11:32 - 11:34ไปลองชิมรสชาดใหม่ๆกันเถอะ
-
11:35 - 11:36ขอบคุณค่ะ
-
11:36 - 11:38(เสียงปรบมือ)
- Title:
- พูดกับหัวใจ | มาร์ลีน ลาสเช็ท |TEDxTrondheim
- Description:
-
more » « less
การบรรยายนี้มีขึ้นที่งานTEDx โดยใช้รูปแบบการประชุมเท็ด แต่จัดขึ้นเองโดยชุมชนท้องถิ่น เรียนรู้เพิ่มขึ้นที่ http://ted.com/tedx
เกี่ยวกับกลิ่นหอมหวลของภาษา และกบที่ป่วยช่วยให้คุณรอดตัวไปได้อย่างไร
มาลีนเป็นนักภาษาและผู้เชี่ยวชาญด้านการสื่อสารที่มีความปรารถนาอย่างแรง ด้านการเล่านิทานและด้านภาษา
ในบล็อกเว็บไซด์ที่สนุกสนานเป็นเรื่องเป็นราวของเธอนั้น เธอเขียนถึงความสนุกสนานและประโยชน์ของการพูดได้หลายภาษา และเกี่ยวกับความแตกต่างทางวัฒนธรรม เรื่องราวในบล็อกของเธอนั้น มาจากเรื่องเล็กๆน้อยๆจากชีวิตของเธอ ในฐานะที่เป็นคนรู้หลายภาษาและยึดแน่นอยู่กับความเข้าใจที่ลึกซึ้งด้านวัฒนธรรม และประสบการณ์
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:56
|
Kelwalin Dhanasarnsombut approved Thai subtitles for Speak to the heart | Marleen Laschet | TEDxTrondheim | |
|
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for Speak to the heart | Marleen Laschet | TEDxTrondheim | |
|
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for Speak to the heart | Marleen Laschet | TEDxTrondheim | |
|
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for Speak to the heart | Marleen Laschet | TEDxTrondheim | |
|
yamela areesamarn accepted Thai subtitles for Speak to the heart | Marleen Laschet | TEDxTrondheim | |
|
yamela areesamarn edited Thai subtitles for Speak to the heart | Marleen Laschet | TEDxTrondheim | |
|
yamela areesamarn edited Thai subtitles for Speak to the heart | Marleen Laschet | TEDxTrondheim | |
|
yamela areesamarn edited Thai subtitles for Speak to the heart | Marleen Laschet | TEDxTrondheim |

