Return to Video

1000 محادثة تيد ملخصة في 6 كلمات

  • 0:00 - 0:04
    توجد حاليا أزيد من ألف محادثة تيد على الموقع الإلكتروني تيد دوت كم.
  • 0:04 - 0:07
    وأفترض أن الكثير منكم هنا
  • 0:07 - 0:09
    يعتقدون أن هذا أمر عظيم --
  • 0:09 - 0:11
    باستثناء أنه بالنسبة لي. لا أتفق مع هذا.
  • 0:11 - 0:13
    أعتقد أنه لدينا مشكلة هنا.
  • 0:13 - 0:16
    لأنه إن فكرتم في الأمر، 1000 محادثة تيد ،
  • 0:16 - 0:19
    ذلك أكثر من 1000 فكرة تستحق الإنتشار.
  • 0:19 - 0:21
    كيف بالإمكان
  • 0:21 - 0:23
    أن تنشر ألف فكرة؟
  • 0:23 - 0:25
    حتى وإن حاولت وضع كل تلك الأفكار في رأسك
  • 0:25 - 0:27
    من خلال مشاهدة كل تلك الفيديوهات الألف من تيد،
  • 0:27 - 0:30
    سيستغرقكم ذلك في الواقع
  • 0:30 - 0:32
    أكثر من 250 ساعة لإتمامه.
  • 0:32 - 0:34
    وقد أجريت بعض الحسابات على ذلك.
  • 0:34 - 0:37
    الضرر الإقتصادي الذي ينجم عن قيام كل واحد بهذا
  • 0:37 - 0:39
    هو حوالي 15000$.
  • 0:39 - 0:42
    وبالتالي بالنظر إلى هذا الخطر على الاقتصاد،
  • 0:42 - 0:45
    فكرت أننا في حاجة إلى حل لهذا المشكل.
  • 0:45 - 0:47
    هذه مقاربتي لكل هذا.
  • 0:47 - 0:49
    إن نظرتم إلى الوضع الحالي،
  • 0:49 - 0:51
    لدينا ألف محادثة تيد.
  • 0:51 - 0:53
    كل واحدة من تلك المحادثات لديها متوسط طول
  • 0:53 - 0:55
    حوالي 2,300 كلمة.
  • 0:55 - 0:57
    الآن إن أخذنا هذه مجتمعة
  • 0:57 - 1:00
    نحصل على 2.3 مليون كلمة في محادثات تيد،
  • 1:00 - 1:03
    والتي هي مقدار محتوى ثلاث أناجيل.
  • 1:03 - 1:05
    السؤال البديهي هنا هو،
  • 1:05 - 1:08
    هل تحتاج محادثة تيد بالفعل إلى 2,300 كلمة؟
  • 1:08 - 1:10
    أليس هناك ما هو أقصر؟
  • 1:10 - 1:12
    أقصد، إن كانت لديك فكرة تستحق الإنتشار،
  • 1:12 - 1:14
    بالتأكيد يمكنك وضعها في ما هو أقل
  • 1:14 - 1:16
    من 2,300 كلمة.
  • 1:16 - 1:18
    السؤال الوحيد هو، ما مدى القصر الذي يمكن أن تصل إليه؟
  • 1:18 - 1:20
    ما هو الحد الأدنى للكلمات
  • 1:20 - 1:22
    التي ستحتاجها لتقديم محادثة تيد؟
  • 1:22 - 1:24
    وأنا أدرس هذا السؤال،
  • 1:24 - 1:27
    صادفت هذه الأسطورة المدنية حول إرنست همنغواي،
  • 1:27 - 1:30
    والذي زُعم أنه قال أن هذه الكلمات الست هنا:
  • 1:30 - 1:33
    "للبيع: أحذية طفل، لم تلبس قط"
  • 1:33 - 1:36
    كانت أفضل رواية كتبها على الإطلاق.
  • 1:36 - 1:38
    وقد صادفت كذلك مشروعا يسمى مذكرات الست كلمات
  • 1:38 - 1:40
    حيث طلب من الناس،
  • 1:40 - 1:43
    أن يأخذوا كل حياتهم ويلخصوها في ست كلمات، مثل هذه هنا:
  • 1:43 - 1:45
    "وجدت الحب الحقيقي، تزوجت شخصا آخر."
  • 1:45 - 1:48
    أو "العيش في الفراغ الوجودي؛ أمر سيء"
  • 1:48 - 1:50
    في الحقيقة أعجبتني تلك.
  • 1:50 - 1:53
    وبالتالي إن أمكن وضع رواية في ست كلمات
  • 1:53 - 1:56
    وأمكن وضع مذكرات بأكملها في ست كلمات،
  • 1:56 - 1:59
    لن تحتاج أكثر من ست كلمات من أجل محادثة تيد.
  • 1:59 - 2:01
    كان في الإمكان أن ننتهي قبل وقت الغذاء هنا.
  • 2:01 - 2:04
    أقصد ..
  • 2:04 - 2:06
    وإن قمتم بهذا في كل محادثات تيد الألف،
  • 2:06 - 2:09
    ستنتقل من 2.3 مليون كلمة إلى 6,000.
  • 2:09 - 2:11
    وبالتالي فكرت أن الأمر يستحق العناء .
  • 2:11 - 2:13
    وهكذا بدأت أطلب من كل أصدقائي،
  • 2:13 - 2:16
    فضلا أن يأخذوا محادثات تيد المفضلة لديهم ويلخصوها في ست كلمات.
  • 2:16 - 2:18
    وبالتالي هذه بعض النتائج التي استقبلتها. أعتقد أنه جميلة جدا.
  • 2:18 - 2:20
    على سبيل المثال، محادثة دان بينك عن التحفيز،
  • 2:20 - 2:22
    والتي كانت جيدة جدا إن لم تشاهدوها:
  • 2:22 - 2:24
    "ألق الجزر. ألق العصا. حقق المعنى."
  • 2:24 - 2:27
    إنه بالضبط ما يتحدث عنه أساسا في ال18 دقيقة والنصف.
  • 2:27 - 2:29
    وبعضها تضمن حتى إشارات إلى المتحدثين،
  • 2:29 - 2:31
    مثل طريقة حديث ناثان ميفرهولد،
  • 2:31 - 2:33
    أو تلك الخاصة بتيم فيريس،
  • 2:33 - 2:36
    والتي قد تعتبر مضنية أحيانا.
  • 2:36 - 2:39
    التحدي هنا هو، إن أردت القيام بهذا بطريقة منظمة،
  • 2:39 - 2:41
    قد أخرج ربما بملخصات كثيرة،
  • 2:41 - 2:43
    لكن ليس بالكثير من الأصدقاء في النهاية.
  • 2:43 - 2:45
    وبالتالي قررت إيجاد طريقة مختلفة،
  • 2:45 - 2:47
    يفضل أن تشمل غرباء تماما.
  • 2:47 - 2:50
    ولحسن الحظ هناك موقع ويب من أجل ذلك يدعى تركا ميكانيكيا (Mechanical Turk)
  • 2:50 - 2:52
    والذي هو موقع حيث يمكن أن تضع مهاما
  • 2:52 - 2:54
    لا تريد القيام بها بنفسك،
  • 2:54 - 2:57
    مثل "من فضلك لخص هذا النص في ستة كلمات."
  • 2:57 - 3:00
    ولم أسمح لأي من الدول ذات الكلفة المنخفضة بالاشتغال على هذا،
  • 3:00 - 3:04
    لكن وجدت أنه بإمكاني الحصول على ملخص من ستة كلمات مقابل 10 سنتات فقط،
  • 3:04 - 3:06
    والذي أعتقد أنه ثمن مناسب.
  • 3:06 - 3:08
    ومع ذلك، لسوء الحظ،
  • 3:08 - 3:11
    ليس ممكنا تلخيص كل محادثة تيد بشكل منفرد.
  • 3:11 - 3:13
    لأنه إن أجرتم الحساب، لدينا ألف محادثة تيد،
  • 3:13 - 3:15
    بدفع 10 سنتات للواحدة؛
  • 3:15 - 3:18
    وعليك القيام بأكثر من ملخص لكل تلك المحادثات،
  • 3:18 - 3:21
    لأنه بعضها قد تكون أو هي بالفعل سيئة حقا.
  • 3:21 - 3:24
    وبالتالي قد ينتهي بي الأمر بدفع مئات الدولارات.
  • 3:24 - 3:26
    وهكذا فكرت في طريقة مختلفة
  • 3:26 - 3:29
    بالتفكير في أنه، حسنا، المحادثات تتمحور حول شعارات محددة.
  • 3:29 - 3:31
    وبالتالي ماذا لو أنني لا أدع الناس يلخصون
  • 3:31 - 3:33
    محادثات تيد مفردة في ستة كلمات،
  • 3:33 - 3:35
    لكن إعطاءهم 10 محادثات تيد في نفس الوقت
  • 3:35 - 3:38
    والقول، "فضلا لخصوا تلك في ستة كلمات."
  • 3:38 - 3:40
    سأقتصد في التكاليف بنسبة 90 في المئة.
  • 3:40 - 3:43
    وبالتالي مقابل 60 دولارا،
  • 3:43 - 3:45
    أستطيع تلخيص آلاف محادثات تيد
  • 3:45 - 3:47
    إلى حوالي 600 ملخص،
  • 3:47 - 3:49
    والذي قد يكون جيدا جدا في الواقع.
  • 3:49 - 3:51
    الآن البعض منكم قد يظن الآن،
  • 3:51 - 3:54
    أنه سيكون جنونيا صراحة أن يتم تلخيص 10 محادثات تيد في ستة كلمات.
  • 3:54 - 3:56
    لكنه ليس كذلك في الواقع،
  • 3:56 - 3:59
    لأنه هناك مثال بروفيسور الإحصائيات، هانس روسلينج.
  • 3:59 - 4:01
    أفترض أن الكثير منكم قد شاهد واحدا أو أكثر من محادثاته.
  • 4:01 - 4:03
    لديه ثمانية محادثات على الانترنت،
  • 4:03 - 4:06
    وتلك المحادثات يمكن أن تلخص أساسا في أربع كلمات،
  • 4:06 - 4:08
    لأن ذلك أساسا هو كل ما يعرضه علينا،
  • 4:08 - 4:10
    بداهتنا سيئة للغاية.
  • 4:10 - 4:12
    دائما ما يثبت أننا مخطئون.
  • 4:12 - 4:15
    وبالتالي الناس في الأنترنت، بعضهم لم يبل جيدا.
  • 4:15 - 4:17
    أقصد، حين طلبت منهم أن يلخصوا 10 محادثات تيد في نفس الوقت،
  • 4:17 - 4:19
    بعضهم سلك الطريق السهل.
  • 4:19 - 4:22
    كانت لديهم بعض التعليقات العامة.
  • 4:22 - 4:25
    كانت هناك أخرى، وقد وجدت هذا وقحا بالفعل.
  • 4:25 - 4:27
    قد استخدموا كلماتهم الستة للرد علي
  • 4:27 - 4:31
    وسألوني ما إذا كنت أقضي الكثير من الوقت مؤخرا في غوغل.
  • 4:31 - 4:34
    وفي النهاية كذلك، لم أفهم هذا أبدا،
  • 4:34 - 4:37
    بعض الناس قد جاؤوا بنسختهم الخاصة عن الحقيقة.
  • 4:37 - 4:40
    لا أعرف أيا من محادثات تيد تحتوي هذا.
  • 4:40 - 4:42
    لكن، حسنا. في النهاية، مع ذلك،
  • 4:42 - 4:44
    وهذا مذهل بالفعل،
  • 4:44 - 4:46
    لكل واحدة من محادثات تيد العشرة تلك التي بعثتها،
  • 4:46 - 4:48
    قد استقبلت ملخصات ذات مغزى.
  • 4:48 - 4:50
    ها هي بعض من المفضلة لدي.
  • 4:50 - 4:52
    على سبيل المثال، من أجل كل محادثات تيد المتمحورة حول الطعام،
  • 4:52 - 4:54
    أحدهم لخص هذا كما يلي: "الطعام يشكل الجسد، العقول والبيئة،"
  • 4:54 - 4:56
    والذي أعتقد أنه جيد للغاية.
  • 4:56 - 4:58
    أو السعادة: "السعي نحو السعادة =
  • 4:58 - 5:00
    التحرك نحو التعاسة."
  • 5:00 - 5:02
    وبالتالي ها أنذا.
  • 5:02 - 5:04
    بدأت بألف محادثة تيد
  • 5:04 - 5:07
    وصار لدي 600 ملخصات من ستة كلمة لكل هذا.
  • 5:07 - 5:09
    في الواقع بدا الأمر جيدا في البداية،
  • 5:09 - 5:11
    لكن حين تنظر إلى 600 ملخص، إنه أمر كثير.
  • 5:11 - 5:13
    إنها قائمة كبيرة.
  • 5:13 - 5:17
    وبالتالي ظننت، ربما كان علي أخذ هذا خطوة أخرى إلى الأمام
  • 5:17 - 5:20
    وإنشاء ملخصات للملخصات -- وهذا بالفعل ما قمت به.
  • 5:20 - 5:22
    وبالتالي أخذت ال600 ملخص التي لدي،
  • 5:22 - 5:24
    ووضعها في تسع مجموعات
  • 5:24 - 5:28
    وفقا للتقييم الذي حصلت عليه المحادثة أصلا على TED.com
  • 5:28 - 5:31
    وطلبت من الناس تلخيص ذلك.
  • 5:31 - 5:33
    مجددا، كان هناك بعض سوء الفهم.
  • 5:33 - 5:35
    على سبيل المثال، حين كانت لدي مجموعة من كل تلك المحادثات الجميلة،
  • 5:35 - 5:38
    بعضهم ظن أنني كنت فقط أحاول إيجاد جملة المغازلة المثالية.
  • 5:38 - 5:41
    لكن في النهاية، بشكل مذهل،
  • 5:41 - 5:43
    مجددا، استطاع الناس القيام بذلك.
  • 5:43 - 5:45
    على سبيل المثال، كل محادثات تيد الجريئة:
  • 5:45 - 5:47
    "الناس يموتون" أو "الناس يعانون،" كان كذلك نفس الشئ،
  • 5:47 - 5:49
    "و هناك حلول بسيطة موجودة."
  • 5:49 - 5:51
    أو الوصفة المثالية لمحادثة تيد المسيلة للعاب:
  • 5:51 - 5:54
    "صور فليكر للملحن الكلاسيكي البين-مجري."
  • 5:54 - 5:57
    أقصد ذاك هو أساسها كلها.
  • 5:57 - 5:59
    الآن لدي المجموعات التسع،
  • 5:59 - 6:02
    لكن، أقصد، إنه بالفعل اختزال مهم.
  • 6:02 - 6:05
    لكن بالطبع، بمجرد أن تصل إلى هذه المرحلة، لن تكون فعلا راضيا.
  • 6:05 - 6:08
    أردت إكمال المهمة والوصول إلى المقطرة،
  • 6:08 - 6:10
    بدء بألف محادثة تيد.
  • 6:10 - 6:13
    أردت أن يكون لدي ألف محادثة تيد ملخصة في ستة كلمات فقط --
  • 6:13 - 6:17
    والتي ستكون اختزال بنسبة 99.9997 في المحتوى.
  • 6:17 - 6:20
    وسأدفع فقط 99.50 دولارا --
  • 6:20 - 6:23
    وبالتالي بقيت ما دون المائة دولار من أجل ذلك.
  • 6:23 - 6:25
    وبالتالي كان لدي مجموع 50 ملخصا جاهزا.
  • 6:25 - 6:27
    هذه المرة دفعت 25 سنتا
  • 6:27 - 6:30
    لأنني ظننت أن المهمة كانت أصعب قليلا.
  • 6:30 - 6:32
    ولسوء الحظ حين استقبلت الإجابات أولا --
  • 6:32 - 6:34
    وهنا سترون ستة من الإجابات --
  • 6:34 - 6:36
    شعرت ببعض من خيبة الأمل.
  • 6:36 - 6:39
    لأنني أعتقد أنكم ستوافقون، كلها تلخص بعضا من جوانب تيد،
  • 6:39 - 6:41
    لكن بالنسبة لي جعلتني أشعر بأنها رقيقة،
  • 6:41 - 6:44
    أو أنها فقط احتوت على جوانب من تيد داخلها.
  • 6:44 - 6:47
    وهكذا كنت مستعدا تقريبا للاستسلام
  • 6:47 - 6:49
    حين تلاعبت بهذه الجمل
  • 6:49 - 6:53
    ووجدت أن هناك بالفعل حلا جميلا.
  • 6:53 - 6:56
    وبالتالي ها هو ذا،
  • 6:56 - 7:00
    ملخص ألف محادثة تيد في ستة كلمات ذي المصدر الجماهيري،
  • 7:00 - 7:03
    بقيمة 99.50 دولار:
  • 7:03 - 7:05
    "لماذا القلق؟ أفضل أن أتعجب."
  • 7:05 - 7:07
    شكرا جزيلا.
  • 7:07 - 7:12
    (تصفيق)
Title:
1000 محادثة تيد ملخصة في 6 كلمات
Speaker:
سيباستيان فيرنيكه
Description:

يعتقد سيباستيان فيرنيكه أن كل محادثة تيد يمكن تلخيصها في ست كلمات. ويعرض في مؤتمر تيدأكس زيورخ كيفية القيام بذلك -- وأقل.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:13
Retired user edited Arabic subtitles for 1,000 TED Talks in six words
Retired user added a translation

Arabic subtitles

Revisions Compare revisions