< Return to Video

La Casa de la Colina Encantada

  • 0:24 - 0:28
    (grito de mujer)
  • 0:28 - 0:32
    (lamento)
  • 0:32 - 0:38
    (grito de mujer)
  • 0:38 - 0:43
    (risa maníaca de hombre y grito de mujer)
  • 0:44 - 0:46
    (puerta que se abre con crujido )
  • 0:46 - 0:50
    (cadenas arrastrándose y
    pasos pesados)
  • 0:57 - 1:02
    Los fantasmas se están moviendo
    esta noche, inquietos, hambrientos.
  • 1:02 - 1:05
    ¿Me permiten que me presente?
  • 1:05 - 1:07
    Soy Watson Pritchard
  • 1:08 - 1:11
    En un minuto, les mostraré la única
    casa encantada del mundo.
  • 1:13 - 1:15
    Desde que fue construida hace un siglo,
  • 1:15 - 1:17
    siete personas, mi hermano incluído,
  • 1:17 - 1:19
    han sido asesinadas.
  • 1:20 - 1:23
    Desde entonces, he sido
    el dueño de la casa.
  • 1:24 - 1:26
    Sólo he pasado una noche allí.
  • 1:26 - 1:28
    Y cuando me encontraron a la mañana
    siguiente...
  • 1:28 - 1:30
    estaba casi muerto.
  • 1:31 - 1:34
    (lamento)
  • 1:36 - 1:39
    (música chirriante en aumento)
  • 1:39 - 1:41
    Soy Frederick Loren.
  • 1:42 - 1:44
    He alquilado la casa en
    la Colina Encantada esta noche
  • 1:44 - 1:46
    para que mi mujer pueda
    dar una fiesta...
  • 1:47 - 1:49
    Una fiesta en una casa encantada.
  • 1:50 - 1:53
    Ella es tan divertida...
  • 1:53 - 1:55
    Habrá comida y bebida y...
  • 1:55 - 1:56
    fantasmas.
  • 1:56 - 1:59
    Y quizás, algunos asesinatos.
  • 1:59 - 2:01
    Están todos invitados.
  • 2:01 - 2:04
    Si alguno pasa las próximas
    doce horas en esta casa,
  • 2:04 - 2:06
    les daré a cada uno
    10 mil dólares...
  • 2:07 - 2:10
    o a su familiar más cercano
    en el caso de que no sobreviva.
  • 2:11 - 2:14
    Ah, aquí llegan nuestros otros
    invitados.
  • 2:17 - 2:22
    (Frederick) Fue idea de mi mujer hacer
    llegar a los invitados en coches fúnebres.
  • 2:23 - 2:25
    Ella es tan divertida.
  • 2:25 - 2:28
    Su sentido del humor es, digamos,
    original.
  • 2:28 - 2:30
    Yo soñé con el coche fúnebre.
  • 2:30 - 2:32
    Ahora está vacío, pero
  • 2:32 - 2:34
    después de una noche en la casa
    de la Colina Encantada...
  • 2:35 - 2:36
    ¿quién sabe?
  • 2:37 - 2:40
    Este es Lance Schroeder,
    piloto de pruebas.
  • 2:40 - 2:42
    Sin duda, un hombre valiente.
  • 2:42 - 2:45
    Pero ¿no creen que puedes ser mucho
    más valiente si te pagan por ello?
  • 2:46 - 2:48
    Y resulta que sé que Lance necesita
  • 2:48 - 2:50
    los 10 mil dólares que le daré
  • 2:50 - 2:52
    si es lo suficientemente valiente
    como para pasar toda la noche.
  • 2:53 - 2:54
    Esta es Ruth Bridgers.
  • 2:54 - 2:57
    Sin duda, habrán leído su columna
    en los periódocos.
  • 2:57 - 2:59
    Ella dice que viene a la fiesta
  • 2:59 - 3:02
    para escribir un artículo sobre
    fantasmas.
  • 3:02 - 3:06
    También está desesperada por el dinero.
    Apuestas.
  • 3:08 - 3:10
    Ya han conocido a Watson Pritchard,
  • 3:10 - 3:13
    un hombre que vive aterrorizado
    por la casa.
  • 3:13 - 3:15
    Y aun así, esta arriesgando su vida
    al pasar otra noche aquí.
  • 3:15 - 3:17
    Me pregunto por qué.
  • 3:17 - 3:20
    El dice "por dinero".
  • 3:21 - 3:25
    Este es el doctor David Trent,
    psiquiatra.
  • 3:25 - 3:28
    Dice que mis fantasmas le ayudarán
    en su trabajo sobre la histeria,
  • 3:29 - 3:33
    pero ¿no ven un ligero toque de avaricia
    ahí?
  • 3:33 - 3:36
    ¿Alrededor de su boca y de sus ojos?
  • 3:37 - 3:39
    Esta es Nora Manning.
  • 3:39 - 3:42
    La escogí entre las miles de personas
    que trabajan para mí
  • 3:42 - 3:45
    porque ella era la que más necesitaba
    los 10 mil dólares.
  • 3:45 - 3:47
    Mantiene a toda su familia.
  • 3:47 - 3:50
    ¿No es hermosa?
  • 3:52 - 3:55
    La fiesta está empezando ahora.
  • 3:55 - 3:56
    Y tienen ustedes hasta medianoche
  • 3:56 - 3:59
    para encontrar la Casa
    de la Colina Encantada.
  • 4:00 - 4:05
    (música de intriga)
  • 6:42 - 6:44
    ¿Dónde está todo el mundo?
  • 6:44 - 6:47
    No es una bienvenida muy cálida, ¿eh?
  • 6:47 - 6:50
    Sólo los fantasmas de esta casa están
    contentos de que estemos aquí.
  • 6:51 - 6:54
    ¿No nos conocemos ninguno de nosotros?
  • 6:54 - 6:56
    ¿Vosotros dos no os conocéis?
  • 6:56 - 6:58
    Me temo que ni siquiera sé su nombre.
  • 6:58 - 7:01
    - Soy Nora Manning
    - Lance Schroeder
  • 7:01 - 7:04
    ¿Frederick Loren es amigo suyo?
  • 7:04 - 7:06
    He escuchado hablar de él,
    pero no nunca lo he conocido.
  • 7:06 - 7:09
    Yo trabajo para una de sus compañías,
    pero nunca lo he visto.
  • 7:09 - 7:12
    Yo tampoco conozco al hombre.
    Sólo una llamada de teléfono.
  • 7:12 - 7:13
    ¿Le conoce?
  • 7:13 - 7:14
    No.
  • 7:15 - 7:17
    Entonces, usted es el único de nosotros
    que le conoce.
  • 7:17 - 7:19
    Yo no lo conozco.
  • 7:19 - 7:21
    Todos los detalles sobre la casa
    se hicieron por correo.
  • 7:22 - 7:23
    Es muy rico, ¿no?
  • 7:23 - 7:24
    Millones.
  • 7:24 - 7:28
    -Y cinco mujeres, creo.
    -Creo que cuatro, hasta ahora.
  • 7:29 - 7:32
    Una fiesta de 50 mil dólares
    para cinco personas es exorbitante.
  • 7:32 - 7:33
    Incluso para un millonario.
  • 7:37 - 7:39
    Bueno, si yo fuera a cazar a alguien,
  • 7:39 - 7:41
    esta sería la casa casa donde
    lo haría.
  • 7:41 - 7:43
    (la puerta chirría)
  • 7:43 - 7:45
    (la lámpara tintinea)
  • 7:46 - 7:47
    ¿Quién cerró la puerta?
  • 7:48 - 7:53
    (música inquietante y lámpara
    que tintinea)
  • 7:56 - 8:00
    Esta cosa está hecha de acero sólido.
  • 8:04 - 8:09
    (música inquietante)
  • 8:29 - 8:30
    ¿Annabelle?
  • 8:31 - 8:34
    Nuestros invitados están aquí y,
    por desgracia, siguen vivos.
  • 8:34 - 8:36
    ¿Tu cara ya está lista?
  • 8:39 - 8:41
    Polvo y suciedad por todas partes
  • 8:41 - 8:43
    y apenas sale un chorro de agua.
  • 8:43 - 8:44
    ¿No podías haber hecho
    que limpiaran este sitio?
  • 8:44 - 8:47
    Atmósfera, cariño.
    Ya sabes cómo son los fantasmas.
  • 8:47 - 8:48
    Ellos nunca limpian.
  • 8:49 - 8:51
    Ese es un modelo cautivador,
  • 8:51 - 8:53
    pero no muy apropiado
    para una fiesta.
  • 8:53 - 8:55
    Yo no voy a la fiesta.
  • 8:55 - 8:58
    Esta noche de fiesta de fantasmas
    fue idea tuya. ¿Recuerdas?
  • 8:58 - 9:00
    Ya que va a costarme
    50 mi dólares,
  • 9:00 - 9:01
    ¡quiero que te diviertas!
  • 9:01 - 9:03
    La fiesta fue idea mía
  • 9:03 - 9:05
    hasta que tú invitaste
    a todos los invitados.
  • 9:05 - 9:06
    ¿Por qué todos esos extraños?
  • 9:06 - 9:08
    ¿Por qué ninguno
    de nuestros amigos?
  • 9:08 - 9:09
    ¿Amigos?
  • 9:09 - 9:11
    ¿Tenemos algún amigo?
  • 9:11 - 9:13
    No. Tus celos se encargan
    de eso.
  • 9:14 - 9:17
    Tuve una razón para invitar
    a cada invitado.
  • 9:17 - 9:19
    Quería una muestra representativa.
  • 9:19 - 9:23
    Desde un psiquiatra
    hasta una mecanógrafa.
  • 9:23 - 9:25
    Y desde un borracho hasta un piloto.
  • 9:25 - 9:28
    Ellos comparten algo.
    Todos necesitan dinero.
  • 9:29 - 9:30
    Ahora, veamos si son
    lo suficientemente valientes
  • 9:30 - 9:31
    como para ganarlo.
  • 9:32 - 9:34
    ¿Y llamas fiesta a esto?
  • 9:35 - 9:36
    Podría ser.
  • 9:40 - 9:43
    ¿Por qué siempre haces eso?
    Arruina el champagne.
  • 9:43 - 9:47
    (Frederick) Podría explotar.
    (Annabelle) Nunca lo hace.
  • 9:48 - 9:49
    ¿Puedes garantizar eso?
  • 9:50 - 9:52
    Eso no es gracioso, Frederick.
  • 9:52 - 9:53
    Sería un buen titular:
  • 9:53 - 9:57
    "Playboy asesina a su esposa
    con un corcho de champagne".
  • 9:58 - 10:00
    ¿Te unirás a mí?
  • 10:00 - 10:02
    No, gracias.
  • 10:02 - 10:05
    Sólo un sorbo podría mejorar tu humor.
  • 10:05 - 10:09
    Mi humor está bien, gracias.
    Y no le he puesto veneno.
  • 10:10 - 10:13
    Es bueno saberlo.
  • 10:17 - 10:20
    Bebe un poco. Disfrutarás más la fiesta.
  • 10:21 - 10:23
    Vamos.
  • 10:30 - 10:32
    Tu confianza es conmovedora.
  • 10:32 - 10:33
    Y no voy a la fiesta.
  • 10:34 - 10:36
    De todas mis esposas,
    tú eres la menos complaciente.
  • 10:36 - 10:38
    Pero sigo viva.
  • 10:39 - 10:43
    ¿Te irías a cambio de un millón
    libre de impuestos?
  • 10:44 - 10:46
    Lo quieres todo, ¿verdad?
  • 10:46 - 10:48
    Me lo merezco todo.
  • 10:48 - 10:50
    Tus celos no están libres de impuestos.
  • 10:50 - 10:53
    Y tu posesividad me vuelve loca
  • 10:54 - 10:57
    Si alguna vez un hombre tuvo motivos
    para divorciarse...
  • 10:57 - 10:59
    Pero no puede probarlos.
  • 10:59 - 11:00
    El momento llegará.
  • 11:01 - 11:03
    Un día cometerás un error.
  • 11:03 - 11:04
    ¿Eso crees?
  • 11:04 - 11:06
    Si vivo lo suficiente.
  • 11:07 - 11:09
    ¿Recuerdas qué bien lo pasamos cuando
    me envenenaste?
  • 11:12 - 11:17
    -Algo que habías comido, dijo el médico.
    -Sí, arsénico con hielo.
  • 11:18 - 11:23
    Annabelle, lo harías de nuevo si supieras
    que te saldrías con la tuya, ¿no?
  • 11:23 - 11:25
    Cariño, ¿qué te hace pensar eso?
  • 11:26 - 11:29
    Hay algo en ti.
  • 11:31 - 11:35
    Escuché que morir ahorcado es muy incómodo,
    por si se te ocurre algo nuevo.
  • 11:37 - 11:40
    (Frederick) No dejes que los fantasmas
    y los demonios te molesten, querida.
  • 11:40 - 11:44
    Querido, el único demonio en esta casa
    eres tú.
  • 11:44 - 11:48
    No te pases la noche pensando en
    cómo deshacerte de mí.
  • 11:48 - 11:51
    Hace que te salgan arrugas.
  • 12:04 - 12:07
    Esto es lo que ella utilizó con mi hermano
    y su hermana.
  • 12:08 - 12:09
    Los cortó en pedazos.
  • 12:09 - 12:12
    Encontramos partes de sus cuerpos
    por toda la casa.
  • 12:12 - 12:13
    En sitios que no os imaginaríais.
  • 12:14 - 12:17
    Lo más extraño es que sus cabezas
    no aparecieron nunca.
  • 12:17 - 12:21
    Manos, pies y cosas así, sí.
    Las cabezas, no.
  • 12:22 - 12:24
    La mujer, probablemente en un ataque de ira,
    amenazó a su marido con el cuchillo
  • 12:24 - 12:28
    y después, llevada por la histeria, intentó
    apuñalarlo y no puedo parar.
  • 12:28 - 12:32
    Y tanto que ella siguió.
    ¿A cuánta gente mató, señor Pritchard?
  • 12:32 - 12:33
    Sólo a dos.
  • 12:34 - 12:36
    A su marido y a su hermana.
    No había nadie más aquí.
  • 12:37 - 12:39
    ¿Así que hay dos cabezas sueltas
    rondando por aquí?
  • 12:40 - 12:42
    Les puedes escuchar por la noche.
  • 12:42 - 12:43
    Se susurran el uno al otro.
  • 12:44 - 12:45
    Y después lloran.
  • 12:46 - 12:48
    Ya que nuestro anfitrión no está aquí,
  • 12:48 - 12:50
    ¿le importaría a alguien preparme una copa?
  • 12:50 - 12:52
    Por supuesto. ¿Qué desea?
  • 12:53 - 12:54
    (se abre una puerta)
  • 12:56 - 12:57
    Buenas noches.
  • 12:59 - 13:02
    Soy su anfitrión, Frederick Loren.
  • 13:03 - 13:06
    Como ninguno nos conocemos,
    vamos a presentarnos con una copa.
  • 13:07 - 13:11
    Mr. Loren, le aconsejo cancelar esta fiesta ya.
  • 13:11 - 13:14
    Los fantasmas ya se están moviendo
    y es una mala señal.
  • 13:14 - 13:17
    Permítanme que me disculpe por mi mujer.
    Se nos unirá más tarde.
  • 13:17 - 13:18
    - ¿Qué tomará?
    - Un escocés con hielo.
  • 13:18 - 13:20
    - ¿Doctor?
    - Lo mismo.
  • 13:22 - 13:26
    Antes de que empiece la fiesta,
    vamos a repasar los detalles.
  • 13:26 - 13:29
    Los guardianes se irán a medianoche.
  • 13:29 - 13:31
    Nos encerrarán aquí hasta
    que vuelvan por la mañana.
  • 13:32 - 13:35
    Una vez que la puerta esté cerrada,
    no habrá forma de salir.
  • 13:36 - 13:39
    Las ventanas tienen rejas dignas
    de una cárcel.
  • 13:39 - 13:42
    Y la única puerta al exterior,
    cierra como una caja fuerte.
  • 13:43 - 13:48
    No hay electricidad. No hay teléfono.
    Ningún vecino en millas.
  • 13:49 - 13:51
    Así que no hay manera de pedir ayuda.
  • 13:52 - 13:53
    Como un ataúd.
  • 13:57 - 13:59
    Así que, si alguno decide
    no quedarse a la fiesta,
  • 13:59 - 14:02
    tendrá que avisarme antes de medianoche.
  • 14:02 - 14:06
    Eso sí, si se van,
    no podré pagarles nada.
  • 14:06 - 14:10
    Me interesaría saber por qué organiza
    esta...fiesta.
  • 14:11 - 14:13
    Además de la grata compañía.
  • 14:14 - 14:16
    Los fantasmas, doctor.
  • 14:17 - 14:19
    Creo que todo el mundo
    se pregunta qué haría
  • 14:19 - 14:21
    si viera un fantasma.
  • 14:23 - 14:26
    Y ahora mi mujer nos ha dado
    la oportunidad de descubrirlo.
  • 14:27 - 14:28
    Divertido.
  • 14:28 - 14:32
    Siendo los fantasmas, etc., sólo fruto
    de la histeria,
  • 14:32 - 14:34
    su fiesta debería ser un éxito.
  • 14:34 - 14:37
    Pero Pritchard nos promete
    fantasmas genuinos.
  • 14:37 - 14:41
    Ahora son siete. A lo mejor más
    antes de que amanezca.
  • 14:42 - 14:44
    Eso es alentador.
  • 14:45 - 14:47
    Cuatro hombres han sido asesinados
    en esta casa.
  • 14:48 - 14:50
    Y tres mujeres.
  • 14:50 - 14:52
    Ha planeado muy bien su fiesta, Sr. Loren.
  • 14:52 - 14:55
    Cuatro somos hombres. Tres son mujeres.
  • 14:56 - 14:57
    Un fantasma para cada uno.
  • 14:58 - 15:00
    Sr. Pritchard,
    ¿por qué no nos enseña la casa?
  • 15:00 - 15:02
    Veamos qué pasa.
  • 15:12 - 15:14
    (Pritchard) ¿Ven esa mancha?
  • 15:15 - 15:15
    Sangre.
  • 15:17 - 15:22
    Una chica joven fue asesinada aquí y
    lo que la mató no era humano.
  • 15:22 - 15:24
    - ¡No se quede ahí!
    - ¿Qué quiere decir? ¿Dónde?
  • 15:36 - 15:38
    Es demasiado tarde.
    La han marcado.
  • 15:38 - 15:41
    Ridículo. Seguramente hay una gotera.
  • 15:41 - 15:44
    Debe ser eso.
    ¿Quién querría cazarme?
  • 15:44 - 15:46
    Yo diría que cualquier fantasma masculino
    que se respete.
  • 15:46 - 15:48
    Espero que no vuelva.
  • 15:49 - 15:50
    Sr. Pritchard, es usted
    el alma de la fiesta.
  • 15:50 - 15:52
    Él ni siquiera ha empezado.
  • 15:53 - 15:56
    ¿No hubo un hombre que tiró
    a su mujer a una tina de vino?
  • 15:56 - 15:58
    Eso fue en la bodega.
  • 15:58 - 16:01
    Ha habido asesinatos en casi cualquier
    lugar de esta casa.
  • 16:17 - 16:21
    Todo esto pertenecía a un tal Norton,
    que no murió aquí.
  • 16:21 - 16:25
    Fue electrocutado más tarde.
  • 16:27 - 16:32
    A Norton le fue bien haciendo
    experimentando con vinos.
  • 16:32 - 16:34
    Pero a su mujer no le parecía bien,
  • 16:34 - 16:38
    así que llenó la tina con ácido
    y la tiró dentro.
  • 16:39 - 16:41
    Se suponía que ella se hundiría...
  • 16:42 - 16:44
    pero los huesos emergieron.
  • 16:45 - 16:46
    Es algo gracioso.
  • 16:48 - 16:51
    Pero ninguno de los asesinatos
    que sucedieron aquí fue ordinario.
  • 16:51 - 16:54
    Simples disparos, puñaladas...
  • 16:55 - 17:00
    Todos han sido bastante salvajes.
    Violentos. Diferentes.
  • 17:01 - 17:02
    ¡Cuidado!
  • 17:03 - 17:05
    Menos mal que no se cayó dentro.
  • 17:06 - 17:08
    ¿Quiere decir que todavía hay ácido?
  • 17:26 - 17:29
    (borboteo)
  • 17:32 - 17:35
    Destruye todo lo que tenga
    pelo y carne.
  • 17:36 - 17:39
    Deja sólo los huesos.
  • 17:50 - 17:54
    Vaya, sí que está seco y polvoriento
    aquí abajo.
  • 17:54 - 17:59
    Bien, hay una...solución para eso arriba.
    Vamos.
  • 18:13 - 18:15
    ¿Cómo es que le invitó a esta fiesta?
  • 18:16 - 18:19
    No.
    Deje que se adelanten.
  • 18:19 - 18:22
    Quiero decir, ¿qué le contó?
  • 18:24 - 18:28
    El señor Loren dijo que todo el mundo
    recibiría 10 mil dólares.
  • 18:28 - 18:30
    Pero no dijo nada de estar encerrados.
  • 18:30 - 18:31
    No.
  • 18:32 - 18:36
    Conmigo hizo el trato por teléfono,
    pero nada de tener que quedarse.
  • 18:37 - 18:39
    ¿No se va a quedar?
  • 18:39 - 18:42
    Si no lo hago, perderé 10 mil dólares.
  • 18:43 - 18:47
    Yo también voy a quedarme.
    10 mil dólares.
  • 18:48 - 18:49
    Sí...
  • 18:50 - 18:52
    ¿Usted cree en fantasmas?
  • 18:53 - 18:55
    No sé.
  • 18:55 - 18:57
    Yo estoy de acuerdo
    con lo que dice el médico.
  • 18:57 - 19:00
    Uno puede asustarse así mismo.
    Me ha pasado en aviones.
  • 19:00 - 19:04
    He visto cosas que no estaban allí...
    ¿O sí que estaban?
  • 19:06 - 19:09
    ¿Qué hará con sus 10 mil dólares?
    Si los conseguimos.
  • 19:09 - 19:11
    ¿Qué quiere decir con
    "si los conseguimos"?
  • 19:11 - 19:13
    ¿No nos pagará si nos quedamos?
  • 19:13 - 19:14
    Seguro que lo hará.
  • 19:14 - 19:17
    Para él 10 mil dólares
    no son más que un penique para nosotros.
  • 19:18 - 19:20
    Tuvimos un accidente de tráfico.
  • 19:20 - 19:24
    Ahora soy la única de la familia
    que gana dinero.
  • 19:25 - 19:27
    Nunca vi tantas puertas.
  • 19:34 - 19:36
    Armario.
  • 19:46 - 19:49
    Botellas.
  • 20:04 - 20:05
    ¿Lleva a alguna parte?
  • 20:06 - 20:07
    (la puerta chirría)
  • 20:08 - 20:10
    ¡Lance!
  • 20:11 - 20:12
    ¡Lance!
  • 20:13 - 20:18
    (música de intriga y ruidos extraños )
  • 21:09 - 21:10
    ¡Ayuda! ¡Por favor!
  • 21:10 - 21:12
    ¡Lance se fue y hay un fantasma!
  • 21:12 - 21:14
    - ¿Un fantasma?
    - ¿Ven lo que digo?
  • 21:14 - 21:14
    ¡Por favor! ¡Vengan!
  • 21:16 - 21:19
    ¿Ha dicho que Lance se fue?
    ¿Que se fue a dónde?
  • 21:28 - 21:30
    ¡Tendremos que derribarla!
    ¡Está atrancada!
  • 21:31 - 21:33
    ¿Atrancada?
  • 21:44 - 21:46
    ¿Está bien?
  • 21:46 - 21:48
    Nada que el dinero no pueda curar.
  • 21:49 - 21:52
    Debo...haberme golpeado la cabeza.
  • 21:52 - 21:55
    La única forma de golpearse
    la cabeza aquí...
  • 21:55 - 21:57
    es chocarse contra la pared.
  • 21:58 - 22:01
    ¿Usted no hizo eso? ¿Verdad?
  • 22:02 - 22:05
    Vamos a vendarle.
  • 22:13 - 22:15
    Me pregunto por qué
    no lo mataron.
  • 22:16 - 22:17
    ¿Quiénes?
  • 22:17 - 22:19
    El no se golpeó la cabeza.
  • 22:20 - 22:21
    Ellos le pegaron.
  • 22:21 - 22:22
    ¿"Ellos"?
  • 22:25 - 22:29
    (música fantasmal)
  • 22:42 - 22:46
    Nora, cuando entró antes,
    dijo algo sobre un fantasma.
  • 22:46 - 22:47
    Había algo.
  • 22:48 - 22:49
    ¿Qué aspecto tenía?
  • 22:50 - 22:54
    Vestía una cosa negra
    que llegaba hasta el suelo.
  • 22:54 - 22:56
    ¿Estaba usted un
    poco asustada?
  • 22:57 - 22:58
    Claro.
  • 22:59 - 23:02
    Eso, señor Loren, es histeria.
  • 23:03 - 23:05
    Entonces, doctor, ¿cómo
    explica lo que le pasó a Lance?
  • 23:05 - 23:07
    ¿También fue histeria?
  • 23:10 - 23:13
    Debería ir a comprobar ese golpe
    en un día o dos.
  • 23:13 - 23:14
    Gracias, Doc..
  • 23:22 - 23:23
    Espéreme en la entrada.
  • 23:28 - 23:30
    Los fantasmas se están acercando,
    Sr. Loren.
  • 23:31 - 23:34
    Realmente cree en sus
    mascotas fantasmas.
  • 23:34 - 23:37
    Y antes de que termine la noche,
    usted también lo hará.
  • 23:37 - 23:39
    ¿Quiere un trago, Lance?
  • 23:39 - 23:40
    No, gracias.
  • 23:40 - 23:42
    A mí sí que me gustaría.
    Un escocés con soda.
  • 23:49 - 23:53
    Señor Loren, ¿de verdad le pagará
    a todos los que pasen la noche?
  • 23:53 - 23:55
    Claro, 10 mil dólares.
  • 23:55 - 23:58
    ¿Habrá mucho papeleo o retraso?
  • 23:59 - 24:01
    - ¿Tiene prisa, querida?
    - A decir verdad, sí.
  • 24:02 - 24:04
    Estoy desesperada.
  • 24:06 - 24:08
    Aquí tiene, querida.
  • 24:28 - 24:31
    Alguien o algo estaba aquí
    cuando entré.
  • 24:32 - 24:33
    ¿Pero dónde?
  • 24:35 - 24:37
    Si la puerta estaba cerrada,
    ¿cómo salió?
  • 24:38 - 24:40
    Lo que viste pudo ser un fantasma,
  • 24:40 - 24:42
    pero lo que había aquí conmigo
    no era un fantasma.
  • 24:42 - 24:45
    No sé. Estaba muy asustada.
  • 24:51 - 24:52
    (golpes sólidos)
  • 24:55 - 24:56
    (golpe hueco)
  • 24:57 - 25:00
    - ¿Te parece que suena distinto?
    - ¡Sí!
  • 25:00 - 25:02
    (golpes huecos)
  • 25:11 - 25:15
    3...6...9...12
  • 25:17 - 25:19
    12 pies.
  • 25:25 - 25:27
    3...6.
  • 25:28 - 25:30
    Voy a golpear en el otro lado de la pared.
  • 25:30 - 25:32
    Cuando me escuche,
    golpee de este lado.
  • 25:35 - 25:38
    (golpes desde el otro lado)
  • 25:38 - 25:39
    (más golpes)
  • 25:40 - 25:42
    ¡Golpee más abajo!
  • 25:42 - 25:46
    (golpes huecos)
  • 25:48 - 25:53
    (Nora grita)
  • 25:55 - 25:58
    (Nora solloza)
  • 26:00 - 26:02
    ¡Oh, Lance!
  • 26:02 - 26:05
    ¡Lo he vuelto a ver!
  • 26:14 - 26:17
    - ¿De dónde vino?
    - De aquí dentro.
  • 26:23 - 26:26
    Pero...si hubiera salido de aquí,
    lo habría visto.
  • 26:26 - 26:30
    Lance, no corre, ¡sólo flota!
  • 26:30 - 26:33
    Vale, pero... ¿por qué yo no lo vi?
  • 26:34 - 26:35
    ¡No me crees!
  • 26:36 - 26:38
    ¿Cómo podría?
  • 26:55 - 26:57
    (música fantasmal)
  • 26:57 - 26:59
    Soy Annabelle Loren.
  • 27:03 - 27:05
    Usted debe de ser la señorita Manning.
  • 27:05 - 27:08
    Sé que esta es una fiesta inusual
    y, me temo, que muy aburrida.
  • 27:09 - 27:11
    ¿No quiere usted refrescarse?
  • 27:12 - 27:16
    (música fantasmal)
  • 27:22 - 27:26
    Esta es su habitación.
    Deprimente, ¿verdad?
  • 27:27 - 27:29
    Dudo que pase aquí mucho tiempo.
  • 27:29 - 27:34
    Va a llover. Perfecto para la atmósfera
    de la fiesta de mi marido.
  • 27:37 - 27:38
    ¿Por qué vino aquí?
  • 27:39 - 27:41
    Él dijo que me daría 10 mil dólares.
  • 27:42 - 27:44
    - ¿Por qué la escogió a usted?
    - No lo sé.
  • 27:45 - 27:48
    Mi supervisor sólo me dijo
    que me había invitado.
  • 27:52 - 27:54
    ¿Hace cuánto tiempo que
    conoce a mi marido?
  • 27:54 - 27:56
    Lo conocí esta noche.
  • 27:56 - 27:57
    ¿Entonces...?
  • 27:59 - 28:00
    ¿Por qué usted?
  • 28:05 - 28:07
    ¿Qué hacía vagando sola?
  • 28:08 - 28:12
    Estaba con Lance en el sótano.
    El señor Schroeder.
  • 28:13 - 28:15
    Decidí irme.
  • 28:16 - 28:20
    No lo vuelva a hacer.
    No vaya sola a ninguna parte.
  • 28:23 - 28:25
    Arréglese la cara.
    Vendré a buscarla en un momento.
  • 28:26 - 28:27
    Pero yo ...
  • 28:27 - 28:30
    Está en peligro.
    Todos lo estamos.
  • 28:31 - 28:32
    Pero, ¿quién?
  • 28:33 - 28:35
    Espero, por su bien,
    que no lo descubra nunca.
  • 28:50 - 28:52
    Soy Anabelle Loren.
    ¿Estaba buscando algo?
  • 28:53 - 28:54
    No exactamente.
  • 28:54 - 28:55
    ¿Es usted el médico?
  • 28:55 - 28:57
    - No. Soy Lance Schroeder.
    - El piloto.
  • 28:57 - 29:01
    - Está herido.
    - Sólo un golpe en la cabeza.
  • 29:03 - 29:04
    ¿Cuál es mi habitación?
  • 29:04 - 29:06
    Creo que es esta.
  • 29:07 - 29:11
    - Gracias, señora Loren.
    - Annabelle, Lance.
  • 29:23 - 29:24
    Usted estaba con la chica en el sótano.
  • 29:24 - 29:25
    ¿Por qué estaba tan molesta?
  • 29:26 - 29:27
    ¿Lo estaba?
  • 29:27 - 29:30
    Y usted no tiene pinta de ir por ahí
    dándose golpes en la cabeza.
  • 29:30 - 29:32
    ¿Qué pasó en realidad, Lance?
  • 29:32 - 29:36
    Nora creyó que había visto un fantasma,
    pero yo no vi nada.
  • 29:37 - 29:38
    ¿Entonces sólo estaba asustada?
  • 29:38 - 29:40
    Y enfadada conmigo, creo.
    Me burlé de ella.
  • 29:42 - 29:44
    Yo no haría bromas con nada
    que suceda aquí esta noche.
  • 29:45 - 29:47
    ¿No me diga que se está tomando
    todo esto en serio?
  • 29:48 - 29:49
    ¿Usted no?
  • 29:49 - 29:52
    Bueno...me gustaría descubrir
    qué me golpeó la cabeza.
  • 29:52 - 29:53
    Lance...
  • 29:57 - 29:58
    Si necesito ayuda,
    ¿puedo contar contigo?
  • 30:00 - 30:02
    Claro. Supongo.
  • 30:04 - 30:06
    Mire, ¿por qué no me dice
    qué está pasando aquí?
  • 30:06 - 30:08
    Quiero decir...
    ¿De qué se trata esta fiesta?
  • 30:08 - 30:10
    No es una fiesta,
    él está planeando algo.
  • 30:10 - 30:11
    ¿Su marido?
  • 30:11 - 30:13
    Me encantaría saber qué es.
  • 30:14 - 30:16
    Debe ser algo importante si
    piensa desembolsar 50 mil dólares.
  • 30:17 - 30:18
    El dinero no significa nada.
  • 30:19 - 30:22
    Él tiene un motivo para traernos a
    todos a esta espantosa casa.
  • 30:23 - 30:24
    ¿Para qué?
    Ni siquiera nos conoce.
  • 30:25 - 30:27
    Quizás es precisamente por eso
    por lo que están aquí.
  • 30:29 - 30:30
    ¿Qué puede conseguir él?
  • 30:31 - 30:33
    El cree que los millonarios siempre
    pueden salirse con la suya.
  • 30:34 - 30:36
    Usted sabe que yo soy
    su cuarta esposa.
  • 30:37 - 30:39
    La primera simplemente despareció...
  • 30:40 - 30:41
    Las otras dos murieron.
  • 30:42 - 30:45
    Lance, no quiero unirme a ellas.
  • 30:47 - 30:49
    ¿Quiére decir que...?
  • 30:49 - 30:51
    Sus médicos dijeron que murieron
    de ataques al corazón.
  • 30:52 - 30:56
    Dos chicas de veintitantos años.
  • 30:57 - 30:58
    ¿Qué puede hacer él?
  • 30:58 - 31:01
    Mi marido a veces se vuelve loco
    con los celos.
  • 31:01 - 31:04
    En ese momento, no le importa nada.
    Por favor, tenga cuidado.
  • 31:05 - 31:07
    ¿Le haría daño?
  • 31:08 - 31:10
    Si pudiera, me mataría.
  • 31:32 - 31:34
    Annabelle, te estás perdiendo toda
    la diversión.
  • 31:35 - 31:38
    A Nora Manning casi la mata
    una lámpara.
  • 31:38 - 31:40
    El piloto se ha roto la crisma.
  • 31:40 - 31:41
    ¿Está herido?
  • 31:42 - 31:44
    El psiquiatra saturnino
    le vendó.
  • 31:45 - 31:46
    ¿Quieres ir a consolarle?
  • 31:47 - 31:50
    Como haces con la mayoría de los hombres,
    a tu manera.
  • 31:51 - 31:53
    Eres tan ingenioso, Frederick.
  • 31:53 - 31:56
    Paso las noches en vela preguntándome
    por qué me casé contigo.
  • 31:56 - 31:58
    Quizás fue un error.
  • 31:58 - 32:00
    Tú no te casaste conmigo, querido.
    Yo me casé contigo.
  • 32:00 - 32:02
    Desagradable, pero no un error.
  • 32:04 - 32:05
    ¡Date prisa!
  • 32:05 - 32:08
    Frederick, por última vez,
    no voy a ir a tu fiesta.
  • 32:09 - 32:11
    Y por última vez,
    no es mi fiesta,
  • 32:11 - 32:12
    es la tuya.
  • 32:13 - 32:14
    Y vas a ir.
  • 32:16 - 32:18
    No voy a ir.
  • 32:18 - 32:20
    - ¿Estás lista, Annabelle?
    - No.
  • 32:21 - 32:24
    - ¿Estás lista, querida?
    - Sí, ¡maldito seas!
  • 32:25 - 32:27
    ¿Me adorarías así si
    fuera pobre?
  • 32:28 - 32:31
    ¿O quieres ser una viuda encantadora?
  • 32:33 - 32:35
    Es casi la hora de cerrar la casa.
  • 32:36 - 32:38
    Entonces, empezará realmente tu fiesta.
  • 32:39 - 32:41
    Me pregunto cómo terminará.
  • 32:57 - 32:58
    (golpes)
  • 33:01 - 33:02
    Es casi medianoche, Lance.
  • 33:03 - 33:05
    Vale, bajaré en un minuto.
  • 33:11 - 33:12
    (golpes)
  • 33:12 - 33:13
    (Nora) ¿Quién es?
  • 33:13 - 33:14
    Su anfitrión, querida.
  • 33:17 - 33:18
    Es casi medianoche, Nora.
  • 33:18 - 33:20
    Vamos a reunirnos todos
    en el salón.
  • 33:20 - 33:22
    De acuerdo, señor Loren.
    Bajaré en un momento.
  • 34:12 - 34:16
    (música de intriga)
  • 34:22 - 34:23
    Venga con nosotros.
  • 34:23 - 34:25
    Venga con nosotros antes
    de que la mate.
  • 34:25 - 34:28
    (grita)
  • 34:38 - 34:39
    ¿Dónde está Nora...?
  • 34:39 - 34:40
    La señorita Manning.
  • 34:46 - 34:48
    ¡No quiero quedarme aquí!
  • 34:48 - 34:49
    Nora, ¿qué pasó?
  • 34:51 - 34:53
    (crujido de puerta que se abre)
  • 35:00 - 35:03
    Esos son Jonas Slyde y su mujer.
  • 35:03 - 35:06
    Han sido los caseros
    durante muchos años.
  • 35:06 - 35:08
    Ella es ciega.
  • 35:08 - 35:10
    No me voy a quedar aquí.
  • 35:13 - 35:17
    Doctor, parece que tenemos
    un caso real de histeria.
  • 35:17 - 35:20
    Creo que sólo está disgustada,
    no histérica.
  • 35:20 - 35:21
    (se abre una puerta)
  • 35:27 - 35:28
    Buenas noches.
  • 35:32 - 35:34
    Hola, querida.
  • 35:34 - 35:37
    Esta es mi mujer.
    Estos son nuestros invitados...
  • 35:38 - 35:39
    Ruth Bridgers,
  • 35:39 - 35:40
    el doctor Trent,
  • 35:40 - 35:42
    ya conoces a Watson Pritchard,
    por supuesto,
  • 35:42 - 35:43
    Nora Manning,
  • 35:43 - 35:47
    y este es Lance Schroeder.
  • 35:53 - 35:55
    ¡Sácame de aquí!
  • 35:55 - 35:56
    ¿Y los 10 mil dólares?
  • 35:56 - 35:58
    No me importan.
    ¡Quiere matarme!
  • 35:58 - 36:00
    ¿Quién quiere matarte?
  • 36:01 - 36:02
    El señor Loren.
  • 36:03 - 36:05
    ¿Pueden prestarme atención, por favor?
  • 36:05 - 36:09
    Creo que todos recuerdan el trato
    sobre pasar aquí la noche.
  • 36:10 - 36:11
    10 mil dólares para cada uno.
  • 36:12 - 36:17
    Si alguno de ustede no sobrevive,
    50 mil serán divididos entre el resto.
  • 36:18 - 36:19
    Si yo muriera...
  • 36:24 - 36:26
    se les pagará a través
    de mi herencia.
  • 36:26 - 36:29
    Cuando los caseros cierren la puerta
    desde fuera,
  • 36:29 - 36:31
    estaremos obligados a quedarnos
    hasta por la mañana.
  • 36:31 - 36:35
    Si alguno decide no quedarse,
    tendrá que irse ahora con los caseros.
  • 36:36 - 36:38
    Después no podrán cambiar
    de opinión
  • 36:39 - 36:41
    porque no habrá forma de salir.
  • 36:42 - 36:43
    - ¡Yo no quiero quedarme!
    - ¡Espera!
  • 36:43 - 36:46
    (sopla el viento y la lámpara tintinea)
  • 36:50 - 36:51
    (portazo)
  • 37:07 - 37:09
    Todavía no es medianoche.
    ¿Quién les dio permiso para marcharse?
  • 37:09 - 37:11
    Nunca se van antes de medianoche.
  • 37:11 - 37:12
    Esta vez lo han hecho.
  • 37:14 - 37:16
    Iba a preguntarles si querían
    quedarse o no,
  • 37:16 - 37:19
    pero parece que los caseros han decidido
    por ustedes.
  • 37:20 - 37:22
    Ahora estamos todos encerrados.
  • 37:22 - 37:23
    ¡Pero yo no quiero quedarme!
  • 37:24 - 37:26
    Lo siento, querida.
    Ahora es demasiado tarde.
  • 37:27 - 37:30
    Querido, ¿no te has divertido ya
    con este estúpido juego?
  • 37:30 - 37:33
    Consigue coches para esta gente
    y deja que se vayan.
  • 37:33 - 37:36
    Pero págales antes.
  • 37:38 - 37:40
    Esta es tu fiesta, ¿te acuerdas?
  • 37:43 - 37:46
    A pesar de la confianza de mi mujer
    en que puedo hacer imposibles,
  • 37:47 - 37:50
    todos tendremos que quedarnos en esta casa
    hasta las 8.00 de la mañana.
  • 37:51 - 37:54
    Pero tenemos unos regalitos
    para ustedes...
  • 37:54 - 37:58
    en estos pequeños ataúdes.
  • 38:01 - 38:02
    Esto es idea de mi mujer.
  • 38:03 - 38:05
    He de decir que a mí me parece
    bastante peligroso.
  • 38:05 - 38:08
    Me imagino que todos saben
    utilizar estas cosas,
  • 38:08 - 38:09
    pero en caso de que no...
  • 38:10 - 38:13
    Solo tienen que bajar el martillo
    con el pulgar...
  • 38:13 - 38:14
    y después apretar el gatillo.
  • 38:15 - 38:16
    (¡bang!)
  • 38:19 - 38:20
    ¿Vieron?
    Están cargadas.
  • 38:23 - 38:25
    Estas no sirven contra los muertos,
    solo con los vivos.
  • 38:28 - 38:29
    ¿Doctor?
  • 38:31 - 38:32
    ¿Lance?
  • 38:36 - 38:37
    ¿Nora?
  • 38:39 - 38:40
    ¡Vamos! ¡Cógela!
  • 38:44 - 38:46
    ¿Señorita Bridgers?
  • 38:51 - 38:52
    Y aquí está la tuya, querida.
  • 38:52 - 38:53
    No la necesito.
  • 38:54 - 38:55
    Fue idea tuya.
  • 38:56 - 38:57
    ¿Quién sabe?
    A lo mejor quieres usarla conmigo
  • 38:57 - 38:59
    antes de que acabe la noche.
  • 39:02 - 39:04
    Tiren esas armas.
    No les harán ningún bien.
  • 39:05 - 39:08
    Estoy de acuerdo con Pritchard,
    aunque no por la misma razón.
  • 39:09 - 39:16
    ¿Doctor Trent,
    no aprueba nuestros regalitos?
  • 39:17 - 39:19
    Imagine que Nora
    hubiera tenido una pistola
  • 39:19 - 39:21
    cuando confundió a la mujer ciega
    con un fantasma.
  • 39:22 - 39:25
    No creo que nadie más vaya por ahí
    en la más completa oscuridad.
  • 39:26 - 39:28
    Estoy segura de que no vamos
    a correr por la casa
  • 39:28 - 39:30
    pegándonos tiros,
    ¿usted no?
  • 39:31 - 39:34
    ¿Quién sabe?
    El miedo te lleva a cosas extrañas.
  • 39:39 - 39:40
    Señor Pritchard...
  • 39:41 - 39:45
    ¿Usted dijo que su cuñada mató a
    un hombre y una mujer y los descuartizó?
  • 39:46 - 39:49
    ¡Dijo que encontraron sus manos y pies,
    pero no sus cabezas!
  • 39:50 - 39:52
    ¿Querría ver una de
    esas cabezas?
  • 39:52 - 39:54
    ¿Querrían todos ver
    una de esas cabezas?
  • 39:55 - 39:57
    ¡Síganme!
    ¡Tan solo síganme!
  • 40:05 - 40:08
    Querido, de verdad
    que no necesito esto.
  • 40:25 - 40:27
    ¡Miren en mi maleta!
    ¡Sólo miren!
  • 40:41 - 40:42
    ¡Pero estaba ahí!
  • 40:43 - 40:44
    ¡La cabeza de una mujer!
  • 40:44 - 40:46
    Nora, creo que está
    un poco disgustada.
  • 40:47 - 40:49
    ¿Quiere un sedante?
  • 40:49 - 40:50
    ¡Salgan todos!
  • 40:50 - 40:53
    ¡Salgan todos de aquí
    y déjenme en paz!
  • 40:53 - 40:55
    ¡Salgan de aquí!
  • 40:57 - 40:59
    (llora)
  • 41:00 - 41:02
    ¿Cree que es adecuado
    dejarla sola, doctor?
  • 41:03 - 41:04
    Me gustaría que hubiera tomado
    el sedante.
  • 41:04 - 41:07
    ¿Qué se imaginan
    que creyó ver?
  • 41:07 - 41:08
    Ellos la están cercando.
  • 41:08 - 41:10
    Mire, doctor. Creo que alguien
    debería quedarse con ella.
  • 41:10 - 41:12
    Podría haber un millón de personas
    con ella...
  • 41:12 - 41:14
    si la quieren, la tendrán.
  • 41:17 - 41:18
    ¿Qué pasa si él tiene razón?
  • 41:18 - 41:20
    Está demasiado borracho
    para saber de qué habla.
  • 41:20 - 41:21
    No estoy segura.
  • 41:22 - 41:24
    Me uniré a ustedes en un minuto.
  • 41:30 - 41:32
    ¿Cree que conseguirá algo
    si entra y habla con ella?
  • 41:33 - 41:36
    ¿Cree que de verdad había
    una cabeza en su maleta?
  • 41:37 - 41:38
    No lo sé.
  • 41:38 - 41:40
    Algo así me pondría
    histérica.
  • 41:41 - 41:44
    ¿Se quedaría aquí
    por si necesita ayuda?
  • 41:45 - 41:47
    De acuerdo.
    Estaré en mi habitación.
  • 41:47 - 41:49
    Llámeme.
  • 41:50 - 41:51
    Gracias.
  • 42:02 - 42:05
    ¿Está seguro de que solo hay
    siete personas en esta casa?
  • 42:05 - 42:07
    Seguro...
    Salvo los fantasmas.
  • 42:08 - 42:09
    No creo en fantasmas...
  • 42:10 - 42:12
    ni en asustar a mujeres.
  • 42:13 - 42:16
    En el caso de Nora, fue muy lejos.
    Quizás demasiado.
  • 42:16 - 42:18
    ¿Qué sugiere que hagamos
    al respecto, doctor?
  • 42:18 - 42:20
    No la asuste más.
  • 42:45 - 42:46
    Nora.
  • 42:49 - 42:50
    ¿Nora?
  • 42:53 - 42:56
    (música inquietante)
  • 42:59 - 43:00
    ¿Nora!
  • 43:05 - 43:09
    (la puerta chirría)
  • 43:15 - 43:19
    (música inquietante
    en intensidad)
  • 43:23 - 43:27
    ¡Nora! ¡Nora!
  • 43:38 - 43:41
    - ¿Qué sabe sobre esto?
    - ¡Se la han llevado!
  • 43:42 - 43:43
    En poco tiempo será
    uno de ellos.
  • 43:46 - 43:47
    ¿Dónde está Nora?
  • 43:48 - 43:49
    ¿Dónde está?
  • 43:49 - 43:52
    Es demasiado tarde. Demasiado.
    Nunca la encontrará.
  • 43:53 - 43:55
    Pritchard, si sabe dónde está,
    mejor que me lo diga.
  • 43:55 - 43:55
    ¡Se ha ido!
  • 43:56 - 43:59
    ¡Se ha ido con ellos!
    Y no hay nada que pueda hacer.
  • 43:59 - 44:03
    (grito de mujer)
  • 44:08 - 44:11
    (música inquietante)
  • 44:13 - 44:14
    Nora...
  • 44:23 - 44:24
    Bájela.
  • 45:01 - 45:02
    ¿Nora?
  • 45:06 - 45:10
    Está muerta, señor Loren.
    Su mujer se ahorcó.
  • 45:12 - 45:13
    Suicidio...
  • 45:42 - 45:43
    (Nora susurrando) Lance...
  • 45:43 - 45:44
    ¡Nora!
  • 45:44 - 45:46
    Lance, escóndeme.
    Por favor, escóndeme.
  • 45:46 - 45:46
    ¿Qué pasa?
  • 45:46 - 45:47
    ¡Escóndeme!
  • 45:57 - 45:58
    Él intentó matarme.
  • 46:00 - 46:02
    Me agarró y me asfixió
    y me metió en esa habitación.
  • 46:03 - 46:05
    Y después se fue y me dejó.
  • 46:06 - 46:06
    ¿Quién?
  • 46:07 - 46:09
    Él pensó que estaba muerta.
  • 46:09 - 46:11
    ¿Quién?
  • 46:12 - 46:13
    El señor Loren.
  • 46:14 - 46:16
    ¿Estas segura?
  • 46:18 - 46:21
    No lo sé. Estaba oscuro, pero
    debió ser él.
  • 46:22 - 46:24
    ¿Te ha visto alguien desde
    que te dejó?
  • 46:26 - 46:29
    Escuché a gente en esa habitación,
    pero vine y no me vio nadie.
  • 46:31 - 46:33
    La señora Loren está muerta.
  • 46:35 - 46:36
    ¿Cómo?
  • 46:40 - 46:42
    Loren dijo que se suicidó,
  • 46:42 - 46:44
    pero yo creo que alguien la mató.
  • 46:44 - 46:45
    ¿Él?
  • 46:58 - 47:00
    (llaman a la puerta)
  • 47:23 - 47:25
    Estoy seguro de que ha llegado
    a la misma conclusión que yo.
  • 47:26 - 47:27
    Sí, creo que sí.
  • 47:27 - 47:29
    Vamos a reunirnos todos
    para discutir qué hacer.
  • 47:30 - 47:31
    ¿En el salón?
  • 47:31 - 47:32
    Vale. En un momento.
  • 47:47 - 47:48
    Tengo que ir abajo.
  • 47:49 - 47:51
    Cierra con llave y no dejes
    que nadie sepa que estás aquí.
  • 47:53 - 47:54
    Si cree que estás muerta,
    no vendrá.
  • 47:54 - 47:56
    Volveré en cuanto pueda.
  • 47:57 - 47:59
    Vas a estar bien.
  • 48:03 - 48:04
    Y si es necesario...
  • 48:05 - 48:06
    úsala.
  • 48:58 - 48:59
    Tan bella.
  • 49:01 - 49:02
    Tan ambiciosa.
  • 49:03 - 49:05
    Tan fría.
  • 49:11 - 49:12
    ¿Qué está haciendo aquí?
  • 49:12 - 49:13
    ¡Espera! ¡No!
    ¡Espera!
  • 49:13 - 49:15
    ¿Qué pretendía viniendo aquí?
  • 49:16 - 49:18
    No quería que ellos se la llevaran.
  • 49:18 - 49:19
    ¡Está borracho!
  • 49:19 - 49:20
    ¡Lo harán si no la vigila!
  • 49:20 - 49:22
    De acuerdo, escúpalo,
    señor Pritchard,
  • 49:22 - 49:23
    ¿por qué entró en esta habitación?
  • 49:23 - 49:24
    Soy el único que lo entiende.
  • 49:24 - 49:25
    ¿Que entiende qué?
  • 49:26 - 49:28
    Su mujer ya no está aquí.
  • 49:29 - 49:30
    Ya se ha unido a ellos.
  • 49:31 - 49:33
    Estoy harto de su parloteo de
    fantasmas.
  • 49:33 - 49:36
    ¡Salga de aquí, borracho,
    y no vuelva a entrar nunca!
  • 50:11 - 50:14
    ¿Dónde está...? ¿cómo se llama?
    ¿Nora?
  • 50:15 - 50:18
    No la molesté porque creo
    que esto no la concierne.
  • 50:18 - 50:19
    Tiene razón.
  • 50:21 - 50:25
    Señor Loren, ¿hay alguna manera de
    que salgamos de esta casa ahora?
  • 50:26 - 50:28
    No...ninguna.
  • 50:29 - 50:30
    Podríamos forzar una salida.
  • 50:30 - 50:33
    La única puerta al exterior
    es de acero sólido.
  • 50:34 - 50:37
    Los barrotes de las ventanas,
    incrustados en piedra maciza.
  • 50:38 - 50:39
    Tenemos que quedarnos.
  • 50:42 - 50:43
    No le tengo miedo a sus fantasmas,
    Pritchard.
  • 50:46 - 50:48
    Pero tengo miedo.
  • 50:50 - 50:51
    Cuando llegamos aquí hace unas horas,
  • 50:51 - 50:54
    lo único que teníamos en común
    era la recompensa de 50 mil dólares.
  • 50:54 - 50:56
    Ahora, sin embargo,
    compartimos algo más:
  • 50:57 - 50:59
    la muerte de la señora Loren.
  • 51:01 - 51:06
    Hasta ahora, esta noche, alguien casi
    muere al caerle una lámpara.
  • 51:07 - 51:09
    Alguien fue misteriosamente golpeado.
  • 51:10 - 51:12
    Alguien fue llevado
    al borde de la histeria.
  • 51:14 - 51:15
    Y alguien esta muerto.
  • 51:17 - 51:20
    ¿Fueron accidentes?
    ¿Suicidio?
  • 51:22 - 51:23
    Y tenemos que quedarnos aquí
    más de seis horas.
  • 51:23 - 51:30
    ¿Seis horas? Seis de nosotros.
    Tiempo suficiente.
  • 51:31 - 51:32
    ¿Quién será el siguiente?
  • 51:33 - 51:34
    ¿Cómo sucederá?
  • 51:35 - 51:37
    Déjeme hacerle una pregunta,
    doctor.
  • 51:38 - 51:40
    Usted fue el primero
    que vio a mi esposa ahí.
  • 51:41 - 51:44
    ¿Vio también algo a lo que hubiera
    podido subirse
  • 51:44 - 51:45
    para saltar?
  • 51:45 - 51:46
    No.
  • 51:47 - 51:48
    ¿Alguno de ustedes?
  • 51:52 - 51:53
    No había nada.
  • 51:54 - 51:57
    ¿Cómo pudo subirse tan alto?
  • 51:57 - 51:59
    Exacto, señor Loren, ¿cómo?
  • 51:59 - 52:01
    Ella no pudo haber subido sola ahí.
  • 52:01 - 52:03
    No pudo saltar desde el techo.
  • 52:04 - 52:06
    ¿Cree que su mujer se suicidó?
  • 52:07 - 52:10
    No. Fue asesinada.
  • 52:12 - 52:13
    Por uno de ustedes.
  • 52:18 - 52:19
    O por usted, señor Loren.
  • 52:21 - 52:23
    Tienes que tener un motivo
    para matar a alguien deliberadamente.
  • 52:24 - 52:25
    Ninguno conocíamos a su mujer.
  • 52:26 - 52:28
    (Lance) Sólo usted tenía
    algún motivo para asesinarla.
  • 52:30 - 52:33
    ¿Qué marido no ha pensado nunca
    en matar a su mujer?
  • 52:34 - 52:36
    ¿Qué marido no ha tenido
    miles de oportunidades
  • 52:36 - 52:39
    para hacerlo sin
    resultar sospechoso?
  • 52:39 - 52:42
    No soy tan tonto como
    para colgar a mi mujer del techo.
  • 52:43 - 52:45
    La cuestión es que usted,
    o alguno de nosotros,
  • 52:45 - 52:47
    asesinó a la señora Loren.
  • 52:47 - 52:48
    Y eso es asunto de la policía.
  • 52:48 - 52:50
    ¿Y cómo llamamos a la policía?
  • 52:50 - 52:53
    Eso es lo que quiero decir.
    No podemos hasta mañana.
  • 52:54 - 52:56
    Lo que empezó como una fiesta tonta
    dada por un excéntrico
  • 52:56 - 52:58
    nos ha involucrado a todos
    en un asesinato.
  • 52:59 - 53:00
    Por una vez, Pritchard
    puede tener razón.
  • 53:00 - 53:03
    Si hay otro asesinato en marcha,
    tenemos que detenerlo.
  • 53:03 - 53:05
    ¿Otro asesinato?
  • 53:05 - 53:08
    ¿Por qué no? Quizás
    uno de nosotros vio demasiado.
  • 53:11 - 53:14
    ¿Por qué querría un millonario
    darnos 10 mil dólares a cada uno
  • 53:14 - 53:17
    por pasar la noche en una
    vieja casa sombría?
  • 53:17 - 53:19
    ¿Para ver algunos fantasmas?
    ¿Para tener una fiesta?
  • 53:20 - 53:20
    ¡No!
  • 53:21 - 53:22
    ¿Ha terminado de juzgarme,
    doctor?
  • 53:22 - 53:24
    ¿Y el veredicto es
    "culpable de asesinato"?
  • 53:25 - 53:27
    Esto no nos está llevando
    a ninguna parte.
  • 53:27 - 53:29
    Alguien mató a la señora Loren,
    lo sabemos.
  • 53:29 - 53:31
    Uno de nosotros es culpable
    y el resto somos inocentes.
  • 53:32 - 53:34
    Lo que tenemos que hacer
    las próximas seis horas
  • 53:34 - 53:36
    es protegernos los unos a los otros.
    De los unos y los otros.
  • 53:37 - 53:39
    - ¿Relamente piensa...?
    - Yo no pienso nada.
  • 53:40 - 53:41
    Solo sé que me voy
    a mi habitación.
  • 53:42 - 53:46
    Y si alguien entra,
    le dispararé. O a ella.
  • 53:46 - 53:48
    Si nos quedamos en
    nuestras habitaciones, estaremos a salvo.
  • 53:48 - 53:51
    Porque los inocentes, no tendrán motivo
    para abandonar su habitación.
  • 53:52 - 53:54
    Y el culpable admitirá
    su culpabilidad si lo hace.
  • 53:54 - 53:56
    Y todos tenemos nuestras pistolas.
  • 53:56 - 53:57
    ¿Estamos todos de acuerdo?
  • 53:58 - 54:01
    Ojalá que se hubiera terminado
    esta noche.
  • 54:03 - 54:09
    Habitaciones. Pistolas. Les diré
    que no cambiará nada.
  • 54:10 - 54:12
    Todavía no han acabado
    con nosotros.
  • 54:43 - 54:45
    ¿Qué sentido tiene decir
    "buenas noches"?
  • 54:58 - 54:59
    Buenas noches.
  • 55:13 - 55:17
    (música de intriga)
  • 55:19 - 55:21
    Buenas noches, doctor.
  • 55:52 - 55:53
    (la copa se rompe)
  • 55:56 - 55:58
    (amartilla la pistola)
  • 56:30 - 56:32
    (ruído en la puerta)
  • 56:36 - 56:38
    (música inquietante)
  • 56:39 - 56:40
    (ruído en la puerta)
  • 56:48 - 56:50
    (música inquietante en aumento)
  • 57:23 - 57:26
    (balbucea)
  • 57:33 - 57:35
    (grito apagado)
  • 57:43 - 57:44
    (llama a la puerta)
  • 57:45 - 57:46
    (Lance) Nora, soy yo.
    Lance.
  • 57:52 - 57:53
    ¿Estás bien?
  • 57:55 - 57:57
    Se han ido todos a sus habitaciones
    y se han encerrado.
  • 57:57 - 57:58
    Lance, he estado pensando.
  • 57:59 - 58:01
    Estaba tan oscuro allí que quizás
    no fuera el señor Loren.
  • 58:02 - 58:03
    Era él, ¿de acuerdo?
  • 58:03 - 58:05
    Él intentó matarte
    y mató a su mujer.
  • 58:06 - 58:07
    (truenos)
  • 58:08 - 58:09
    ¿Cómo puedes estar tan seguro?
  • 58:09 - 58:10
    Ella intentó advertirme.
  • 58:10 - 58:12
    Me pidió que
    la ayudara.
  • 58:13 - 58:15
    El médico piensa que
    intentará matar a alguien más.
  • 58:15 - 58:16
    (truenos)
  • 58:17 - 58:18
    Tiene que haber
    una forma de salir de aquí.
  • 58:18 - 58:21
    y voy a encontrarla para traer
    a la policía antes de que nos mate.
  • 58:21 - 58:22
    Voy contigo.
  • 58:23 - 58:24
    Si descubre que estás viva...
  • 58:26 - 58:29
    No, Nora. Estás más segura aquí
    que en cualquier otra parte.
  • 58:29 - 58:30
    Ciérrate con llave y
    no hagas ruído.
  • 58:31 - 58:32
    (truenos)
  • 58:37 - 58:39
    Si encuentro una salida,
    volveré a buscarte.
  • 58:39 - 58:40
    (truenos)
  • 59:15 - 59:18
    (música aguda)
  • 59:22 - 59:26
    (Lance da golpes)
  • 59:33 - 59:36
    (truenos)
  • 59:51 - 59:53
    (notas descendentes)
  • 59:55 - 60:02
    (truenos)
  • 60:16 - 60:18
    (balbucea)
  • 60:19 - 60:22
    (música inquietante)
  • 60:25 - 60:28
    (truenos)
  • 60:30 - 60:31
    ¡No!
  • 60:33 - 60:34
    (Nora solloza)
  • 60:45 - 60:47
    (música fantasmal)
  • 60:55 - 60:58
    (Nora) ¡No! ¡No!
  • 61:01 - 61:03
    (truenos)
  • 61:05 - 61:06
    ¡No!
  • 61:15 - 61:16
    ¡No!
  • 61:20 - 61:26
    (Nora grita)
  • 61:33 - 61:37
    (Nora jadea)
  • 61:40 - 61:42
    Lance...
  • 61:55 - 61:58
    (Nora respira fuertemente)
  • 62:07 - 62:11
    (suena el órgano)
  • 62:23 - 62:25
    (Nora grita)
  • 62:29 - 62:33
    (truenos)
  • 63:00 - 63:02
    ¿Una admisión de cupabilidad, doctor?
  • 63:02 - 63:03
    Por supuesto que no.
  • 63:04 - 63:06
    O hay alguien más
    en esta casa
  • 63:06 - 63:07
    o uno de nosotros ha abandonado
    su habitación.
  • 63:08 - 63:08
    ¿Ha oído algo?
  • 63:13 - 63:14
    ¿Música de órgano?
  • 63:14 - 63:16
    Eso, y alguien caminando.
  • 63:18 - 63:19
    ¿Tiene la suya?
  • 63:21 - 63:22
    ¿Listo?
  • 63:23 - 63:25
    Usted mira abajo
    y yo por aquí.
  • 63:26 - 63:27
    ¿Por qué no vamos juntos?
  • 63:27 - 63:29
    A alguien podrían quedarle minutos...
    segundos de vida.
  • 63:30 - 63:31
    ¿Por qué perder tiempo?
  • 64:02 - 64:07
    (música inquietante)
  • 64:25 - 64:26
    Ya casi está, querida.
  • 64:29 - 64:30
    Todos los detalles fueron perfectos.
  • 64:45 - 64:46
    ¿Qué está pasando?
  • 64:47 - 64:48
    Lo conseguimos.
  • 64:48 - 64:49
    El crimen perfecto.
  • 64:50 - 64:51
    Precioso.
  • 64:53 - 64:54
    ¿Ella lo ha matado?
  • 64:54 - 64:55
    Todavía no.
  • 64:56 - 64:57
    Pero lo hará.
  • 65:00 - 65:01
    Quítame este arnés.
  • 65:03 - 65:05
    ¿Qué le está llevando tanto tiempo
    a esa chica?
  • 65:05 - 65:06
    ¿Qué hora es?
  • 65:06 - 65:09
    Al principio, no conseguí que Nora
    cogiera el arma para protegerse.
  • 65:10 - 65:11
    Después de que te aparecieras
    en la ventana, todo empezó a
  • 65:11 - 65:13
    funcionar como
    habíamos planeado.
  • 65:13 - 65:14
    ¡Estuviste maravillosa!
  • 65:14 - 65:15
    Fue el toque final
  • 65:15 - 65:17
    que la llevó a la completa histeria.
  • 65:17 - 65:19
    Toda nuestra planificación
    valdrá la pena, querido.
  • 65:20 - 65:21
    ¿Dónde está Nora ahora?
  • 65:22 - 65:23
    ¿Qué está pasando?
  • 65:23 - 65:24
    De camino al sótano.
  • 65:24 - 65:26
    Tan asustada que le disparará
    a lo primero que se mueva.
  • 65:27 - 65:28
    ¿Y Frederick?
  • 65:28 - 65:30
    De camino al sótano también.
  • 65:32 - 65:34
    David, ¿estás seguro de que
    nadie sospechará de nosotros?
  • 65:34 - 65:35
    ¿De qué?
  • 65:35 - 65:37
    ¿De que una chica histérica le dispare
    accidentalmente a alguien?
  • 65:37 - 65:39
    ¿Quién sospecharía
    que lo planeamos así?
  • 65:39 - 65:40
    ¿Que la llevamos a ello?
  • 65:40 - 65:42
    ¿Y qué pasa con mi suicidio?
  • 65:42 - 65:44
    Una broma de una fiesta de fantasmas.
  • 65:44 - 65:46
    Diremos que era un muñeco,
    ya que sólo yo te toqué.
  • 65:46 - 65:48
    ¿Y los cuidadores?
  • 65:48 - 65:50
    Bueno, no tenían idea de lo que
    realmente estaban haciendo.
  • 65:51 - 65:52
    ¿Y qué pasa con Nora?
    No es estúpida.
  • 65:52 - 65:53
    Querida, créeme.
  • 65:53 - 65:55
    Todo lo que planeamos
    está saliendo perfectamente.
  • 65:56 - 65:58
    Nora está segura de que
    Frederick te mató.
  • 65:58 - 66:00
    Ella piensa que fue Frederick quien
    la atacó en el sótano, no yo.
  • 66:00 - 66:03
    Ahora está casi fuera de sí
    por el miedo.
  • 66:03 - 66:04
    Las cabezas, la música, tú colgando...
  • 66:04 - 66:06
    Te lo aseguro, cuando Frederick entre ahí,
    le disparará.
  • 66:08 - 66:09
    Está llevando demasiado tiempo.
  • 66:09 - 66:11
    David, tendrías que estar allí.
  • 66:21 - 66:24
    Cuando oigas el disparo,
    ven al sótano.
  • 66:34 - 66:39
    (música de tensión)
  • 67:24 - 67:27
    (notas rápidas repentinas)
  • 67:31 - 67:32
    ¡Nora!
  • 67:32 - 67:32
    ¡No!
  • 67:33 - 67:34
    (disparo)
  • 67:40 - 67:45
    (Nora grita)
  • 67:55 - 67:59
    (una cadena traquetea)
  • 68:25 - 68:26
    (gruñido)
  • 68:26 - 68:29
    (salpicadura de algo pesado)
    (burbujeo)
  • 69:01 - 69:05
    ¿David? ¿David?
  • 69:06 - 69:09
    (chirrido)
  • 69:16 - 69:20
    (chirrido y puerta que se cierra)
  • 69:20 - 69:26
    (chirrido y puerta que se cierra)
  • 69:27 - 69:32
    (música de tensión)
  • 69:48 - 69:52
    (borboteo)
  • 70:01 - 70:06
    (música de tensión en aumento)
  • 70:35 - 70:37
    (Frederick) Finalmente, lo tienes todo.
  • 70:37 - 70:39
    Todo lo que yo tengo.
  • 70:39 - 70:41
    Incluso mi vida.
  • 70:42 - 70:45
    Pero no vas a vivir
    para disfrutarlo.
  • 70:45 - 70:48
    ¡Ven conmigo, asesina!
    ¡Ven conmigo!
  • 70:49 - 70:52
    (Annabelle grita)
  • 70:53 - 70:55
    (música de tensión)
  • 70:55 - 70:58
    (Annabelle grita)
  • 71:02 - 71:04
    (música de tensión en aumento)
  • 71:07 - 71:12
    (Annabelle grita)
  • 71:18 - 71:22
    (borboteo)
  • 71:25 - 71:29
    (música fantasmal)
  • 72:13 - 72:14
    Buenas noches, doctor.
  • 72:16 - 72:17
    Buenas noches, Annabelle.
  • 72:18 - 72:21
    El crimen que planeasteis
    era perfecto.
  • 72:22 - 72:25
    Sólo que la víctima está viva
    y los asesinos no.
  • 72:27 - 72:29
    Es una pena que no supieriais
    cuando empezasteis
  • 72:29 - 72:33
    vuestro juego de asesinato
    que yo también jugaba.
  • 72:40 - 72:41
    Tiene que haber alguna forma
    de salir de aquí.
  • 72:41 - 72:43
    Es justo por aquí,
    en alguna parte.
  • 72:43 - 72:44
    (da golpes)
  • 72:46 - 72:47
    ¡Lance!
  • 72:47 - 72:50
    ¡Le disparé al señor Loren!
    ¡Está abajo, en el sótano!
  • 72:51 - 72:51
    ¿Vivo?
  • 72:51 - 72:53
    Creo que no.
  • 73:03 - 73:05
    ¡Es él!
    ¡Está vivo!
  • 73:10 - 73:12
    No le disparaste a nadie, querida.
  • 73:13 - 73:15
    Cargué tu pistola
    con cartuchos de fogueo.
  • 73:17 - 73:18
    Ahora se lo puedo contar a todos.
  • 73:19 - 73:21
    Trent y mi mujer planeaban matarme.
  • 73:22 - 73:23
    Fallaron.
  • 73:24 - 73:26
    Trent intentó tirarme en la tina.
  • 73:27 - 73:30
    Mi mujer resbaló y se cayó.
  • 73:31 - 73:35
    Estoy listo para que la justicia decida
    si soy inocente o...

  • 73:36 - 73:37
    culpable.
  • 73:40 - 73:44
    (música de tensión)
  • 73:57 - 73:59
    Ahora son nueve.
  • 74:00 - 74:02
    Habrá más. Muchos más.
  • 74:03 - 74:06
    (ruido de pasos y cadenas)
  • 74:06 - 74:08
    ¡Están viniendo a por mí ahora!
  • 74:11 - 74:14
    ¡Y después vendrán a por ustedes!
  • 74:14 - 74:18
    (risa maníaca)
  • 74:26 - 74:31
    FIN
Title:
La Casa de la Colina Encantada
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
01:14:54

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions