(grito de mujer) (lamento) (grito de mujer) (risa maníaca de hombre y grito de mujer) (puerta que se abre con crujido ) (cadenas arrastrándose y pasos pesados) Los fantasmas se están moviendo esta noche, inquietos, hambrientos. ¿Me permiten que me presente? Soy Watson Pritchard En un minuto, les mostraré la única casa encantada del mundo. Desde que fue construida hace un siglo, siete personas, mi hermano incluído, han sido asesinadas. Desde entonces, he sido el dueño de la casa. Sólo he pasado una noche allí. Y cuando me encontraron a la mañana siguiente... estaba casi muerto. (lamento) (música chirriante en aumento) Soy Frederick Loren. He alquilado la casa en la Colina Encantada esta noche para que mi mujer pueda dar una fiesta... Una fiesta en una casa encantada. Ella es tan divertida... Habrá comida y bebida y... fantasmas. Y quizás, algunos asesinatos. Están todos invitados. Si alguno pasa las próximas doce horas en esta casa, les daré a cada uno 10 mil dólares... o a su familiar más cercano en el caso de que no sobreviva. Ah, aquí llegan nuestros otros invitados. (Frederick) Fue idea de mi mujer hacer llegar a los invitados en coches fúnebres. Ella es tan divertida. Su sentido del humor es, digamos, original. Yo soñé con el coche fúnebre. Ahora está vacío, pero después de una noche en la casa de la Colina Encantada... ¿quién sabe? Este es Lance Schroeder, piloto de pruebas. Sin duda, un hombre valiente. Pero ¿no creen que puedes ser mucho más valiente si te pagan por ello? Y resulta que sé que Lance necesita los 10 mil dólares que le daré si es lo suficientemente valiente como para pasar toda la noche. Esta es Ruth Bridgers. Sin duda, habrán leído su columna en los periódocos. Ella dice que viene a la fiesta para escribir un artículo sobre fantasmas. También está desesperada por el dinero. Apuestas. Ya han conocido a Watson Pritchard, un hombre que vive aterrorizado por la casa. Y aun así, esta arriesgando su vida al pasar otra noche aquí. Me pregunto por qué. El dice "por dinero". Este es el doctor David Trent, psiquiatra. Dice que mis fantasmas le ayudarán en su trabajo sobre la histeria, pero ¿no ven un ligero toque de avaricia ahí? ¿Alrededor de su boca y de sus ojos? Esta es Nora Manning. La escogí entre las miles de personas que trabajan para mí porque ella era la que más necesitaba los 10 mil dólares. Mantiene a toda su familia. ¿No es hermosa? La fiesta está empezando ahora. Y tienen ustedes hasta medianoche para encontrar la Casa de la Colina Encantada. (música de intriga) ¿Dónde está todo el mundo? No es una bienvenida muy cálida, ¿eh? Sólo los fantasmas de esta casa están contentos de que estemos aquí. ¿No nos conocemos ninguno de nosotros? ¿Vosotros dos no os conocéis? Me temo que ni siquiera sé su nombre. - Soy Nora Manning - Lance Schroeder ¿Frederick Loren es amigo suyo? He escuchado hablar de él, pero no nunca lo he conocido. Yo trabajo para una de sus compañías, pero nunca lo he visto. Yo tampoco conozco al hombre. Sólo una llamada de teléfono. ¿Le conoce? No. Entonces, usted es el único de nosotros que le conoce. Yo no lo conozco. Todos los detalles sobre la casa se hicieron por correo. Es muy rico, ¿no? Millones. -Y cinco mujeres, creo. -Creo que cuatro, hasta ahora. Una fiesta de 50 mil dólares para cinco personas es exorbitante. Incluso para un millonario. Bueno, si yo fuera a cazar a alguien, esta sería la casa casa donde lo haría. (la puerta chirría) (la lámpara tintinea) ¿Quién cerró la puerta? (música inquietante y lámpara que tintinea) Esta cosa está hecha de acero sólido. (música inquietante) ¿Annabelle? Nuestros invitados están aquí y, por desgracia, siguen vivos. ¿Tu cara ya está lista? Polvo y suciedad por todas partes y apenas sale un chorro de agua. ¿No podías haber hecho que limpiaran este sitio? Atmósfera, cariño. Ya sabes cómo son los fantasmas. Ellos nunca limpian. Ese es un modelo cautivador, pero no muy apropiado para una fiesta. Yo no voy a la fiesta. Esta noche de fiesta de fantasmas fue idea tuya. ¿Recuerdas? Ya que va a costarme 50 mi dólares, ¡quiero que te diviertas! La fiesta fue idea mía hasta que tú invitaste a todos los invitados. ¿Por qué todos esos extraños? ¿Por qué ninguno de nuestros amigos? ¿Amigos? ¿Tenemos algún amigo? No. Tus celos se encargan de eso. Tuve una razón para invitar a cada invitado. Quería una muestra representativa. Desde un psiquiatra hasta una mecanógrafa. Y desde un borracho hasta un piloto. Ellos comparten algo. Todos necesitan dinero. Ahora, veamos si son lo suficientemente valientes como para ganarlo. ¿Y llamas fiesta a esto? Podría ser. ¿Por qué siempre haces eso? Arruina el champagne. (Frederick) Podría explotar. (Annabelle) Nunca lo hace. ¿Puedes garantizar eso? Eso no es gracioso, Frederick. Sería un buen titular: "Playboy asesina a su esposa con un corcho de champagne". ¿Te unirás a mí? No, gracias. Sólo un sorbo podría mejorar tu humor. Mi humor está bien, gracias. Y no le he puesto veneno. Es bueno saberlo. Bebe un poco. Disfrutarás más la fiesta. Vamos. Tu confianza es conmovedora. Y no voy a la fiesta. De todas mis esposas, tú eres la menos complaciente. Pero sigo viva. ¿Te irías a cambio de un millón libre de impuestos? Lo quieres todo, ¿verdad? Me lo merezco todo. Tus celos no están libres de impuestos. Y tu posesividad me vuelve loca Si alguna vez un hombre tuvo motivos para divorciarse... Pero no puede probarlos. El momento llegará. Un día cometerás un error. ¿Eso crees? Si vivo lo suficiente. ¿Recuerdas qué bien lo pasamos cuando me envenenaste? -Algo que habías comido, dijo el médico. -Sí, arsénico con hielo. Annabelle, lo harías de nuevo si supieras que te saldrías con la tuya, ¿no? Cariño, ¿qué te hace pensar eso? Hay algo en ti. Escuché que morir ahorcado es muy incómodo, por si se te ocurre algo nuevo. (Frederick) No dejes que los fantasmas y los demonios te molesten, querida. Querido, el único demonio en esta casa eres tú. No te pases la noche pensando en cómo deshacerte de mí. Hace que te salgan arrugas. Esto es lo que ella utilizó con mi hermano y su hermana. Los cortó en pedazos. Encontramos partes de sus cuerpos por toda la casa. En sitios que no os imaginaríais. Lo más extraño es que sus cabezas no aparecieron nunca. Manos, pies y cosas así, sí. Las cabezas, no. La mujer, probablemente en un ataque de ira, amenazó a su marido con el cuchillo y después, llevada por la histeria, intentó apuñalarlo y no puedo parar. Y tanto que ella siguió. ¿A cuánta gente mató, señor Pritchard? Sólo a dos. A su marido y a su hermana. No había nadie más aquí. ¿Así que hay dos cabezas sueltas rondando por aquí? Les puedes escuchar por la noche. Se susurran el uno al otro. Y después lloran. Ya que nuestro anfitrión no está aquí, ¿le importaría a alguien preparme una copa? Por supuesto. ¿Qué desea? (se abre una puerta) Buenas noches. Soy su anfitrión, Frederick Loren. Como ninguno nos conocemos, vamos a presentarnos con una copa. Mr. Loren, le aconsejo cancelar esta fiesta ya. Los fantasmas ya se están moviendo y es una mala señal. Permítanme que me disculpe por mi mujer. Se nos unirá más tarde. - ¿Qué tomará? - Un escocés con hielo. - ¿Doctor? - Lo mismo. Antes de que empiece la fiesta, vamos a repasar los detalles. Los guardianes se irán a medianoche. Nos encerrarán aquí hasta que vuelvan por la mañana. Una vez que la puerta esté cerrada, no habrá forma de salir. Las ventanas tienen rejas dignas de una cárcel. Y la única puerta al exterior, cierra como una caja fuerte. No hay electricidad. No hay teléfono. Ningún vecino en millas. Así que no hay manera de pedir ayuda. Como un ataúd. Así que, si alguno decide no quedarse a la fiesta, tendrá que avisarme antes de medianoche. Eso sí, si se van, no podré pagarles nada. Me interesaría saber por qué organiza esta...fiesta. Además de la grata compañía. Los fantasmas, doctor. Creo que todo el mundo se pregunta qué haría si viera un fantasma. Y ahora mi mujer nos ha dado la oportunidad de descubrirlo. Divertido. Siendo los fantasmas, etc., sólo fruto de la histeria, su fiesta debería ser un éxito. Pero Pritchard nos promete fantasmas genuinos. Ahora son siete. A lo mejor más antes de que amanezca. Eso es alentador. Cuatro hombres han sido asesinados en esta casa. Y tres mujeres. Ha planeado muy bien su fiesta, Sr. Loren. Cuatro somos hombres. Tres son mujeres. Un fantasma para cada uno. Sr. Pritchard, ¿por qué no nos enseña la casa? Veamos qué pasa. (Pritchard) ¿Ven esa mancha? Sangre. Una chica joven fue asesinada aquí y lo que la mató no era humano. - ¡No se quede ahí! - ¿Qué quiere decir? ¿Dónde? Es demasiado tarde. La han marcado. Ridículo. Seguramente hay una gotera. Debe ser eso. ¿Quién querría cazarme? Yo diría que cualquier fantasma masculino que se respete. Espero que no vuelva. Sr. Pritchard, es usted el alma de la fiesta. Él ni siquiera ha empezado. ¿No hubo un hombre que tiró a su mujer a una tina de vino? Eso fue en la bodega. Ha habido asesinatos en casi cualquier lugar de esta casa. Todo esto pertenecía a un tal Norton, que no murió aquí. Fue electrocutado más tarde. A Norton le fue bien haciendo experimentando con vinos. Pero a su mujer no le parecía bien, así que llenó la tina con ácido y la tiró dentro. Se suponía que ella se hundiría... pero los huesos emergieron. Es algo gracioso. Pero ninguno de los asesinatos que sucedieron aquí fue ordinario. Simples disparos, puñaladas... Todos han sido bastante salvajes. Violentos. Diferentes. ¡Cuidado! Menos mal que no se cayó dentro. ¿Quiere decir que todavía hay ácido? (borboteo) Destruye todo lo que tenga pelo y carne. Deja sólo los huesos. Vaya, sí que está seco y polvoriento aquí abajo. Bien, hay una...solución para eso arriba. Vamos. ¿Cómo es que le invitó a esta fiesta? No. Deje que se adelanten. Quiero decir, ¿qué le contó? El señor Loren dijo que todo el mundo recibiría 10 mil dólares. Pero no dijo nada de estar encerrados. No. Conmigo hizo el trato por teléfono, pero nada de tener que quedarse. ¿No se va a quedar? Si no lo hago, perderé 10 mil dólares. Yo también voy a quedarme. 10 mil dólares. Sí... ¿Usted cree en fantasmas? No sé. Yo estoy de acuerdo con lo que dice el médico. Uno puede asustarse así mismo. Me ha pasado en aviones. He visto cosas que no estaban allí... ¿O sí que estaban? ¿Qué hará con sus 10 mil dólares? Si los conseguimos. ¿Qué quiere decir con "si los conseguimos"? ¿No nos pagará si nos quedamos? Seguro que lo hará. Para él 10 mil dólares no son más que un penique para nosotros. Tuvimos un accidente de tráfico. Ahora soy la única de la familia que gana dinero. Nunca vi tantas puertas. Armario. Botellas. ¿Lleva a alguna parte? (la puerta chirría) ¡Lance! ¡Lance! (música de intriga y ruidos extraños ) ¡Ayuda! ¡Por favor! ¡Lance se fue y hay un fantasma! - ¿Un fantasma? - ¿Ven lo que digo? ¡Por favor! ¡Vengan! ¿Ha dicho que Lance se fue? ¿Que se fue a dónde? ¡Tendremos que derribarla! ¡Está atrancada! ¿Atrancada? ¿Está bien? Nada que el dinero no pueda curar. Debo...haberme golpeado la cabeza. La única forma de golpearse la cabeza aquí... es chocarse contra la pared. ¿Usted no hizo eso? ¿Verdad? Vamos a vendarle. Me pregunto por qué no lo mataron. ¿Quiénes? El no se golpeó la cabeza. Ellos le pegaron. ¿"Ellos"? (música fantasmal) Nora, cuando entró antes, dijo algo sobre un fantasma. Había algo. ¿Qué aspecto tenía? Vestía una cosa negra que llegaba hasta el suelo. ¿Estaba usted un poco asustada? Claro. Eso, señor Loren, es histeria. Entonces, doctor, ¿cómo explica lo que le pasó a Lance? ¿También fue histeria? Debería ir a comprobar ese golpe en un día o dos. Gracias, Doc.. Espéreme en la entrada. Los fantasmas se están acercando, Sr. Loren. Realmente cree en sus mascotas fantasmas. Y antes de que termine la noche, usted también lo hará. ¿Quiere un trago, Lance? No, gracias. A mí sí que me gustaría. Un escocés con soda. Señor Loren, ¿de verdad le pagará a todos los que pasen la noche? Claro, 10 mil dólares. ¿Habrá mucho papeleo o retraso? - ¿Tiene prisa, querida? - A decir verdad, sí. Estoy desesperada. Aquí tiene, querida. Alguien o algo estaba aquí cuando entré. ¿Pero dónde? Si la puerta estaba cerrada, ¿cómo salió? Lo que viste pudo ser un fantasma, pero lo que había aquí conmigo no era un fantasma. No sé. Estaba muy asustada. (golpes sólidos) (golpe hueco) - ¿Te parece que suena distinto? - ¡Sí! (golpes huecos) 3...6...9...12 12 pies. 3...6. Voy a golpear en el otro lado de la pared. Cuando me escuche, golpee de este lado. (golpes desde el otro lado) (más golpes) ¡Golpee más abajo! (golpes huecos) (Nora grita) (Nora solloza) ¡Oh, Lance! ¡Lo he vuelto a ver! - ¿De dónde vino? - De aquí dentro. Pero...si hubiera salido de aquí, lo habría visto. Lance, no corre, ¡sólo flota! Vale, pero... ¿por qué yo no lo vi? ¡No me crees! ¿Cómo podría? (música fantasmal) Soy Annabelle Loren. Usted debe de ser la señorita Manning. Sé que esta es una fiesta inusual y, me temo, que muy aburrida. ¿No quiere usted refrescarse? (música fantasmal) Esta es su habitación. Deprimente, ¿verdad? Dudo que pase aquí mucho tiempo. Va a llover. Perfecto para la atmósfera de la fiesta de mi marido. ¿Por qué vino aquí? Él dijo que me daría 10 mil dólares. - ¿Por qué la escogió a usted? - No lo sé. Mi supervisor sólo me dijo que me había invitado. ¿Hace cuánto tiempo que conoce a mi marido? Lo conocí esta noche. ¿Entonces...? ¿Por qué usted? ¿Qué hacía vagando sola? Estaba con Lance en el sótano. El señor Schroeder. Decidí irme. No lo vuelva a hacer. No vaya sola a ninguna parte. Arréglese la cara. Vendré a buscarla en un momento. Pero yo ... Está en peligro. Todos lo estamos. Pero, ¿quién? Espero, por su bien, que no lo descubra nunca. Soy Anabelle Loren. ¿Estaba buscando algo? No exactamente. ¿Es usted el médico? - No. Soy Lance Schroeder. - El piloto. - Está herido. - Sólo un golpe en la cabeza. ¿Cuál es mi habitación? Creo que es esta. - Gracias, señora Loren. - Annabelle, Lance. Usted estaba con la chica en el sótano. ¿Por qué estaba tan molesta? ¿Lo estaba? Y usted no tiene pinta de ir por ahí dándose golpes en la cabeza. ¿Qué pasó en realidad, Lance? Nora creyó que había visto un fantasma, pero yo no vi nada. ¿Entonces sólo estaba asustada? Y enfadada conmigo, creo. Me burlé de ella. Yo no haría bromas con nada que suceda aquí esta noche. ¿No me diga que se está tomando todo esto en serio? ¿Usted no? Bueno...me gustaría descubrir qué me golpeó la cabeza. Lance... Si necesito ayuda, ¿puedo contar contigo? Claro. Supongo. Mire, ¿por qué no me dice qué está pasando aquí? Quiero decir... ¿De qué se trata esta fiesta? No es una fiesta, él está planeando algo. ¿Su marido? Me encantaría saber qué es. Debe ser algo importante si piensa desembolsar 50 mil dólares. El dinero no significa nada. Él tiene un motivo para traernos a todos a esta espantosa casa. ¿Para qué? Ni siquiera nos conoce. Quizás es precisamente por eso por lo que están aquí. ¿Qué puede conseguir él? El cree que los millonarios siempre pueden salirse con la suya. Usted sabe que yo soy su cuarta esposa. La primera simplemente despareció... Las otras dos murieron. Lance, no quiero unirme a ellas. ¿Quiére decir que...? Sus médicos dijeron que murieron de ataques al corazón. Dos chicas de veintitantos años. ¿Qué puede hacer él? Mi marido a veces se vuelve loco con los celos. En ese momento, no le importa nada. Por favor, tenga cuidado. ¿Le haría daño? Si pudiera, me mataría. Annabelle, te estás perdiendo toda la diversión. A Nora Manning casi la mata una lámpara. El piloto se ha roto la crisma. ¿Está herido? El psiquiatra saturnino le vendó. ¿Quieres ir a consolarle? Como haces con la mayoría de los hombres, a tu manera. Eres tan ingenioso, Frederick. Paso las noches en vela preguntándome por qué me casé contigo. Quizás fue un error. Tú no te casaste conmigo, querido. Yo me casé contigo. Desagradable, pero no un error. ¡Date prisa! Frederick, por última vez, no voy a ir a tu fiesta. Y por última vez, no es mi fiesta, es la tuya. Y vas a ir. No voy a ir. - ¿Estás lista, Annabelle? - No. - ¿Estás lista, querida? - Sí, ¡maldito seas! ¿Me adorarías así si fuera pobre? ¿O quieres ser una viuda encantadora? Es casi la hora de cerrar la casa. Entonces, empezará realmente tu fiesta. Me pregunto cómo terminará. (golpes) Es casi medianoche, Lance. Vale, bajaré en un minuto. (golpes) (Nora) ¿Quién es? Su anfitrión, querida. Es casi medianoche, Nora. Vamos a reunirnos todos en el salón. De acuerdo, señor Loren. Bajaré en un momento. (música de intriga) Venga con nosotros. Venga con nosotros antes de que la mate. (grita) ¿Dónde está Nora...? La señorita Manning. ¡No quiero quedarme aquí! Nora, ¿qué pasó? (crujido de puerta que se abre) Esos son Jonas Slyde y su mujer. Han sido los caseros durante muchos años. Ella es ciega. No me voy a quedar aquí. Doctor, parece que tenemos un caso real de histeria. Creo que sólo está disgustada, no histérica. (se abre una puerta) Buenas noches. Hola, querida. Esta es mi mujer. Estos son nuestros invitados... Ruth Bridgers, el doctor Trent, ya conoces a Watson Pritchard, por supuesto, Nora Manning, y este es Lance Schroeder. ¡Sácame de aquí! ¿Y los 10 mil dólares? No me importan. ¡Quiere matarme! ¿Quién quiere matarte? El señor Loren. ¿Pueden prestarme atención, por favor? Creo que todos recuerdan el trato sobre pasar aquí la noche. 10 mil dólares para cada uno. Si alguno de ustede no sobrevive, 50 mil serán divididos entre el resto. Si yo muriera... se les pagará a través de mi herencia. Cuando los caseros cierren la puerta desde fuera, estaremos obligados a quedarnos hasta por la mañana. Si alguno decide no quedarse, tendrá que irse ahora con los caseros. Después no podrán cambiar de opinión porque no habrá forma de salir. - ¡Yo no quiero quedarme! - ¡Espera! (sopla el viento y la lámpara tintinea) (portazo) Todavía no es medianoche. ¿Quién les dio permiso para marcharse? Nunca se van antes de medianoche. Esta vez lo han hecho. Iba a preguntarles si querían quedarse o no, pero parece que los caseros han decidido por ustedes. Ahora estamos todos encerrados. ¡Pero yo no quiero quedarme! Lo siento, querida. Ahora es demasiado tarde. Querido, ¿no te has divertido ya con este estúpido juego? Consigue coches para esta gente y deja que se vayan. Pero págales antes. Esta es tu fiesta, ¿te acuerdas? A pesar de la confianza de mi mujer en que puedo hacer imposibles, todos tendremos que quedarnos en esta casa hasta las 8.00 de la mañana. Pero tenemos unos regalitos para ustedes... en estos pequeños ataúdes. Esto es idea de mi mujer. He de decir que a mí me parece bastante peligroso. Me imagino que todos saben utilizar estas cosas, pero en caso de que no... Solo tienen que bajar el martillo con el pulgar... y después apretar el gatillo. (¡bang!) ¿Vieron? Están cargadas. Estas no sirven contra los muertos, solo con los vivos. ¿Doctor? ¿Lance? ¿Nora? ¡Vamos! ¡Cógela! ¿Señorita Bridgers? Y aquí está la tuya, querida. No la necesito. Fue idea tuya. ¿Quién sabe? A lo mejor quieres usarla conmigo antes de que acabe la noche. Tiren esas armas. No les harán ningún bien. Estoy de acuerdo con Pritchard, aunque no por la misma razón. ¿Doctor Trent, no aprueba nuestros regalitos? Imagine que Nora hubiera tenido una pistola cuando confundió a la mujer ciega con un fantasma. No creo que nadie más vaya por ahí en la más completa oscuridad. Estoy segura de que no vamos a correr por la casa pegándonos tiros, ¿usted no? ¿Quién sabe? El miedo te lleva a cosas extrañas. Señor Pritchard... ¿Usted dijo que su cuñada mató a un hombre y una mujer y los descuartizó? ¡Dijo que encontraron sus manos y pies, pero no sus cabezas! ¿Querría ver una de esas cabezas? ¿Querrían todos ver una de esas cabezas? ¡Síganme! ¡Tan solo síganme! Querido, de verdad que no necesito esto. ¡Miren en mi maleta! ¡Sólo miren! ¡Pero estaba ahí! ¡La cabeza de una mujer! Nora, creo que está un poco disgustada. ¿Quiere un sedante? ¡Salgan todos! ¡Salgan todos de aquí y déjenme en paz! ¡Salgan de aquí! (llora) ¿Cree que es adecuado dejarla sola, doctor? Me gustaría que hubiera tomado el sedante. ¿Qué se imaginan que creyó ver? Ellos la están cercando. Mire, doctor. Creo que alguien debería quedarse con ella. Podría haber un millón de personas con ella... si la quieren, la tendrán. ¿Qué pasa si él tiene razón? Está demasiado borracho para saber de qué habla. No estoy segura. Me uniré a ustedes en un minuto. ¿Cree que conseguirá algo si entra y habla con ella? ¿Cree que de verdad había una cabeza en su maleta? No lo sé. Algo así me pondría histérica. ¿Se quedaría aquí por si necesita ayuda? De acuerdo. Estaré en mi habitación. Llámeme. Gracias. ¿Está seguro de que solo hay siete personas en esta casa? Seguro... Salvo los fantasmas. No creo en fantasmas... ni en asustar a mujeres. En el caso de Nora, fue muy lejos. Quizás demasiado. ¿Qué sugiere que hagamos al respecto, doctor? No la asuste más. Nora. ¿Nora? (música inquietante) ¿Nora! (la puerta chirría) (música inquietante en intensidad) ¡Nora! ¡Nora! - ¿Qué sabe sobre esto? - ¡Se la han llevado! En poco tiempo será uno de ellos. ¿Dónde está Nora? ¿Dónde está? Es demasiado tarde. Demasiado. Nunca la encontrará. Pritchard, si sabe dónde está, mejor que me lo diga. ¡Se ha ido! ¡Se ha ido con ellos! Y no hay nada que pueda hacer. (grito de mujer) (música inquietante) Nora... Bájela. ¿Nora? Está muerta, señor Loren. Su mujer se ahorcó. Suicidio... (Nora susurrando) Lance... ¡Nora! Lance, escóndeme. Por favor, escóndeme. ¿Qué pasa? ¡Escóndeme! Él intentó matarme. Me agarró y me asfixió y me metió en esa habitación. Y después se fue y me dejó. ¿Quién? Él pensó que estaba muerta. ¿Quién? El señor Loren. ¿Estas segura? No lo sé. Estaba oscuro, pero debió ser él. ¿Te ha visto alguien desde que te dejó? Escuché a gente en esa habitación, pero vine y no me vio nadie. La señora Loren está muerta. ¿Cómo? Loren dijo que se suicidó, pero yo creo que alguien la mató. ¿Él? (llaman a la puerta) Estoy seguro de que ha llegado a la misma conclusión que yo. Sí, creo que sí. Vamos a reunirnos todos para discutir qué hacer. ¿En el salón? Vale. En un momento. Tengo que ir abajo. Cierra con llave y no dejes que nadie sepa que estás aquí. Si cree que estás muerta, no vendrá. Volveré en cuanto pueda. Vas a estar bien. Y si es necesario... úsala. Tan bella. Tan ambiciosa. Tan fría. ¿Qué está haciendo aquí? ¡Espera! ¡No! ¡Espera! ¿Qué pretendía viniendo aquí? No quería que ellos se la llevaran. ¡Está borracho! ¡Lo harán si no la vigila! De acuerdo, escúpalo, señor Pritchard, ¿por qué entró en esta habitación? Soy el único que lo entiende. ¿Que entiende qué? Su mujer ya no está aquí. Ya se ha unido a ellos. Estoy harto de su parloteo de fantasmas. ¡Salga de aquí, borracho, y no vuelva a entrar nunca! ¿Dónde está...? ¿cómo se llama? ¿Nora? No la molesté porque creo que esto no la concierne. Tiene razón. Señor Loren, ¿hay alguna manera de que salgamos de esta casa ahora? No...ninguna. Podríamos forzar una salida. La única puerta al exterior es de acero sólido. Los barrotes de las ventanas, incrustados en piedra maciza. Tenemos que quedarnos. No le tengo miedo a sus fantasmas, Pritchard. Pero tengo miedo. Cuando llegamos aquí hace unas horas, lo único que teníamos en común era la recompensa de 50 mil dólares. Ahora, sin embargo, compartimos algo más: la muerte de la señora Loren. Hasta ahora, esta noche, alguien casi muere al caerle una lámpara. Alguien fue misteriosamente golpeado. Alguien fue llevado al borde de la histeria. Y alguien esta muerto. ¿Fueron accidentes? ¿Suicidio? Y tenemos que quedarnos aquí más de seis horas. ¿Seis horas? Seis de nosotros. Tiempo suficiente. ¿Quién será el siguiente? ¿Cómo sucederá? Déjeme hacerle una pregunta, doctor. Usted fue el primero que vio a mi esposa ahí. ¿Vio también algo a lo que hubiera podido subirse para saltar? No. ¿Alguno de ustedes? No había nada. ¿Cómo pudo subirse tan alto? Exacto, señor Loren, ¿cómo? Ella no pudo haber subido sola ahí. No pudo saltar desde el techo. ¿Cree que su mujer se suicidó? No. Fue asesinada. Por uno de ustedes. O por usted, señor Loren. Tienes que tener un motivo para matar a alguien deliberadamente. Ninguno conocíamos a su mujer. (Lance) Sólo usted tenía algún motivo para asesinarla. ¿Qué marido no ha pensado nunca en matar a su mujer? ¿Qué marido no ha tenido miles de oportunidades para hacerlo sin resultar sospechoso? No soy tan tonto como para colgar a mi mujer del techo. La cuestión es que usted, o alguno de nosotros, asesinó a la señora Loren. Y eso es asunto de la policía. ¿Y cómo llamamos a la policía? Eso es lo que quiero decir. No podemos hasta mañana. Lo que empezó como una fiesta tonta dada por un excéntrico nos ha involucrado a todos en un asesinato. Por una vez, Pritchard puede tener razón. Si hay otro asesinato en marcha, tenemos que detenerlo. ¿Otro asesinato? ¿Por qué no? Quizás uno de nosotros vio demasiado. ¿Por qué querría un millonario darnos 10 mil dólares a cada uno por pasar la noche en una vieja casa sombría? ¿Para ver algunos fantasmas? ¿Para tener una fiesta? ¡No! ¿Ha terminado de juzgarme, doctor? ¿Y el veredicto es "culpable de asesinato"? Esto no nos está llevando a ninguna parte. Alguien mató a la señora Loren, lo sabemos. Uno de nosotros es culpable y el resto somos inocentes. Lo que tenemos que hacer las próximas seis horas es protegernos los unos a los otros. De los unos y los otros. - ¿Relamente piensa...? - Yo no pienso nada. Solo sé que me voy a mi habitación. Y si alguien entra, le dispararé. O a ella. Si nos quedamos en nuestras habitaciones, estaremos a salvo. Porque los inocentes, no tendrán motivo para abandonar su habitación. Y el culpable admitirá su culpabilidad si lo hace. Y todos tenemos nuestras pistolas. ¿Estamos todos de acuerdo? Ojalá que se hubiera terminado esta noche. Habitaciones. Pistolas. Les diré que no cambiará nada. Todavía no han acabado con nosotros. ¿Qué sentido tiene decir "buenas noches"? Buenas noches. (música de intriga) Buenas noches, doctor. (la copa se rompe) (amartilla la pistola) (ruído en la puerta) (música inquietante) (ruído en la puerta) (música inquietante en aumento) (balbucea) (grito apagado) (llama a la puerta) (Lance) Nora, soy yo. Lance. ¿Estás bien? Se han ido todos a sus habitaciones y se han encerrado. Lance, he estado pensando. Estaba tan oscuro allí que quizás no fuera el señor Loren. Era él, ¿de acuerdo? Él intentó matarte y mató a su mujer. (truenos) ¿Cómo puedes estar tan seguro? Ella intentó advertirme. Me pidió que la ayudara. El médico piensa que intentará matar a alguien más. (truenos) Tiene que haber una forma de salir de aquí. y voy a encontrarla para traer a la policía antes de que nos mate. Voy contigo. Si descubre que estás viva... No, Nora. Estás más segura aquí que en cualquier otra parte. Ciérrate con llave y no hagas ruído. (truenos) Si encuentro una salida, volveré a buscarte. (truenos) (música aguda) (Lance da golpes) (truenos) (notas descendentes) (truenos) (balbucea) (música inquietante) (truenos) ¡No! (Nora solloza) (música fantasmal) (Nora) ¡No! ¡No! (truenos) ¡No! ¡No! (Nora grita) (Nora jadea) Lance... (Nora respira fuertemente) (suena el órgano) (Nora grita) (truenos) ¿Una admisión de cupabilidad, doctor? Por supuesto que no. O hay alguien más en esta casa o uno de nosotros ha abandonado su habitación. ¿Ha oído algo? ¿Música de órgano? Eso, y alguien caminando. ¿Tiene la suya? ¿Listo? Usted mira abajo y yo por aquí. ¿Por qué no vamos juntos? A alguien podrían quedarle minutos... segundos de vida. ¿Por qué perder tiempo? (música inquietante) Ya casi está, querida. Todos los detalles fueron perfectos. ¿Qué está pasando? Lo conseguimos. El crimen perfecto. Precioso. ¿Ella lo ha matado? Todavía no. Pero lo hará. Quítame este arnés. ¿Qué le está llevando tanto tiempo a esa chica? ¿Qué hora es? Al principio, no conseguí que Nora cogiera el arma para protegerse. Después de que te aparecieras en la ventana, todo empezó a funcionar como habíamos planeado. ¡Estuviste maravillosa! Fue el toque final que la llevó a la completa histeria. Toda nuestra planificación valdrá la pena, querido. ¿Dónde está Nora ahora? ¿Qué está pasando? De camino al sótano. Tan asustada que le disparará a lo primero que se mueva. ¿Y Frederick? De camino al sótano también. David, ¿estás seguro de que nadie sospechará de nosotros? ¿De qué? ¿De que una chica histérica le dispare accidentalmente a alguien? ¿Quién sospecharía que lo planeamos así? ¿Que la llevamos a ello? ¿Y qué pasa con mi suicidio? Una broma de una fiesta de fantasmas. Diremos que era un muñeco, ya que sólo yo te toqué. ¿Y los cuidadores? Bueno, no tenían idea de lo que realmente estaban haciendo. ¿Y qué pasa con Nora? No es estúpida. Querida, créeme. Todo lo que planeamos está saliendo perfectamente. Nora está segura de que Frederick te mató. Ella piensa que fue Frederick quien la atacó en el sótano, no yo. Ahora está casi fuera de sí por el miedo. Las cabezas, la música, tú colgando... Te lo aseguro, cuando Frederick entre ahí, le disparará. Está llevando demasiado tiempo. David, tendrías que estar allí. Cuando oigas el disparo, ven al sótano. (música de tensión) (notas rápidas repentinas) ¡Nora! ¡No! (disparo) (Nora grita) (una cadena traquetea) (gruñido) (salpicadura de algo pesado) (burbujeo) ¿David? ¿David? (chirrido) (chirrido y puerta que se cierra) (chirrido y puerta que se cierra) (música de tensión) (borboteo) (música de tensión en aumento) (Frederick) Finalmente, lo tienes todo. Todo lo que yo tengo. Incluso mi vida. Pero no vas a vivir para disfrutarlo. ¡Ven conmigo, asesina! ¡Ven conmigo! (Annabelle grita) (música de tensión) (Annabelle grita) (música de tensión en aumento) (Annabelle grita) (borboteo) (música fantasmal) Buenas noches, doctor. Buenas noches, Annabelle. El crimen que planeasteis era perfecto. Sólo que la víctima está viva y los asesinos no. Es una pena que no supieriais cuando empezasteis vuestro juego de asesinato que yo también jugaba. Tiene que haber alguna forma de salir de aquí. Es justo por aquí, en alguna parte. (da golpes) ¡Lance! ¡Le disparé al señor Loren! ¡Está abajo, en el sótano! ¿Vivo? Creo que no. ¡Es él! ¡Está vivo! No le disparaste a nadie, querida. Cargué tu pistola con cartuchos de fogueo. Ahora se lo puedo contar a todos. Trent y mi mujer planeaban matarme. Fallaron. Trent intentó tirarme en la tina. Mi mujer resbaló y se cayó. Estoy listo para que la justicia decida si soy inocente o... culpable. (música de tensión) Ahora son nueve. Habrá más. Muchos más. (ruido de pasos y cadenas) ¡Están viniendo a por mí ahora! ¡Y después vendrán a por ustedes! (risa maníaca) FIN