Georgette Mulheir:孤兒院的悲劇
-
0:01 - 0:04在歐洲和中亞
-
0:04 - 0:06大約有一百萬名孩童
-
0:06 - 0:11住在大型收容機構,通常稱為孤兒院
-
0:11 - 0:14大部份的人想像中的孤兒院
-
0:14 - 0:15是可以照顧孩童的優良環境
-
0:15 - 0:18其他人雖然了解孤兒院的居住環境
-
0:18 - 0:21仍然認為孤兒院的存在是必要之惡
-
0:21 - 0:24否則,我們還能將那些失去父母親的小孩
-
0:24 - 0:26安置在哪裡呢?
-
0:26 - 0:30經過六十年的研究
-
0:30 - 0:32發現讓小孩與原生家庭分開
-
0:32 - 0:35並把他們安置在大型收容機構
-
0:35 - 0:37會嚴重影響他們的健康與發展
-
0:37 - 0:41對嬰兒來說更為嚴重
-
0:41 - 0:43就我們所知
-
0:43 - 0:46嬰兒出生時肌肉和大腦
-
0:46 - 0:48都尚未發展完全
-
0:48 - 0:50在三歲以前,大腦會發育至完整的大小
-
0:50 - 0:53在六個月大前,則會完成大部份的成長
-
0:53 - 0:56大腦就能夠對體驗和刺激
-
0:56 - 0:59做出反應
-
0:59 - 1:03每一次新生兒學習新的事物
-
1:03 - 1:04--比如雙眼對焦
-
1:04 - 1:07模仿一個動作或是臉部表情
-
1:07 - 1:11撿起東西、學習單字、或是坐下--
-
1:11 - 1:15大腦中會產生新的聯結
-
1:15 - 1:19新手家長對這樣快速地學習感到驚訝
-
1:19 - 1:24他們會對孩子的聰穎感到吃驚與開心
-
1:24 - 1:26他們會向孩子表達出喜悅
-
1:26 - 1:28孩子露出笑容
-
1:28 - 1:33並且期待學會與完成更多事情
-
1:33 - 1:36在父母與孩子之間強大的連結過程
-
1:36 - 1:40幫助了肢體、社交、語言、認知
-
1:40 - 1:43以及心理性肌肉運動的發展
-
1:43 - 1:47這是未來與朋友、夥伴以及與他們自己的小孩
-
1:47 - 1:51的人際互動範本
-
1:51 - 1:53這件事很自然地在大部份的家庭中發生
-
1:53 - 1:56以致於我們從未察覺
-
1:56 - 1:59其對人類發展以及延伸出來
-
1:59 - 2:02對健康社會發展的重要性
-
2:02 - 2:05直到事情開始發生狀況
-
2:05 - 2:08我們才開始懂得家庭對孩童的重要性
-
2:08 - 2:12在1993年八月時
-
2:12 - 2:16我有了第一次的機會見證
-
2:16 - 2:20機構化與缺少養育對孩童的重大影響
-
2:20 - 2:23我們之中有些人還記得
-
2:23 - 2:261989年羅馬尼亞革命後的新聞報導
-
2:26 - 2:31都會回想起在某些收容機構裡的恐怖狀況
-
2:31 - 2:33我被邀請去幫助大型機構的主管
-
2:33 - 2:37協助他們預防孩童與家庭分離
-
2:37 - 2:41壽西斯古的示範孤兒院目前照顧550名嬰孩
-
2:41 - 2:44他們告訴我這樣的情況已經改善很多了
-
2:44 - 2:47我有許多和幼童工作的經驗
-
2:47 - 2:49因此在我的預期中
機構應該會有很多的噪音 -
2:49 - 2:51但這裡卻靜得像修道院
-
2:51 - 2:55很難相信這裡面居然有小孩
-
2:55 - 2:57主管帶我走過一間又一間的宿舍
-
2:57 - 3:00每一間裡面有好幾排的小床
-
3:00 - 3:06每一張床上都躺著一個凝視著空氣的孩子
-
3:06 - 3:10在一間有40名新生兒的房間裡
沒有一個孩子在哭 -
3:10 - 3:12我可以看到有已經髒了的尿布
-
3:12 - 3:14還有一些難過的孩童
-
3:14 - 3:18然而唯一聽得見的噪音
只是不間斷的低沉呻吟聲 -
3:18 - 3:20護理長驕傲地告訴我:
-
3:20 - 3:23「你看,我們的小孩都很有教養。」
-
3:23 - 3:26在之後的幾天裡
我開始了解 -
3:26 - 3:28這樣的寧靜並不奇怪
-
3:28 - 3:31新進的孩子也許會在前幾個小時哭
-
3:31 - 3:33但是他們的需求並未被滿足
-
3:33 - 3:36最後他們就學會了不吵人
-
3:36 - 3:40幾天內,他們就會變得無精打采、成天昏睡
-
3:40 - 3:41然後變得和其他人一樣都凝視著空氣
-
3:41 - 3:44歷年來,許多民眾和新聞報導
-
3:44 - 3:46指責機構裡的工作人員
-
3:46 - 3:49因為他們傷害了孩子
-
3:49 - 3:54但是通常一名職員得照顧10個、20個
甚至是40名孩童 -
3:54 - 3:58因此他們別無他法,只能將工作標準化
-
3:58 - 4:02七點要叫孩子起床、七點半要餵食
-
4:02 - 4:04八點一到,他們的尿布就得換了
-
4:04 - 4:08所以一名員工只有半小時
來餵飽十個或二十個孩子 -
4:08 - 4:11如果一個孩子在八點半時弄髒了尿布
-
4:11 - 4:14他得等上好幾個小時才能換上乾淨的尿布
-
4:14 - 4:17孩子與其他人的日常接觸
-
4:17 - 4:21被減少到只有在餵食和換尿布時的匆促幾分鐘
-
4:21 - 4:24否則他們唯一的刺激
-
4:24 - 4:29就只有天花板、牆壁或是小床的橫板
-
4:29 - 4:31自從我第一次抵達壽西斯古的機構後
-
4:31 - 4:35我已去了上百個類似的地方
-
4:35 - 4:37從捷克到蘇丹等十八個國家
-
4:37 - 4:40在這些不同的地方、文化、機構
-
4:40 - 4:44以及孩子在這之間的旅程
-
4:44 - 4:46遺憾地都很雷同
-
4:46 - 4:49缺乏刺激通常會造成自我刺激行為
-
4:49 - 4:52像是拍手、前後搖晃或是侵略行為
-
4:52 - 4:56在某些機構中,精神疾病的藥物
-
4:56 - 4:59被用來控制這些孩子的行為
-
4:59 - 5:01在其它情況時
為了避免孩子傷害自己或是其他人 -
5:01 - 5:04孩子會被綁起來
-
5:04 - 5:06這些孩子很快地會被貼上身心障礙者的標籤
-
5:06 - 5:10然後被轉介到另一家
服務身心障礙孩童的機構 -
5:10 - 5:14大部份這樣的孩子都不會再次離開所屬的機構
-
5:14 - 5:17然而,對於沒有身心障礙的孩子
-
5:17 - 5:19滿三歲時,他們會被轉到另一間機構
-
5:19 - 5:23七歲時,再轉到另一間
他們會被依照年齡和性別來隔離 -
5:23 - 5:26他們被迫和兄弟姊妹分離
-
5:26 - 5:30而且通常連道別的機會都沒有
-
5:30 - 5:33他們很少吃得飽
通常都處在飢餓的狀態 -
5:33 - 5:35年長的孩子會覇凌年幼的孩子
-
5:35 - 5:39他們學著生存、保護自己
否則他們的性命就會不保 -
5:39 - 5:42當他們離開機構
-
5:42 - 5:46會發現難以適應、融入社會
-
5:46 - 5:49在摩爾多瓦
機構裡長大的年輕的女性 -
5:49 - 5:53被販賣的機率是同儕的十倍
-
5:53 - 5:57一份俄國的報告指出,青少年離開機構兩年後
-
5:57 - 6:01其中有百分之二十的人有犯罪紀錄
-
6:01 - 6:04百分之十四的人從事性交易
-
6:04 - 6:09百分之十的人自殺了
-
6:09 - 6:12但是為什麼這幾年沒有很多戰爭或是天災
-
6:12 - 6:16在歐洲仍有許多孤兒?
-
6:16 - 6:20事實上,其中超過百分之九十五的孩子
他們的父母還在世 -
6:20 - 6:22通常社會上的輿論傾向責備這些家長
-
6:22 - 6:25遺棄他們的孩子
-
6:25 - 6:28但是研究報告顯示大部份的家長想要留住孩子
-
6:28 - 6:30而造成機構收養的主因
-
6:30 - 6:34來自於貧窮、身心障礙以及種族身份等問題
-
6:34 - 6:38許多國家並未發展全納教育的學校
-
6:38 - 6:40因此即使孩子有非常輕微的身心障礙
-
6:40 - 6:43都會在六到七歲的時候
-
6:43 - 6:45被送到住宿型的特教學校
-
6:45 - 6:49機構可能離家好幾百英里遠
-
6:49 - 6:52如果這戶人家很窮
他們會發現探訪孩子不容易 -
6:52 - 6:56然後他們彼此間的關係就會逐漸變淡
-
6:56 - 6:59上百萬名在機構裡居住的孩子背後
-
6:59 - 7:03通常都會有一段故事
-
7:03 - 7:08關於他們的家長感到絕望、別無他法
像是住在摩爾多瓦的納塔莉亞 -
7:08 - 7:10她所有的錢只夠餵飽孩子
-
7:10 - 7:13所以她必須將長子送到機構裡
-
7:13 - 7:16或是住在保加利亞的德西
-
7:16 - 7:19她的丈夫還在世前,她在家帶四個小孩
-
7:19 - 7:21但是在她的丈夫過世之後
她必須去做全職工作 -
7:21 - 7:23由於沒有任何支援,別無他法
-
7:23 - 7:27她不得不送出一名身障的孩子到機構去
-
7:27 - 7:30另外還有一些數不清的年輕女孩
-
7:30 - 7:34由於太害怕要告訴父母她們懷孕了
因此把寶寶留在醫院裡 -
7:34 - 7:37也有一些新手父母
-
7:37 - 7:41發現他們的第一個孩子身體有殘缺
-
7:41 - 7:44醫生沒有選擇要提供關於孩子潛力的正向訊息
-
7:44 - 7:47反而告訴他們:
-
7:47 - 7:50「忘了這個孩子吧,把她放在機構裡
-
7:50 - 7:54回家去生個健康的孩子。」
-
7:54 - 7:57這種事既不必要,但也無法避免
-
7:57 - 8:00每一個孩子都有權利擁有、也需要一個家
-
8:00 - 8:04而且孩子擁有驚人地恢復精神能力
-
8:04 - 8:07我們發現如果讓孩子早點離開機構、回到家中
-
8:07 - 8:10他們會恢復發展遲緩的部份
-
8:10 - 8:13然後會逐漸恢復正常
過著快樂的生活 -
8:13 - 8:17另外,和機構相比
-
8:17 - 8:20家庭支援所需的補助費用也低許多
-
8:20 - 8:23一份研究報告指出
-
8:23 - 8:26提供給家庭支援的補助費用
只佔機構安置的百分之十 -
8:26 - 8:28而較優良的寄養服務
-
8:28 - 8:31通常只需百分之三十的費用
-
8:31 - 8:34如果我們可以減少支出
並且為這些孩子提供更合乎需求的服務 -
8:34 - 8:38我們可以將這些省下來的費用改為
-
8:38 - 8:43幫助其他有複雜需求的孩子
提供他們有更高品質的安置照顧 -
8:43 - 8:47有一項運動正在歐洲形成
目標在改變焦點 -
8:47 - 8:50並將資源從提供低照顧品質的大型機構
-
8:50 - 8:54轉移到以社區為基礎的服務
-
8:54 - 8:57能夠保護孩子避免受到傷害
並且讓他們得以發揮潛能 -
8:57 - 9:00當我二十年前剛開始在羅馬尼亞服務時
-
9:00 - 9:04當地有二十萬名孩童住在機構
-
9:04 - 9:08而且逐日增加
-
9:08 - 9:10現在,人數已低於一萬名
-
9:10 - 9:14而且家庭支援服務也遍及全國
-
9:14 - 9:17在摩爾多瓦,不論是極度貧窮
-
9:17 - 9:20還是全球經濟危機所造成的嚴重影響
-
9:20 - 9:23近五年裡
住在機構裡的孩子數量已減少百分之五十以上 -
9:23 - 9:26資源也重新分配給
-
9:26 - 9:31家庭支援服務與全納教育學校
-
9:31 - 9:34許多國家為了改變已制定國家行動計畫
-
9:34 - 9:37歐盟委員會以及其他主要的捐助人
-
9:37 - 9:40正在找尋能夠將經費從機構轉移至家庭支援的方法
-
9:40 - 9:43授權給社區
-
9:43 - 9:46來照顧他們自己的孩子
-
9:46 - 9:49但是要終止孩童在系統中被收養
-
9:49 - 9:51仍有很多需要做的事
-
9:51 - 9:54我們需要提升社會各個階層的體認
-
9:54 - 9:58人們需要知道機構對孩子造成的傷害
-
9:58 - 10:01以及現存更好的替代方式
-
10:01 - 10:04如果我們知道有人要支持孤兒院
-
10:04 - 10:08我們應該說服他們改為支持家庭支援服務
-
10:08 - 10:11這是我們此生中
-
10:11 - 10:14能夠為終止兒虐盡一份心力的方式之一
-
10:14 - 10:16謝謝(鼓掌)
-
10:16 - 10:20(鼓掌)
- Title:
- Georgette Mulheir:孤兒院的悲劇
- Speaker:
- Georgette Mulheir
- Description:
-
more » « less
孤兒院不僅花費高,而且還會造成兒童心理與生理上無法恢復的傷害。既然如此,為什麼孤兒院依然普遍存在呢?Georgette Mulheir 沉重地指出孤兒院所造成的悲劇,並且力勸大眾終止對孤兒院的依賴,透過其它替代方式來幫助需要的孩童。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:21
|
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for The tragedy of orphanages | |
|
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for The tragedy of orphanages | |
|
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for The tragedy of orphanages | |
| Cheno Chen accepted Chinese, Traditional subtitles for The tragedy of orphanages | ||
| Cheno Chen edited Chinese, Traditional subtitles for The tragedy of orphanages | ||
| Cheno Chen edited Chinese, Traditional subtitles for The tragedy of orphanages | ||
| Cheno Chen edited Chinese, Traditional subtitles for The tragedy of orphanages | ||
| Cheno Chen edited Chinese, Traditional subtitles for The tragedy of orphanages |
