آیا یک املای تازه نیاز داریم؟ | کارینا گالپرین | TEDxریودلا پلاتا
-
0:10 - 0:15ما زمان زیادی را در مدرسه
برای یادگیری املا از دست دادهایم. -
0:15 - 0:21هنوز کودکان زمان زیادی را در مدرسه
برای یادگیری املا از دست میدهند. -
0:22 - 0:26برای همین میخواهم پرسشی را
با شما در میان بگذارم: -
0:27 - 0:31«آیا به یک املای تازه نیاز داریم؟»
-
0:31 - 0:33من باور دارم بله، این طور است.
-
0:33 - 0:38یا حتی بهتر، فکر میکنم نیاز داریم
املایی که اکنون داریم را ساده کنیم. -
0:38 - 0:43نه پرسش و نه پاسخ آن
در زبان اسپانیایی تازه نیستند. -
0:43 - 0:47سدهها است که این پرسش
در جستوخیز بودهاست -
0:47 - 0:52از ۱۴۹۲، در زمان
نخستین دستور زبان اسپانیایی، -
0:52 - 0:58آنتونیو دِ نبریخا یک اصل واضح
و ساده برای املای ما تعیین کرد: -
0:58 - 1:01« پس، باید واژهها را همانند
تلفظشان بنویسیم، -
1:01 - 1:04و آنها را همان گونه
که مینویسیمشان تلفظ کنیم.» -
1:04 - 1:07هر صدا باید به یک حرف مربوط میبود،
-
1:07 - 1:10و هر حرف باید نمایندهی یک صدا میبود،
-
1:10 - 1:15و آنها که نمایندهی
هیچ صدایی نبودند باید حذف میشدند. -
1:17 - 1:19این رویکرد، رویکرد فونتیک،
-
1:19 - 1:23-همان که میگوید باید واژگان را
آنگونه که تلفظشان میکنیم بنویسیم- -
1:23 - 1:27در پایهی املایی که
ما امروز داریم هم هست و هم نیست. -
1:28 - 1:34هست، چرا که در زبان اسپانیایی،
برخلاف انگیسی، فرانسوی و جز آن، -
1:34 - 1:36همیشه مقاومتی سخت در برابر نوشتن
-
1:36 - 1:41بسیار متفاوت واژهها
از آنچه تلفظشان میکنیم دارد. -
1:41 - 1:44اما نه امروزه، چون
وقتی در سدهی هجدهم -
1:44 - 1:47تصمیم گرفتیم چگونه
نوشتارمان را استانداردسازی کنیم، -
1:47 - 1:52بخش عمدهای از تصمیم
با رویکرد دیگری گرفتهشد -
1:52 - 1:55این رویکرد مدل ریشهشناختی بود،
-
1:55 - 1:57آن که میگوید باید واژهها را آنگونه
-
1:57 - 2:00که در زبان اصلیشان نوشته میشدند بنویسیم،
-
2:00 - 2:02در لاتین، در یونانی.
-
2:02 - 2:06اینگونه بود که ما ماندیم و Hهای بیصدا،
که مینویسیم اما تلفظ نمیکنیم. -
2:06 - 2:10و همینطور هم Bها و Vها،
-
2:10 - 2:12که برخلاف چیزی که بیشتر مردم باور دارند،
-
2:12 - 2:15هرگز در تلفظ اسپانیایی متمایز نبودیم.
-
2:16 - 2:20و اینگونه بود که ما ماندیم و Gها،
آن صدای سخت مانند "gente"، -
2:20 - 2:23و گاهی هم نرم مانند "gato".
-
2:23 - 2:26اینگونه بود که Cها،
Sها، و Zها روی دستمان ماند، -
2:27 - 2:31سه حرفی که گاهی با یک صدا مطابقت دارند،
-
2:31 - 2:33و گاه با دو صدا،
اما هرگز با سه تا نه. -
2:35 - 2:40من اینجا نیستم که به شما آن چه را بگویم
که از تجربه خودتان نمی دانید. -
2:40 - 2:43ما همه به مدرسه رفتهایم،
-
2:43 - 2:48ما همه زمان زیادی
برای آموزش سرمایهگذاری کردهایم، -
2:48 - 2:53زمان تغییرپذیرزیادی با مغز کودکانه
-
2:53 - 2:55در دیکته
-
2:55 - 3:00درحفظکردن قانونهای املا
اما پر از استثنا. -
3:00 - 3:04با راههای زیادی به ما منتقل شده،
به طور ضمنی و به صراحت -
3:04 - 3:06این ایده که در املا،
-
3:06 - 3:10چیزی اساسی از تربیت ما در معرض خطر بود.
-
3:11 - 3:13بله، من حس میکنم
-
3:13 - 3:17که آموزگاران از خود نپرسیدند
که چرا این اندازه مهم بود. -
3:17 - 3:20در واقع یک پرسش پیشین را
ازخودشان نپرسیدند: -
3:20 - 3:22املا به چه هدفی انجام میشد؟
-
3:23 - 3:26برای چه به املا نیاز داریم؟
-
3:28 - 3:31و حقیقت این است که
وقتی کسی از خودش این پرسش را میکند -
3:31 - 3:34پاسخ بسیار سادهتر و کماهمیتتر است
-
3:34 - 3:36از آنچه معمولا باور داریم.
-
3:36 - 3:43از املا برای یکیکردن شکل نوشتن
استفاده میکنیم، -
3:43 - 3:47تا همه بتوانیم به یک شکل بنویسیم.
-
3:48 - 3:51پس وقتی از یکدیگر میخوانیم
راحتتر بفهمیم. -
3:51 - 3:53اما برخلاف دیگر جنبههای زبان،
-
3:53 - 3:59مانند نشانههای نگارشی، هیچ گونه توانایی
-
3:59 - 4:01بیان فردی
در املا در کار نیست. -
4:02 - 4:06اما در نشانههای نگارش چرا.
-
4:06 - 4:11با نشانهی نگارشی، من میتوانم
معنای یک عبارت را تغییر دهم. -
4:11 - 4:14اما با املا نه.
-
4:14 - 4:17وقتی صحبت از املا می شود،
یا درست است یا نادرست، -
4:17 - 4:20بر پایه این که
با قانونهای کنونی مطابقت میکند یا خیر، -
4:21 - 4:26اما، اگر قانونهای کنونی را
سادهتر کنیم معقولتر نیست -
4:26 - 4:32و آموزش، یادگیری و
استفادهی درست از املا آسانتر شود؟ -
4:33 - 4:37اگر قانونهای کنونی را
سادهتر کنیم معقولتر نیست -
4:37 - 4:43تا همهی زمانی را که امروز
به آموزش املا اختصاص میدهیم، -
4:43 - 4:46بتوانیم به دیگر موضوعهای زبان
اختصاص دهیم -
4:46 - 4:50که پیچیدگیهاشان
شایستهی زمان و تلاش باشد؟ -
4:52 - 4:57من پیشنهاد نمیکنم املا را منسوخ کنیم،
-
4:57 - 5:01نه این که هر کس هر جور دوست داشت بنویسد.
-
5:01 - 5:06زبان یک ابزار استفاده مشترک است،
و از این رو -
5:06 - 5:10باور دارم اساسی است که
بر پایه شاخصهای مشترکی از آن بره ببریم. -
5:11 - 5:13اما همچنان این را اساسی مییابم
-
5:13 - 5:18که آن شاخصهای مشترک
به سادهترین شکل ممکن باشند، -
5:18 - 5:21به ویژه چون اگر املای خود را ساده کنیم
-
5:21 - 5:24ما پایین نمیآییم؛
-
5:24 - 5:27وقتی املا سادهسازی شود،
-
5:27 - 5:31کیفیت زبان به هیچ وجه آسیب نمیبیند.
-
5:32 - 5:36من هر روز با ادبیات
عصر طلایی اسپانیا سر و کار دارم، -
5:36 - 5:39من گارسیلاسو، سروانتس،
گونگورا، کبدو می خوانم. -
5:39 - 5:42کسانی که گاهی "homre" را بدون H مینویسند،
-
5:42 - 5:45گاهی "escribir" را با V مینویسند،
-
5:45 - 5:48و کاملا برای من واضح است
-
5:48 - 5:53که تفاوت بین آن نوشتهها
و نوشتههای ما به قرارداد برمیگردد، -
5:53 - 5:57یا بهتر بگویم،
به نبود قرارداد در زمان آنان. -
5:57 - 5:59اما به کیفیت برنمیگردد.
-
6:00 - 6:02اما اجازه دهید به استادان بازگردم،
-
6:02 - 6:05چون آنها شخصیتهای کلیدی
در این داستان هستند. -
6:06 - 6:11پیشتر، این اصرار
اندکی بیفکرانه را مطرح کردم -
6:11 - 6:14که آموزگاران ما را عذاب میدهند
-
6:14 - 6:15با املا.
-
6:15 - 6:19اما حقیقت این است که،
هر چیزی آنگونه که هست، -
6:19 - 6:21بسیار منطقی است.
-
6:21 - 6:27در جامعهی ما، املا
مانند یک شاخص ممتاز است -
6:27 - 6:31که با فرهنگ را از وحشی،
دانشاموخته را از نادان تمایز میدهد، -
6:31 - 6:36مستقل از محتوا
خود نوشته شدن است. -
6:36 - 6:40کسی ممکن است کار را بگیرد یا نگیرد
-
6:40 - 6:42به خاطر یک h که بگذارد یا نه.
-
6:42 - 6:45یک نفر ممکن است مسخرهی همه شود
-
6:45 - 6:48به خاطر یک B جا به جا.
-
6:48 - 6:50از این رو، در این زمینه،
-
6:50 - 6:55البته که منطقی است،
این همه وقت به املا اختصاص دهیم. -
6:55 - 6:57اما نباید فراموش کنیم
-
6:57 - 7:00که در طول تاریخ زبانمان
-
7:00 - 7:02همیشه آموزگاران بودهاند
-
7:02 - 7:06یا کسانی که زود زبان را آموختند
-
7:06 - 7:09که اصلاح املا را ترویج دادند،
-
7:09 - 7:11کسانی که فهمیند در املای ما
-
7:11 - 7:15معمولا مانعی بود برای انتقال دانش.
-
7:15 - 7:17در مورد ما، برای نمونه،
-
7:17 - 7:22سارمینتو، همراه با آندرس بیو،
بزرگترین اصلاح املایی را ترویج داد -
7:22 - 7:25که بسیار کارآمدانه
در زبان اسپانیایی رخ داد: -
7:25 - 7:29اصلاح شیلیایی در نیمهی سدهی نوزدهم.
-
7:31 - 7:35پس، چرا کار آموزگاران را به عهده نگیریم
-
7:35 - 7:39و شروع کنیم به پیشرفت کردن در املامان؟
-
7:39 - 7:43اینجا، در جمع ۱۰,۰۰۰ نفری خودمانی،
-
7:43 - 7:44دوست دارم پیشنهاد بدهم
-
7:44 - 7:48چند تغییر را که به نظرم معقول میآیند
تا بحث را شروع کنیم. -
7:50 - 7:52بیایید H بیصدا را برداریم.
-
7:52 - 7:57جایی که یک H مینویسیم،
اما چیزی تلفظ نمیکنیم، -
7:57 - 7:58پس بیایید هیچی ننویسیم.
-
7:58 - 7:59(دست زدن)
-
7:59 - 8:02برایم سخت است فکر کنم
چه پیوست احساساستی -
8:02 - 8:07میتواند برای همه توجیه کند
عذابی را که به خاطر H بیصدا سبب شدهاست. -
8:07 - 8:10Bها و Vها، همانطور که پیشتر گفتیم،
-
8:10 - 8:12هرگز در زبان اسپانیایی
متمایز نبودند، -
8:12 - 8:13(دست زدن)
-
8:13 - 8:17بیایید یکی را برگزینیم، میتواند
هرکدام باشد، میتوانیم دربارهاش بحث کنیم، -
8:17 - 8:20هرکس میتواند ترجیحهایش را داشته باشد،
همینطور بحثهای خود را. -
8:20 - 8:23بیایید یکی را نگه داریم،
دیگری را حذف کنیم. -
8:23 - 8:26G و J، بیایید نقشهاشان را جدا کنیم،
-
8:26 - 8:31G باید صدای نرم را نگه دارد،
"gato" ،"mago" ،"águila"، -
8:31 - 8:34و J باید صدای سخت را نگه دارد،
-
8:34 - 8:39"jarabe" ،"jirafa" ،"gente" ،"argentino".
-
8:40 - 8:45مورد C، S و Z جالب است،
-
8:45 - 8:49چون نشان میدهد
رویکرد فونتیک باید راهنما باشد، -
8:49 - 8:52اما نمیتواند یک اصل مطلق باشد.
-
8:52 - 8:57در برخی موارد،
تفاوتها در تلفظ باید لحاظ شود. -
8:57 - 9:00همان گونه که پیشتر گفتم،C، S و Z
-
9:00 - 9:03در برخی جاها با یک صدا مطابقت دارند،
و جاهای دیگر با دو تا. -
9:03 - 9:09اگر از سه حرف به دو تا کاهششان دهیم،
بهتر خواهدبود. -
9:10 - 9:14برای برخی، این دگرگونیها
ممکن است کمی شدید به نظر بیاید. -
9:14 - 9:17اینها زیاد نیستند.
-
9:17 - 9:20آکادمی سلطنتی اسپانیایی،
آکادمیهای همهی زبانها، -
9:20 - 9:25هم باور دارند
املا باید به تدریج ویرایش شود، -
9:25 - 9:30آن زبان به تاریخ، سنت و رسوم ارتباط دارد،
-
9:30 - 9:34اما همزمان یک ابزار کاربردی روزانه است
-
9:34 - 9:39و گاهی این ارتباط با تاریخ، سنت و رسوم
-
9:39 - 9:44به مانعی برای کاربرد کنونی آن بدل میشود.
-
9:45 - 9:48به راستی، این حقیقت را توضیح میدهد
-
9:48 - 9:54که زبان ما، بسیار بیشتر از
کسانی که از نظر جغرافیایی بهشان نزدیکیم -
9:54 - 9:58از نظر تاریخی بر پایهی ما ویرایش شده است،
-
9:58 - 10:01برای نمونه، ما از
"ortographia" به "ortografía" رسیدیم، -
10:01 - 10:06ما از "theatro" به "teatro"،
و از "quantidad" به "cantidad" رسیدیم، -
10:06 - 10:08ما از "symbolo" به "symbolo" رسیدیم،
-
10:08 - 10:13و به آرامی برخی Hهای بیصدا
دارند مخفیانه حذف میشوند، -
10:13 - 10:16در واژهنامهی آکادمی سلطنتی
-
10:16 - 10:21"arpa"،"armonía" میتوانند
با یا بدون H نوشتهشوند -
10:21 - 10:23و ما مشکلی نداریم.
-
10:25 - 10:28من همچنین باور دارم
-
10:28 - 10:34که این به طور مشخص یک لحظهی مناسب
برای روبهروشدن با این بحث است. -
10:35 - 10:39همیشه گفته شدهاست که
زبان خودجوش تغییر میکند، -
10:39 - 10:41از پایین تا بالا،
-
10:41 - 10:44که کاربران کسانی هستند
که واژههای تازه را میگنجانند، -
10:44 - 10:48که دگرگونیهای دستوری را معرفی میکنند،
-
10:48 - 10:52که قدرتمندان، در برخی جاها یک آکادمی
-
10:52 - 10:56در دیگر جاها یک واژه نامه
و برخی هم یک وزارتخانه، -
10:56 - 10:59زمان زیادی پس از آن، تغییرها را میپذیرد
و آنها را میگنجاند. -
11:00 - 11:04این تنها برای برخی از
سطحهای زبان درست است، -
11:04 - 11:07برای سطح لغوی درست است،
برای سطح واژگان، -
11:07 - 11:11و برای سطح دستوری کمتر درست است،
-
11:11 - 11:15و تقریبا، باید بگویم،
برای سطح املا درست نیست، -
11:15 - 11:19که به طور تاریخی
از بالا تا پایین تغییر کردهاست. -
11:19 - 11:25همیشه موسسهها بودهاند که قانونها را
وضع و تغییرات را پسشنهاد کردهاند. -
11:26 - 11:31چرا من میگویم این مشخصا وقت مناسب است؟
-
11:31 - 11:33تا امروز،
-
11:33 - 11:39نوشتن همیشه کاربرد بسیار محدودتر
و خصوصیتر از گفتار داشتهاست، -
11:39 - 11:44اما در زمان ما،
عصر شبکههای اجتماعی، -
11:44 - 11:47این تغییری انقلابی را از سر میگذراند.
-
11:48 - 11:51پیشتر مردم هرگز این اندازه ننوشتهاند،
-
11:51 - 11:56هرگز پیش از این مردم
برای بسیاری دیگر ننوشتهاند. -
11:57 - 12:00و در این شبکههای اجتماعی،
برای نخستین بار، -
12:00 - 12:04در مقیاس بزرگی به کار گیریهای
نوآورانهی املا راداریم میبینیم -
12:04 - 12:09جایی که مردم بی عیب،
بیشتر از املای آموزشی، -
12:09 - 12:15هنگام استفاده از شبکههای اجتماعی،
بسیار مانند اکثریت کاربران رفتار میکنند -
12:15 - 12:17در رفتار شبکه های اجتماعی.
-
12:17 - 12:21این است که بگوییم، املا را شل گرفتند
-
12:21 - 12:25و به سرعت و کارآیی
در گفتوگو اولویت دادند. -
12:26 - 12:31هماکنون، آنجا،
کاربردهای فردی بینظمی هست، -
12:31 - 12:34اما گمان میکنم باید بهشان توجه کنیم
-
12:34 - 12:37که تقریبا به ما میگویند
-
12:37 - 12:41که زمانی که یک مکان نو را
به نوشتار اختصاص میدهد -
12:41 - 12:45ملاکهای تازهای برای آن نوشتار میخواهد.
-
12:46 - 12:51فکر میکنم در رد آنان،
طرد آنان، اشتباه میکنیم -
12:51 - 12:56چون ما آنها را با نشانههای
فروپاشی فرهنگی دورانمان میشناسیم. -
12:56 - 13:01نه، من باور دارم باید ببینیمشان،
نظمشان هیم، و هدایتشان کنیم -
13:01 - 13:07با مقرراتی نزدیکتر به نیازهای زمانمان.
-
13:08 - 13:12میتوانم چند اعتراض را پیشبینی کنم.
-
13:13 - 13:15کسانی خواهند بود که میگویند
-
13:15 - 13:20که اگر املا را سادهسازی کنیم
ریشهشناسی را از دست میدهیم. -
13:21 - 13:24سختگیرانه بگویم، اگر میخواستیم
ریشهشناسی را نگه داریم، -
13:24 - 13:26به املا بسنده نبود،
-
13:26 - 13:30میبایست لاتین، یونانی،
عربی -- هم میآموختیم -
13:31 - 13:36با یک املای سادهشده
ریشهشناسی را بازیابی خواهیم کرد -
13:36 - 13:41با مراجعه به همان جایی که امروز میرویم،
یعنی واژهنامههای ریشهشناسی. -
13:42 - 13:45اعتراض دوم از سوی
کسانی خواهد بود که میگویند: -
13:45 - 13:47«اگر املا را سادهسازی کنیم،
-
13:47 - 13:49تمایز را میان واژههایی که تنها در
-
13:49 - 13:52یک حرف تفاوت دارند متوقف خواهیم کرد.»
-
13:52 - 13:56درست است، اما مشکلی نیست.
-
13:56 - 14:01زبان ما همنویسه دارد،
واژههایی با بیش از یک معنی، -
14:01 - 14:03و ما سر در گم نمیشویم
-
14:03 - 14:07'banco'یی که روی آن مینشینیم
با 'banco'یی که در آن پول میگذاریم، -
14:07 - 14:10'traje' که میپوشیم [کت و شلوار] با
آنچه 'trajimos' کردیم [آوردیم]. -
14:10 - 14:16در اکثر مواقع، زمینه
هرگونه گیجی را بر طرف میکند. -
14:17 - 14:20اما اعتراض سومی هم هست،
-
14:22 - 14:28برای من درکپذیرترین،
و حتی تاثیرگدارترین، -
14:28 - 14:32از سوی کسانی که خواهند گفت:
« من نمیخواهم تغییر کنم، -
14:32 - 14:36من این جوری بزرگ شدم،
به این حالت عادت کردهام، -
14:36 - 14:42وقتی نوشتهای با املای ساده شده
میخوانم چشمانم درد میگیرند.» -
14:44 - 14:49این اعتراض، تا اندازهای، در همهی ما هست.
-
14:49 - 14:51من باور دارم باید چه کار کنیم؟
-
14:51 - 14:54همان کاری که همیشه
در چنین شرایطی کردهایم، -
14:54 - 14:59تغییرات به پیش انجام می شوند،
کودکان قانونهای نو را میاموزند؛ -
14:59 - 15:04برای آنان که نمیخواهند سازگار شوند،
مجازند همان طور که عادت کردهاند بنویسند -
15:04 - 15:08و انتظار میرود زمان
قانونهای نو را پا بر جا کند. -
15:09 - 15:15موفقیت هر اصلاح املایی
که به عادتهای ریشهای نفوذ میکند -
15:15 - 15:21در احتیاط، توافق، تدریج، و تحمل نهفته است.
-
15:21 - 15:25اما همچنان نمیتوانیم بگذاریم
چسبیدن به روشهای قدیمی -
15:25 - 15:28ما را از پیشرفت باز دارد.
-
15:28 - 15:34بهترین احترامی که
میتوانیم به گذشته بگذاریم -
15:35 - 15:38این است که از آنچه دریافت کردیم بهتر شویم.
-
15:38 - 15:43پس باور دارم باید به یک توافق برسیم،
و املامان را پاک کنیم از -
15:43 - 15:49عادتهایی که چون دریافتشان کردیم
انجام میدهیم، حتی اگر به درد نخور باشند. -
15:49 - 15:53من متقاعد شدهام اگر این کار را بکنیم
-
15:53 - 15:57در حوزهی فروتن، اما بیاندازه مهم زبان،
-
15:57 - 16:02آیندهی بهتری برای
نسلهای بعدی خواهیم ساخت. -
16:03 - 16:04(تشویق)
- Title:
- آیا یک املای تازه نیاز داریم؟ | کارینا گالپرین | TEDxریودلا پلاتا
- Description:
-
چه اندازه زمان و انرژی برای آموختن املا اختصاص میدهیم؟ ارزشش را دارد؟
چه گزینههایی داریم؟ کارینا پیشنهادی دارد که شاید غافلگیرمان کند.کارینا PhD زبانهای رومیتبار و ادبیات از دانشگاه هاروارد دارد، افزون بر مدرک علوم سیاسی از دانشگاه بوینس آیرس. او اکنون استاد دانشگاه تورکواتو دی تلا و رییس کارشناسی ارشد در روزنامهنگاری UTDT/La Nación است.
این صحبت در یک رویداد TEDxبا استفاده از فرمت کنفرانس Ted انجام شد اما مستقلا توسط جامعه محلی برنامهریزی شد. بیشتر بدانید در http://ted.com/tedx
- Video Language:
- Spanish
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 16:24
![]() |
Leila Ataei approved Persian subtitles for ¿Ase falta una nueva ortografía? | Karina Galperin | TEDxRiodelaPlata | |
![]() |
Leila Ataei edited Persian subtitles for ¿Ase falta una nueva ortografía? | Karina Galperin | TEDxRiodelaPlata | |
![]() |
Leila Ataei edited Persian subtitles for ¿Ase falta una nueva ortografía? | Karina Galperin | TEDxRiodelaPlata | |
![]() |
Leila Ataei accepted Persian subtitles for ¿Ase falta una nueva ortografía? | Karina Galperin | TEDxRiodelaPlata | |
![]() |
Leila Ataei edited Persian subtitles for ¿Ase falta una nueva ortografía? | Karina Galperin | TEDxRiodelaPlata | |
![]() |
Leila Ataei edited Persian subtitles for ¿Ase falta una nueva ortografía? | Karina Galperin | TEDxRiodelaPlata | |
![]() |
Leila Ataei edited Persian subtitles for ¿Ase falta una nueva ortografía? | Karina Galperin | TEDxRiodelaPlata | |
![]() |
Leila Ataei edited Persian subtitles for ¿Ase falta una nueva ortografía? | Karina Galperin | TEDxRiodelaPlata |