Kako klimatske promene mogu umanjiti hranljivu vrednost hrane koju jedemo
-
0:02 - 0:07Jogi Bera, američki igrač bejzbola
i filozof, rekao je: -
0:07 - 0:10„Ako ne znamo kuda idemo,
možda tamo nećemo stići.“ -
0:12 - 0:16Prikupljanje naučnog znanja
nam daje bolji uvid -
0:16 - 0:21i jasniju sliku o tome kako bi izgledala
naša budućnost dok se klima menja -
0:21 - 0:23i šta to može značiti za naše zdravlje.
-
0:24 - 0:27Ovde sam da pričam u vezi s tim,
-
0:27 - 0:32o tome kako gasovi staklene bašte
nastali sagorevanjem fosilnih goriva -
0:32 - 0:36smanjuju hranljivu vrednost
hrane koju jedemo. -
0:37 - 0:39Počnimo od piramide ishrane.
-
0:39 - 0:41Svima vam je poznata piramida ishrane.
-
0:41 - 0:44Svi treba da se zdravo hranimo.
-
0:44 - 0:45Moramo da unosimo proteine,
-
0:45 - 0:47mikronutrijente,
-
0:47 - 0:48vitamine.
-
0:48 - 0:51Ovo je jedan način razmišljanja o tome
-
0:51 - 0:54kako da se postaramo da dobijemo
šta nam je potrebno svakog dana -
0:54 - 0:56da rastemo i razvijamo se.
-
0:56 - 0:59Ne hranimo se samo iz potrebe,
-
0:59 - 1:01već i uživamo u tome.
-
1:01 - 1:04Hleb, pasta, pica -
-
1:04 - 1:08postoji toliko vrsta hrane
koje su od kulturološke važnosti. -
1:08 - 1:09Uživamo da ih jedemo.
-
1:10 - 1:12Važne su za našu ishranu,
-
1:13 - 1:15ali i za našu kulturu.
-
1:16 - 1:21Nivo ugljen-dioksida raste
od početka industrijske revolucije, -
1:21 - 1:27od 280 milionitih delova do 410,
koliko ih ima danas, -
1:27 - 1:29i nastavlja da raste.
-
1:29 - 1:33Ugljenik potreban biljkama da rastu
dolazi od ovog ugljen-dioksida. -
1:33 - 1:35On dolazi do biljke,
-
1:35 - 1:38raspada se na samo ugljenik,
-
1:38 - 1:40a biljke ga koriste za rast.
-
1:41 - 1:43Takođe su im potrebne
hranljive materije iz zemljišta. -
1:44 - 1:48Dakle, ugljen-dioksid je hrana za biljke.
-
1:49 - 1:54Trebalo bi da su ovo dobre vesti,
da koncentracija ugljen-dioksida raste, -
1:54 - 1:57čime se obezbeđuje hrana širom sveta
-
1:57 - 2:01i pruža mogućnost ljudima
da imaju dovoljno hrane svakog dana. -
2:01 - 2:07Oko 820 miliona ljudi na svetu
nema dovoljno hrane svakog dana. -
2:07 - 2:11Postoji mnogo zapisa
o tome kako će viši nivo ugljen-dioksida -
2:11 - 2:13pomoći u obezbeđivanju hrane.
-
2:14 - 2:19Potrebno je da ubrzamo napredak
u produktivnosti u poljoprivredi -
2:19 - 2:23kako bi se nahranilo 9 do 10 milijardi
ljudi, koliko će ih biti 2050. godine, -
2:23 - 2:26i kako bi se postigli
ciljevi održivog razvoja, -
2:26 - 2:28naročito cilj broj 2,
-
2:28 - 2:31koji se tiče problema obezbeđivanja hrane,
-
2:31 - 2:32poboljšanja ishrane,
-
2:33 - 2:36povećanja dostupnosti hrane
koja je potrebna svima. -
2:36 - 2:41Znamo da klimatske promene utiču
na produktivnost u poljoprivredi. -
2:41 - 2:43Temperatura Zemlje je viša za 1 stepen
-
2:43 - 2:46u odnosu na preindustrijsko doba.
-
2:46 - 2:50Ovime se menjaju lokalne temperature
i količine padavina, -
2:50 - 2:54što utiče na produktivnost u poljoprivredi
-
2:54 - 2:56u mnogim delovima sveta.
-
2:56 - 3:00A ne radi se samo o lokalnim promenama
u temperaturi i padavinama, -
3:00 - 3:02već i o ekstremnim slučajevima.
-
3:02 - 3:05Esktremni su u vidu
toplotnih talasa, poplava i suša, -
3:05 - 3:09a koji umnogome utiču na produktivnost.
-
3:11 - 3:13I taj ugljen-dioksid,
-
3:13 - 3:16osim što pomaže biljkama da rastu,
-
3:16 - 3:19takođe ima druge posledice po biljke,
-
3:19 - 3:22a to je da one, kada dobijaju
više ugljen-dioksida, -
3:22 - 3:26povećavaju sintezu
ugljenih hidrata, šećera i skroba, -
3:26 - 3:31a smanjuju koncentraciju proteina
i vrlo bitnih hranljivih materija. -
3:31 - 3:38Ovo je vrlo važno za naš dalji plan
u vezi sa obezbeđivanjem hrane. -
3:39 - 3:42Pre par večeri povela se priča
o klimatskim promenama, -
3:42 - 3:46i neko je rekao da je optimista 5/7:
-
3:46 - 3:49optimista 5 dana u nedelji,
-
3:49 - 3:52a ovo je tema za preostala dva dana.
-
3:53 - 3:55Kada se radi o mikronutrijentima,
-
3:55 - 4:00skoro na sve njih utiče povećana
koncentracija ugljen-dioksida. -
4:00 - 4:02Posebno na gvožđe i cink.
-
4:02 - 4:06Kada nemate dovoljno gvožđa,
može se razviti anemija. -
4:06 - 4:09Dovodi se u vezu sa umorom,
teškoćama u disanju, -
4:09 - 4:13kao i nekim ozbiljnijim posledicama.
-
4:13 - 4:14Kada nemate dovoljno cinka,
-
4:14 - 4:17možete da izgubite apetit.
-
4:17 - 4:19Ovo je vrlo ozbiljan problem širom sveta.
-
4:19 - 4:22Oko milijardu ljudi na svetu
ima nedostatak cinka. -
4:22 - 4:25Veoma je važan za zdravlje majke i deteta.
-
4:25 - 4:27Utiče na razvoj.
-
4:28 - 4:32Vitamini B su vrlo bitni iz mnogo razloga.
-
4:32 - 4:35Oni pretvaraju hranu
koju jedemo u energiju. -
4:35 - 4:36Važni su za funkcije
-
4:36 - 4:40mnogih fizioloških aktivnosti
u našim organizmima. -
4:40 - 4:43A kada biljka ima više ugljenika,
-
4:43 - 4:44imamo manje azota
-
4:44 - 4:47i manje vitamina B.
-
4:47 - 4:48I ne utiče samo na nas.
-
4:48 - 4:50Utiče i na stoku
-
4:50 - 4:54jer kvalitet stočne hrane opada.
-
4:54 - 4:57Zapravo, ovo utiče na svakog
ko konzumira biljnu hranu. -
4:57 - 5:01Uzmimo naše ljubimce
mačke i pse, na primer. -
5:01 - 5:05Ako bacimo pogled
na etiketu njihove hrane, -
5:05 - 5:09videćemo da u njoj postoji
velika količina žitarica. -
5:09 - 5:11Stoga ovo utiče na sve.
-
5:11 - 5:14Kako znamo da je ovo problem?
-
5:14 - 5:16Znamo na osnovu terenskih istraživanja
-
5:16 - 5:19i eksperimentalnih studija
u laboratorijama. -
5:19 - 5:20U terenskim istraživanjima -
-
5:20 - 5:25a fokusiraću se prvenstveno
na pšenicu i pirinač - -
5:25 - 5:27postoje polja, recimo, pirinča,
-
5:27 - 5:29koja su izdeljena na različite parcele.
-
5:30 - 5:33Parcele su sve iste:
-
5:33 - 5:34zemljište je isto,
-
5:34 - 5:36količina padavina je ista –
-
5:36 - 5:38sve je isto.
-
5:38 - 5:43Osim što iznad nekih parcela
ima više ugljen-dioksida. -
5:43 - 5:45Tako možete uporediti
-
5:45 - 5:48situaciju u uslovima danas
-
5:48 - 5:53i onu u uslovima sa više ugljen-dioksida
kasnije tokom ovog veka. -
5:53 - 5:56Bila sam deo jedne od nekoliko studija
koje se ovim bave. -
5:56 - 6:01Istraživali smo 18 zasada
pirinča u Kini i Japanu -
6:01 - 6:04i gajili ih u uslovima
koje biste očekivali -
6:04 - 6:05kasnije u ovom veku.
-
6:07 - 6:09Kada pogledate rezultate,
-
6:09 - 6:12beli stubac označava uslove danas,
-
6:12 - 6:17a crveni uslove kasnije u ovom veku.
-
6:17 - 6:21Nivo proteina se smanjuje za oko 10%,
-
6:21 - 6:25gvožđa oko 8%, cinka oko 5%.
-
6:25 - 6:28To ne zvuči kao prevelika promena,
-
6:28 - 6:32ali ako pomislite na ljude
koji žive u siromaštvu u svakoj zemlji -
6:32 - 6:34i prvenstveno jedu skrob,
-
6:34 - 6:37onda će ovo dovesti ljude
koji se nalaze na samoj ivici -
6:37 - 6:40do toga da pređu tu ivicu
u ozbiljan nedostatak, -
6:40 - 6:42što će izazvati
razne zdravstvene probleme. -
6:42 - 6:46Situacija je malo drastičnija
za vitamin B. -
6:46 - 6:50Ako pogledate vitamine B1 i B2,
-
6:50 - 6:52videćete pad od oko 17%.
-
6:52 - 6:58Pantotenska kiselina, vitamin B5,
beleži pad od oko 13%. -
6:58 - 7:01Nivo folata se smanjuje za oko 30%.
-
7:01 - 7:05Ove cifre predstavljaju prosečne vrednosti
raznih eksperimenata. -
7:05 - 7:09Folat je od velikog značaja
za razvoj dece. -
7:09 - 7:11Kod trudnica koje ne dobijaju
dovoljno folata -
7:11 - 7:15postoji veći rizik da bebe
budu rođene sa nekim defektom. -
7:15 - 7:20Ovo su vrlo ozbiljne potencijalne
posledice po naše zdravlje -
7:20 - 7:22ako nivo ugljen-dioksida nastavi da raste.
-
7:24 - 7:25U drugom primeru,
-
7:25 - 7:29koji su modelovali Kris Vejant
i njegove kolege, -
7:29 - 7:34vidimo povezanost povišenog nivoa CO2
i smanjenog nivoa gvožđa i cinka - -
7:34 - 7:36a proučavali su samo gvožđe i cink -
-
7:36 - 7:38sa raznim zdravstvenim ishodima.
-
7:38 - 7:42Uzimali su u obzir malariju,
dijarejske bolesti, upalu pluća, -
7:42 - 7:44anemiju usled nedostatka gvožđa,
-
7:44 - 7:48i razmatrali moguće posledice
u 2050. godini. -
7:48 - 7:50Tamnija boja
-
7:50 - 7:52označava veće posledice.
-
7:52 - 7:55Možete da vidite veliki uticaj
-
7:55 - 7:58u Aziji i Africi,
-
7:58 - 8:01ali obratite pažnju
na to da i zemlje poput SAD-a -
8:01 - 8:02i zemalja Evrope
-
8:02 - 8:04mogu biti pogođene.
-
8:05 - 8:09Procenjuje se da bi oko 125 miliona ljudi
moglo biti pogođeno. -
8:10 - 8:14Takođe su prikazali
najefikasnije moguće intervencije -
8:14 - 8:19i došli do zaključka da treba smanjiti
emisiju gasova staklene bašte: -
8:19 - 8:22smanjiti emisiju gasova
do polovine ovog veka -
8:22 - 8:26kako ne bismo brinuli toliko
o ovim posledicama kasnije. -
8:29 - 8:31Ovi eksperimenti i prikazi
-
8:31 - 8:34nisu uzeli u obzir same klimatske promene.
-
8:34 - 8:37Fokusirali su se isključivo
na ugljen-dioksid. -
8:37 - 8:40Stoga, kada uzmete sve u obzir,
-
8:40 - 8:43očekuje se da je ovaj uticaj mnogo veći
od ovoga što vam pričam. -
8:44 - 8:47Volela bih da mogu da vam kažem sada
-
8:47 - 8:52koliko je hrana koju ste jeli za doručak
i ona koju ćete jesti za ručak -
8:52 - 8:55drugačija od hrane koju su vaši preci jeli
-
8:55 - 8:57u pogledu kvaliteta hranljivosti.
-
8:58 - 8:59Ali ne mogu.
-
8:59 - 9:02Nema istraživanja o tome.
-
9:02 - 9:05Volela bih da vam kažem
koliko na pitanje obezbeđenosti hrane -
9:05 - 9:07utiču ove promene.
-
9:08 - 9:09Ali ne mogu.
-
9:09 - 9:11Nema istraživanja ni o tome.
-
9:12 - 9:16Treba znati dosta o ovom problemu,
-
9:16 - 9:20uključujući moguća rešenja.
-
9:20 - 9:23Ne znamo tačno koja rešenja postoje,
-
9:23 - 9:25ali imamo dosta opcija.
-
9:26 - 9:28Imamo napredak u tehnologiji.
-
9:28 - 9:31Imamo uzgoj biljaka.
Imamo biofortifikaciju. -
9:31 - 9:33Zemljišta mogu biti od pomoći.
-
9:33 - 9:36I naravno, bilo bi vrlo korisno da znamo
-
9:36 - 9:40kako ove promene mogu da utiču
na budućnost našeg zdravlja -
9:40 - 9:43i zdravlja naše dece i unuka.
-
9:44 - 9:46A za takve investicije je potrebno vreme.
-
9:47 - 9:50Biće potrebno dosta vremena
da se pozabavimo svim ovim pitanjima. -
9:51 - 9:55Ne postoji nijedan državni entitet
ili poslovna organizacija -
9:55 - 9:57koja finansira istraživanje ovoga.
-
9:58 - 10:03Hitno su nam potrebne investicije
kako bismo stvarno znali kako dalje. -
10:04 - 10:07U međuvremenu, ono što možemo
-
10:07 - 10:13je da osiguramo da svim ljudima
bude dostupna potpuna ishrana, -
10:13 - 10:17ne samo onima iz bogatijih krajeva sveta,
već svima na planeti. -
10:18 - 10:22Takođe moramo da pojedinačno i kolektivno
smanjimo emisije gasova staklene bašte -
10:22 - 10:26kako bismo smanjili izazove
koji nas čekaju kasnije. -
10:28 - 10:33Kaže se ako mislite da je obrazovanje
skupo, probajte sa neznanjem. -
10:34 - 10:35Ali nemojmo to.
-
10:36 - 10:39Hajde da uložimo u sebe,
-
10:39 - 10:40u našu decu
-
10:40 - 10:41i u našu planetu.
-
10:41 - 10:43Hvala.
-
10:43 - 10:47(Aplauz)
- Title:
- Kako klimatske promene mogu umanjiti hranljivu vrednost hrane koju jedemo
- Speaker:
- Kristi Ebi (Kristie Ebi)
- Description:
-
Povećanje nivoa ugljenika u atmosferi može da ubrza rast biljaka, ali postoji i druga skrivena posledica: oni oduzimaju biljkama hranljive materije i vitamine koji su nam potrebni za život. U govoru o obezbeđivanju hrane na globalnom nivou, epidemiolog Kristi Ebi istražuje potencijalno velike zdravstvene posledice ove sve veće krize u našoj ishrani, i istražuje korake koje možemo preduzeti kako bismo svim ljudima obezbedili pristup bezbednoj, zdravoj hrani.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:00
Ivana Korom approved Serbian subtitles for How climate change could make our food less nutritious | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How climate change could make our food less nutritious | ||
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for How climate change could make our food less nutritious | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How climate change could make our food less nutritious | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How climate change could make our food less nutritious | ||
Katarina Čolić edited Serbian subtitles for How climate change could make our food less nutritious | ||
Katarina Čolić edited Serbian subtitles for How climate change could make our food less nutritious | ||
Katarina Čolić edited Serbian subtitles for How climate change could make our food less nutritious |