Så har coronaviruset hanterats i den amerikanska och i den kinesiska kulturen
-
0:01 - 0:03Helen Waters: Huang,
det är trevligt att ses. -
0:03 - 0:05Tack för att du vill vara med.
Hur har 2020 varit? -
0:05 - 0:09Huang Hung: 2020 började helt normalt.
-
0:09 - 0:13I januari reste jag till Paris,
-
0:13 - 0:16gjorde en intervju inför modeveckan där.
-
0:16 - 0:20Jag kom tillbaka till Beijing 22 januari
-
0:20 - 0:23och märkte att läget var lite spänt.
-
0:23 - 0:26Det gick många rykten.
-
0:26 - 0:29Men jag har upplevt SARS
-
0:29 - 0:31så jag blev inte så orolig.
-
0:31 - 0:3723 januari bjöd jag hem
en vän från New York -
0:37 - 0:38som hade influensa
-
0:38 - 0:40och vi åt middag tillsammans.
-
0:40 - 0:43En annan vän kom också till mig
-
0:43 - 0:47och flög nästa dag
till Australien på semester. -
0:47 - 0:52Så vi tog inte detta speciellt allvarligt
-
0:52 - 0:54förrän allt stängdes ner.
-
0:54 - 0:57HW: Det där har vi sett över hela världen.
-
0:57 - 1:00Jag tror att en del fortfarande
har svårt att förstå omfattningen -
1:00 - 1:02av de de åtgärder Kina vidtog.
-
1:02 - 1:06Jag menar: Vad är det vi inte förstår
om Kinas reaktion på det som hänt? -
1:06 - 1:08HH: Historiskt sett
-
1:08 - 1:13är vi helt enkelt väldigt olika länder
-
1:13 - 1:15när det kommer till kultur och historia.
-
1:15 - 1:22Dessa två folk har två fullständigt olika
mänskliga erfarenheter. -
1:22 - 1:24Så för Kinas del
-
1:24 - 1:27när det kommer en lockdown,
-
1:28 - 1:31så accepterar människor det.
-
1:31 - 1:33Människor accepterar det
-
1:33 - 1:37för de tänker
att så skulle en god förälder göra. -
1:37 - 1:39Du vet, om ditt barn blir sjukt
-
1:39 - 1:41lägger du honom i ett annat rum.
-
1:41 - 1:45Du håller honom där
så inte de andra barnen blir sjuka. -
1:46 - 1:48Människor förväntar sig det av regeringen.
-
1:48 - 1:54Men när det är utanför Kina, i USA,
då blir det ett stort problem -
1:54 - 1:56om vad som politiskt sett är rätt
-
1:56 - 2:00och om det inkräktar
på den personliga friheten. -
2:00 - 2:05Så de problem man måste hantera
i ett demokratiskt samhälle -
2:05 - 2:09är problem man inte
behöver hantera i Kina. -
2:09 - 2:12Jag måste berätta om ett kinesiskt ord
-
2:12 - 2:15som inte finns på något annat språk.
-
2:15 - 2:18Det är ordet "guãi".
-
2:18 - 2:20Det är vad du kallar ett barn
-
2:21 - 2:24som lyssnar på sina föräldrar.
-
2:24 - 2:28Jag tror att vårt folk är väldigt "guãi".
-
2:28 - 2:31Vi har ett slags bild
av en auktoritär ledning -
2:31 - 2:35som kineserna alltid ser upp till
-
2:35 - 2:40och som de förutsätter
kommer att vidta åtgärder -
2:40 - 2:42som de kommer att acceptera.
-
2:42 - 2:45Hur mycket lidande det än innebär
-
2:45 - 2:51tänker de: OK, om storebror säger
att det här måste göras, -
2:51 - 2:53då är det så.
-
2:53 - 2:58Det visar verkligen att det finns
en annan mentalitet i KIna. -
2:58 - 3:00Kineserna har en annan mentalitet
-
3:00 - 3:04än, låt säga, folk i Europa och i USA.
-
3:04 - 3:06HW: Den känslan av kollektivt ansvar
-
3:06 - 3:11finns nog inte alltid i vår kultur.
-
3:11 - 3:14Samtidigt kan man, tycker jag,
ha sina dubier -
3:14 - 3:19om övervakning och dataintegritet.
Sådana saker. -
3:19 - 3:20Vad är lagom här?
-
3:20 - 3:25Vad är rätt balans
mellan övervakning och frihet? -
3:25 - 3:29HH: Jag tror att i den här interneteran
-
3:29 - 3:34är det någonstans mellan Kina och USA.
-
3:34 - 3:40Jag tror att när man pratar
om individens frihet -
3:40 - 3:43kontra den gemensamma tryggheten
-
3:43 - 3:45så måste det finnas en balans.
-
3:45 - 3:51Baidus chef, Robin Li, har en gång sagt
om övervakning -
3:51 - 3:57att kineserna är villiga att ge upp
en del av individens rättigheter -
3:57 - 3:59i utbyte mot bekvämlighet.
-
3:59 - 4:04Han blev faktiskt väldigt kritiserad
på sociala medier i Kina, -
4:04 - 4:06men jag tycker att han har rätt.
-
4:06 - 4:09Kineser är villiga
att ge upp vissa rättigheter. -
4:09 - 4:12Till exempel
-
4:13 - 4:16är vi kineser oftast väldigt stolta
över vårt betalningssystem -
4:16 - 4:20som innebär att man kan
gå vartsomhelst med sin iPhone -
4:20 - 4:21och betala allt.
-
4:21 - 4:23Det räcker med en ansiktsscanning.
-
4:23 - 4:27Jag tror det är det
som skrämmer amerikanerna från vettet. -
4:27 - 4:31Vi är fortfarande
i ett till hälften stängt läge i Kina. -
4:31 - 4:36Om du går nånstans
ska du skanna med en app -
4:36 - 4:39och knappa in ditt mobilnummer.
-
4:39 - 4:46Appen säger då,
till exempel till vakten på varuhuset, -
4:46 - 4:48var du varit de senaste fjorton dagarna.
-
4:48 - 4:51När jag berättade om det
för en amerikan -
4:51 - 4:53blev hon förfärad.
-
4:53 - 4:57Hon tyckte att det var en kränkning
av den personliga integriteten. -
4:57 - 4:59Å andra sidan,
-
4:59 - 5:01för mig som kines,
-
5:01 - 5:07och som har bott i Kina
de senaste tjugo åren, -
5:07 - 5:10så även om jag förstår
den amerikanska mentaliteten, -
5:10 - 5:15är jag tillräckligt mycket kines
för att tänka: "Jag bryr mig inte". -
5:15 - 5:20"Det känns bättre att gå in i varuhuset
-
5:20 - 5:23när jag vet att alla har scannats."
-
5:23 - 5:30Jag tycker att
den individuella friheten -
5:30 - 5:32i en sådan här pandemi
-
5:32 - 5:35faktiskt är riktigt meningslös.
-
5:35 - 5:40Jag tycker att västvärlden
borde närma sig öst -
5:40 - 5:44och tänka på kollektivet
som en helhet -
5:44 - 5:47snarare än att bara tänka på
sig själv som individ. -
5:47 - 5:50HW: Den upptrappade retoriken
mellan USA och Kina -
5:50 - 5:52är oroande
-
5:52 - 5:54för grejen är ju
att länderna hänger samman -
5:54 - 5:57vare sig man förstår sig på
globala produktionskedjor eller inte. -
5:57 - 6:00Vart tror du att vi är på väg?
-
6:00 - 6:05HH: Det mest skrämmande
i den här situationen -
6:05 - 6:11är de nationalistiska strömningarna
på båda sidor i pandemin. -
6:11 - 6:13Men eftersom jag är optimist
-
6:13 - 6:16tror jag att resultatet blir
-
6:16 - 6:22att båda sidor förstår
att detta är en kamp -
6:22 - 6:26som hela mänskligheten måste vinna
tillsammans och inte en och en. -
6:26 - 6:28Trots retoriken
-
6:28 - 6:34är den globala ekonomin så integrerad
-
6:34 - 6:40att en splittring skulle bli
extremt dyr och smärtsam -
6:40 - 6:43för både USA och Kina.
-
6:43 - 6:45HW: Det har också varit intressant
-
6:45 - 6:49att följa den högljudda kritik
som Kina fått ta emot på sistone. -
6:49 - 6:54Till exempel har Kina kritiserats för
att ha tona ner antalet döda -
6:54 - 6:55förvisso,
-
6:55 - 6:57och också för att ha försökt
demonisera Dr Li, -
6:57 - 7:03läkaren i Wuhan som först varnade
för coronaviruset. -
7:03 - 7:05Jag såg nyligen
en artikel i New York Times -
7:05 - 7:11att Weiboanvändare postade svar
på Dr Lis sista inlägg -
7:11 - 7:14som ett slags minnesord över honom.
-
7:14 - 7:16De skrev till honom.
-
7:16 - 7:19Det finns ungefär 870 000
svar, och antalet stiger, -
7:19 - 7:21på hans sista inlägg.
-
7:21 - 7:24Ser du någon förändring i media?
-
7:24 - 7:27Ser du någon förändring i attityden
mot ledningen i Kina -
7:27 - 7:31som skulle kunna få Kina
att vrida sig västerut -
7:31 - 7:36på samma sätt som USA behöver
vrida sig österut, mot Kinas modell? -
7:36 - 7:38HH: Olyckligtvis inte
-
7:38 - 7:43för jag tror det finns ett sätt
-
7:43 - 7:47för en auktoritär regim
och dess folk att kommunicera. -
7:47 - 7:50Den kvällen när Dr Li dog,
-
7:51 - 7:55när det kungjordes att han var död,
-
7:55 - 7:57fylldes sociala medier i Kina.
-
7:57 - 8:00Även om han blev orättvist behandlad
som visselblåsare -
8:00 - 8:02fortsatte han att arbeta på sjukhuset
-
8:03 - 8:05och försökte, som läkare,
rädda människoliv. -
8:05 - 8:07Och sedan dog han
-
8:07 - 8:09för att han blev smittad.
-
8:09 - 8:11Resultatet blev ilska och frustration
-
8:11 - 8:14som kanaliserades
-
8:14 - 8:17i hedrandet av en person
-
8:17 - 8:20som man kände hade blivit
felbehandlad av regimen. -
8:20 - 8:21Domen
-
8:22 - 8:27och den allmänna uppfattningen om:
-
8:27 - 8:30"Vem är Dr Li?
Är han ond eller god?" -
8:30 - 8:33svängde plötsligt 180 grader.
-
8:33 - 8:38Han gick från att vara en doktor
som betedde sig illa -
8:38 - 8:40till att bli hjälten som varnade folket.
-
8:40 - 8:44Även under en auktoritär regim
-
8:44 - 8:49finns en medvetenhet om opinionen.
-
8:49 - 8:51Men å andra sidan,
-
8:51 - 8:56när människor klagar
och när de hedrar Dr Li, -
8:56 - 8:58betyder det verkligen
att de vill ändra systemet? -
8:59 - 9:02Mitt svar är nej.
-
9:02 - 9:06De tycker inte om det specifika beslutet,
-
9:06 - 9:08men de vill inte ändra systemet.
-
9:08 - 9:10Och en anledning till det är
-
9:10 - 9:14att de aldrig någonsin upplevt
något annat system. -
9:14 - 9:17Detta är det system de känner till.
-
9:18 - 9:19HW: Vad betyder "kasta wokpanna", Huang?
-
9:19 - 9:25HH: "Kasta wokpanna" betyder
att skylla på någon annan. -
9:25 - 9:30Den som har ansvaret
är enligt kinesisk slang -
9:30 - 9:34den som bär en svart wokpanna.
-
9:34 - 9:39Då blir man syndabock för något dåligt.
-
9:39 - 9:44Trump började kalla det "kinesiskt virus",
-
9:44 - 9:45"Wuhanvirus",
-
9:45 - 9:52i ett försök att lägga ansvaret
för hela coronapandemin -
9:52 - 9:53på Kina.
-
9:53 - 9:57Och då kastade kineserna tillbaka
wokpannan på amerikanerna. -
9:57 - 10:02Det var ett roligt skämt
på sociala medier i Kina -
10:02 - 10:04om att kasta wokpannor.
-
10:04 - 10:10En video om wokpannekastande
aerobics blev viral. -
10:10 - 10:11HW: Men säg, Huang:
-
10:11 - 10:14Du dansar också på TikTok, eller hur?
-
10:14 - 10:15HH: Ja visst!
-
10:15 - 10:19Jag gör mycket wokpannekastande
aerobics på TikTok. -
10:19 - 10:23HW: Ett möjligt positivt resultat
av allt detta är att det tydliggjort -
10:23 - 10:27några orättvisor i systemet,
-
10:27 - 10:29några felaktigheter i vårt system.
-
10:29 - 10:33Om vi är smarta kan vi skapa
ett nytt och bättre system. -
10:33 - 10:36HH: Ja. Jag tror att ett positivt resultat
av pandemin -
10:36 - 10:40är att vi inser
-
10:41 - 10:47att mänskligheten
måste arbeta tillsammans -
10:47 - 10:53istället för att vi delar upp oss
efter ras, hudfärg -
10:53 - 10:55eller nationalitet.
-
10:55 - 11:01Det här viruset gör inte
skillnad på människor; -
11:01 - 11:03om du är fattig eller rik,
-
11:03 - 11:05viktig eller oansenlig,
-
11:05 - 11:09eller din hudfärg eller nationalitet.
-
11:09 - 11:12Detta är en tid att vara tillsammans
-
11:12 - 11:16snarare än en tid att splittra världen
-
11:16 - 11:20och att var och en kryper in
i sin egen nationalistiska bubbla. -
11:21 - 11:22HW: Det är en vacker tanke.
-
11:22 - 11:25Huang Hung, tack
för att du var med oss från Beijing. -
11:25 - 11:27Håll dig frisk!
-
11:27 - 11:30HH: Tack, Helen.
Håll dig frisk, du också.
- Title:
- Så har coronaviruset hanterats i den amerikanska och i den kinesiska kulturen
- Speaker:
- Huang Hung
- Description:
-
För att bekämpa covid-19 har länder infört nedstängning av städer, order om att stanna hemma och tvång på att bära ansiktsmask. Men reaktionerna på (och efterlevnaden av) reglerna har varit olika i öst och i väst. I ett samtal med Helen Waters, chefsintendent på TED, klarlägger Huang Hung, författare och förläggare, hur kulturella värden i USA och i Kina påverkat ländernas åtgärder mot utbrottet. Hon ger ett perspektiv på hur vi alla måste arbeta tillsammans för att stoppa pandemin.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:44
![]() |
Annika Bidner approved Swedish subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Annika Bidner accepted Swedish subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Annika Bidner edited Swedish subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Annika Bidner edited Swedish subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Annika Bidner edited Swedish subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Kerstin Brodelius edited Swedish subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Kerstin Brodelius edited Swedish subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response | |
![]() |
Kerstin Brodelius edited Swedish subtitles for How American and Chinese values shaped the coronavirus response |