Insultele lui Shakespeare
-
0:14 - 0:17De ce plecăm capul
când auzim „Shakespeare”? -
0:17 - 0:20Eu cred că din cauza cuvintelor lui.
-
0:20 - 0:23Toate acele formulări
arhaice și complicate -
0:23 - 0:27sunt cel puțin ușor enervante.
-
0:27 - 0:30Dar nu poți să nu te întrebi
cum de e așa de popular. -
0:30 - 0:35De ce i s-au jucat piesele iar și iar,
mai mult ca ale oricărui dramaturg. -
0:35 - 0:37Datorită cuvintelor sale.
-
0:37 - 0:41La sfârșitul secolului XVI
și începutul secolului XVII, -
0:41 - 0:44era cea mai eficientă unealtă
pe care o puteai avea, -
0:44 - 0:46iar subiectele erau nenumărate.
-
0:46 - 0:49Totuși, majoritatea erau depresive,
-
0:49 - 0:51din cauza ciumei și a Morții Negre.
-
0:52 - 0:55Shakespeare folosește multe cuvinte.
-
0:55 - 0:59O realizare impresionantă
a sa e uzul insultelor. -
0:59 - 1:02Menite să unească publicul întreg;
-
1:02 - 1:06oriunde te-ai afla,
vei râde de ce vezi pe scenă. -
1:06 - 1:10Cuvintele, și mai ales dialogul din drame,
-
1:10 - 1:12sunt folosite din multiple motive:
-
1:12 - 1:14pentru a imprima dispoziția scenei,
-
1:14 - 1:17pentru a conferi atmosferă decorului
-
1:17 - 1:21și pentru a dezvolta
relații între personaje. -
1:21 - 1:26Insultele reușesc asta rapid și ingenios.
-
1:26 - 1:28Să luăm ca exemplu pe Hamlet.
-
1:28 - 1:30Chiar înainte de acest dialog,
-
1:30 - 1:35Polonius e tatăl Ofeliei,
cea îndrăgostită de prințul Hamlet. -
1:35 - 1:39Regele Claudius caută să afle
de ce Hamlet se comportă nebunește -
1:39 - 1:42de când regele s-a căsătorit
cu mama prințului Hamlet. -
1:42 - 1:45Polonius se oferă să-și folosească fiica
-
1:45 - 1:48pentru a-l trage de limbă
pe prințul Hamlet. -
1:48 - 1:51Apoi mergem la Actul II, Scena 2.
-
1:51 - 1:54Polonius: „Mă mai cunoști, măria ta?”
-
1:54 - 1:58Hamlet: „Cum să nu!
Ești un negustor de pește.” -
1:58 - 2:01Polonius: „Eu nu, măria ta!”
-
2:01 - 2:05Hamlet: „Măcar de-ai fi atât de cinstit.”
-
2:05 - 2:08Chiar dacă nu știați de înseamnă
„fishmonger” (n.t. negustor de pește), -
2:08 - 2:11există niște indicii în context.
-
2:11 - 2:16Unul: Polonius a reacționat negativ,
deci nu e ceva bun. -
2:16 - 2:19Al doilea: Peștele miroase urât,
deci nu-i de bine. -
2:19 - 2:24Al treilea: „Monger”
nu sună ca un cuvânt pozitiv. -
2:24 - 2:26Așadar, chiar dacă nu știi sensul,
-
2:26 - 2:29începi să-ți faci o imagine
-
2:29 - 2:32despre relația dintre Hamlet și Polonius,
-
2:32 - 2:34care nu era tocmai perfectă.
-
2:34 - 2:39Dacă te documentezi,
afli că „fishmonger” înseamnă negustor, -
2:39 - 2:42iar în contextul dat ar însemna
un fel de negustor de ființe, -
2:42 - 2:46căci Polonius își vinde fiica pentru bani,
-
2:46 - 2:48ca să-i facă regelui o favoare.
-
2:48 - 2:53Așa că îți dai seama că Hamlet
nu e atât de nebun precum se dă, -
2:53 - 2:57iar animozitatea dintre cele două
personaje se intensifică. -
2:57 - 2:59Doriți un alt exemplu?
-
2:59 - 3:02„Romeo și Julieta” conține unele
dintre cele mai bune insulte -
3:02 - 3:04din piesele lui Shakespeare.
-
3:04 - 3:06E o piesă despre două clanuri
-
3:06 - 3:09și iubirea imposibilă
a doi tineri care își iau viața. -
3:09 - 3:14Fără să te chinui prea mult,
îți dai seama de dialogul caustic. -
3:14 - 3:16Și nu ești dezamăgit.
-
3:16 - 3:18În Actul I, Scena 1, chiar de la început
-
3:18 - 3:21ni se arată nivelul de neîncredere și ură
-
3:21 - 3:25dintre cele două familii -
Capulet și Montague. -
3:25 - 3:29Gregorio: „Am să strâmb din nas,
când or trece. -
3:29 - 3:31Zică ce-or pofti.”
-
3:31 - 3:36Samson: „Ce-or îndrăzni, vrei să zici.
Eu am să-mi mușc degetul mare, -
3:36 - 3:38ceea ce-i o nenorocire pentru ei,
dacă pot s-o ducă.” -
3:38 - 3:41Intră Abraham și Baltazar.
-
3:41 - 3:45Abraham:
„O să-ți muști degetul mare, sire?” -
3:45 - 3:47Samson: „Mușc degetul mare.”
-
3:47 - 3:51Abraham: „O să îți muști degetul
față de noi, sire?” -
3:51 - 3:56Bine, cum ne ajută partea asta
să înțelegem dispoziția și personajele? -
3:56 - 3:58Să vedem unde e insulta.
-
3:58 - 4:02Astăzi, să-ți muști degetul
nu mai e mare lucru. -
4:02 - 4:04dar Samson spune că e o insultă pentru ei.
-
4:04 - 4:07Dacă așa spune, așa trebuie să fie.
-
4:07 - 4:10Începe să ni se arate nivelul animozității
-
4:10 - 4:13chiar și între cei care lucrează
pentru cele două Case. -
4:13 - 4:19În mod normal, nu ai face nimic nimănui,
dacă nu ai vrea să-i provoci la o luptă, -
4:19 - 4:21ceea ce urmează să se întâmple.
-
4:21 - 4:24Privind în profunzime,
pe vremea în care se scria piesa, -
4:24 - 4:26să-ți muști degetul mare
-
4:26 - 4:29era ca și cum astăzi
ai arăta degetul cuiva. -
4:29 - 4:31Sentimentul oferit e destul de puternic,
-
4:31 - 4:34așa că începem să simțim
tensiunea din scena asta. -
4:34 - 4:38Înaintând în scenă, Tybalt,
din familia Capulet, -
4:38 - 4:41îi spune una bună lui Benvolio,
din familia Montague. -
4:41 - 4:46Tybalt: „Ce, te iei la harţă
cu slugile fără de inimă? -
4:46 - 4:50Aici, Benvolio!
Priveşte-ţi moartea-n faţă!” -
4:50 - 4:55Benvolio: „Eu fac pace,
întoarce-ţi spada în teacă, -
4:55 - 4:57sau mai bine ajută-mi să-i despart.”
-
4:57 - 5:00Tybalt: „Nu ți-e ruşine,
cu spada-n mână să vorbești de pace? -
5:00 - 5:05Urăsc cuvântul cum urăsc ghena,
Ca şi pe toţi Montaghii şi pe tine! -
5:05 - 5:08Mişelule! Azi între noi se-alege!”
-
5:08 - 5:10Bine, „heartless hinds”.
(lb. engleză, slugi fără de inimă) -
5:10 - 5:13Din nou, e clar că nu e un lucru bun.
-
5:13 - 5:18Ambele familii se urăsc,
ceea ce pune paie pe foc. -
5:18 - 5:21Dar cât de adâncă e jignirea?
-
5:21 - 5:22Un „hartless hind” e un laș,
-
5:22 - 5:26și să-i spui cuiva astfel în fața
propriilor oameni și a familiei rivale -
5:26 - 5:29înseamnă că urmează o luptă.
-
5:29 - 5:31În fapt,
Tybalt îi spune asta lui Benvolio, -
5:31 - 5:35iar Benvolio trebuie să lupte,
ca să-și salveze onoarea. -
5:35 - 5:40Dialogul oferă o impresie bună asupra
relației dintre cele două personaje. -
5:40 - 5:44Tybalt crede că Montaghii
sunt niște câini lași -
5:44 - 5:45și nu-i respectă deloc.
-
5:45 - 5:49Din nou, se adaugă tensiune
dramatică scenei. -
5:49 - 5:51Bine, acum am să vă stric surpriza.
-
5:51 - 5:54Caracterul coleric al lui Tybalt
și ura extremă pentru Montaghi, -
5:54 - 5:58este ceea ce în literatură
se numește hamartia, -
5:58 - 6:00lucrul care provoacă eșecul
unui personaj tragic. -
6:00 - 6:04A, da. Tybalt cade în mâinile lui Romeo.
-
6:04 - 6:07Deci, dacă vine vorba de Shakespeare,
-
6:07 - 6:10opriți-vă și priviți cuvintele,
-
6:10 - 6:13pentru că au multe să vă spună.
- Title:
- Insultele lui Shakespeare
- Speaker:
- April Gudenrath
- Description:
-
Vezi lecția completă: http://ed.ted.com/lessons/insults-by-shakespeare
„You're a fishmonger!” Privind atent la cuvintele folosite de Shakespeare, mai ales la insultele folosite, vom vedea de ce e văzut drept un dramaturg ale cărui opere transcend timpul și ajung la publicul din lumea întreagă.
Lecție de April Gudenrath, narator Juliet Blake, animație de TED-Ed.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 06:24
![]() |
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
TED Translators admin edited Romanian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Insults by Shakespeare |