< Return to Video

รักษ์ท้องทะเล เลี้ยงโลกของเรา

  • 0:01 - 0:02
    คุณอาจสงสัย
  • 0:02 - 0:04
    ว่าทำไมนักชีววิทยาทางทะเลจากโอเชียนา
  • 0:04 - 0:06
    ถึงได้มาที่นี่ในวันนี้ เพื่อพูดกับคุณ
  • 0:06 - 0:07
    เกี่ยวกับภาวะขาดอาหารของโลก
  • 0:07 - 0:09
    ฉันอยู่ที่นี่ในวันนี้ เพราะว่า
  • 0:09 - 0:13
    การรักษาท้องทะเลเป็นมากกว่า
    ความคิดทางนิเวศวิทยา
  • 0:13 - 0:15
    มันเป็นมากกว่าสิ่งที่เราทำ
  • 0:15 - 0:16
    เพราะเราต้องการทั้งสร้างอาชีพ
  • 0:16 - 0:19
    หรือรักษาอาชีพของชาวประมงเอาไว้ด้วย
  • 0:19 - 0:22
    มันเป็นมากกว่าการดำเนินการทางเศรษฐศาสตร์
  • 0:22 - 0:25
    การรักษาท้องทะเล เลี้ยงโลกให้อิ่มได้
  • 0:25 - 0:26
    เพราะอย่างนี้ค่ะ
  • 0:26 - 0:28
    อย่างที่คุณรู้ ตอนนี้บนโลกใบนี้
  • 0:28 - 0:31
    มีคนหิวโหยกว่าพันล้านคน
  • 0:31 - 0:33
    เราคาดว่า ปัญหานี้จะแย่ยิ่งขึ้น
  • 0:33 - 0:36
    เมื่อประชากรโลกเติบโตถึงเก้าพันล้าน
  • 0:36 - 0:37
    หรือ หมื่นล้าน เมื่อถึงกลางศตวรรษ
  • 0:37 - 0:40
    และเราคาดว่า จะมีแรงกดดันมากขึ้น
  • 0:40 - 0:42
    ต่อแหล่งอาหารของเรา
  • 0:42 - 0:43
    นี่เป็นปัญหาใหญ่
  • 0:43 - 0:46
    โดยเฉพาะเมื่อคิดว่า ตอนนี้เราอยู่ในจุดใด
  • 0:46 - 0:49
    ตอนนี้ ดินแดนเพาะปลูกต่อหัวประชากร
  • 0:49 - 0:50
    กำลังลดลง
  • 0:50 - 0:53
    ทั้งในประเทศพัฒนาแล้ว และกำลังพัฒนา
  • 0:53 - 0:55
    เรากำลังประสบภาวะอากาศแปรปรวน
  • 0:55 - 0:58
    ซึ่งจะเปลี่ยนรูปแบบของฝน
  • 0:58 - 1:01
    ทำให้ในบางพื้นที่ แล้งขึ้น ดังที่เห็นเป็นสีส้ม
  • 1:01 - 1:03
    และในพื้นที่อื่น ชุ่มน้ำขึ้น ดังที่เป็นสีฟ้า
  • 1:03 - 1:05
    ทำให้เกิดภัยแล้ง ในพื้นที่ปลูกธัญพืช
  • 1:05 - 1:07
    เช่นมิดเวสต์ในสหรัฐฯ และยุโรปตอนกลาง
  • 1:07 - 1:09
    และน้ำท่วมในบางพื้นที่
  • 1:09 - 1:10
    เราจึงหวังพึ่งพื้นดิน
  • 1:10 - 1:13
    ให้ช่วยแก้ปัญหาความหิวโหยได้ยากขึ้น
  • 1:13 - 1:15
    ท้องทะเล จึงต้องสมบูรณ์เต็มที่
  • 1:15 - 1:17
    เพื่อที่ท้องทะเลจะสามารถ
  • 1:17 - 1:19
    ให้อาหารเราได้มากเท่าที่จะเป็นไปได้
  • 1:19 - 1:21
    นั่นเป็นสิ่งที่ท้องทะเลได้ทำ
  • 1:21 - 1:24
    เพื่อเรามาเป็นเวลานาน
  • 1:24 - 1:26
    ย้อนกลับไปเท่าที่เราทำได้ เราได้เห็นการเพิ่มขึ้น
  • 1:26 - 1:28
    ของปริมาณอาหารที่เราเก็บโกยได้
  • 1:28 - 1:30
    จากท้องทะเลของเรา
  • 1:30 - 1:32
    มันเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง
  • 1:32 - 1:34
    จนกระทั่งประมาณ 1980
  • 1:34 - 1:37
    เมื่อเราเริ่มเห็นการลดถอยลง
  • 1:37 - 1:38
    เรามี 'จุดน้ำมันสูงสุด' แล้ว
  • 1:38 - 1:40
    นี่คงเป็น 'จุดปลาสูงสุด'
  • 1:40 - 1:42
    ฉันหวังว่าจะไม่เป็นแบบนั้น
    ฉันจะกลับมาพูดอีกที
  • 1:42 - 1:44
    คุณจะเห็นว่า มีการลดลงประมาณ 18%
  • 1:44 - 1:47
    ของปริมาณปลาที่เราจับได้ในโลกของเรา
  • 1:47 - 1:49
    ตั้งแต่ 1980
  • 1:49 - 1:51
    ปัญหาใหญ่นี้ ยังดำเนินไปอย่างต่อเนื่อง
  • 1:51 - 1:53
    เส้นสีแดงนี้ ลดต่ำลงเรื่อยๆ
  • 1:53 - 1:55
    แต่เรารู้ว่าจะแก้ไขมันอย่างไร
  • 1:55 - 1:57
    และนั้นเป็นสิ่งที่ฉันจะพูดในวันนี้
  • 1:57 - 2:00
    เรารู้ว่าจะเปลี่ยนเส้นโค้งนั้นให้พุ่งขึ้นอย่างไร
  • 2:00 - 2:02
    ปริมาณการจับปลาจะไม่ลดลง
  • 2:02 - 2:05
    ถ้าเราทำอะไรง่ายๆ สองสามอย่าง
    ในที่ซึ่งเราเล็งเอาไว้
  • 2:05 - 2:08
    เราจะสามารถฟื้นฟูการประมง
  • 2:08 - 2:10
    และใช้มันเลี้ยงคนได้
  • 2:10 - 2:12
    อย่างแรกคือ เราต้องรู้ว่าปลาอยู่ที่ไหน
  • 2:12 - 2:13
    ลองมาดูกัน
  • 2:13 - 2:15
    จะเห็นว่า ส่วนใหญ่แล้ว
  • 2:15 - 2:18
    ปลาจะอยู่ในบริเวณ
  • 2:18 - 2:20
    ชายฝั่งของประเทศ
  • 2:20 - 2:21
    ซึ่งติดทะเล
  • 2:21 - 2:23
    เหล่านี้ คือเขตอำนาจทางทะเล
  • 2:23 - 2:25
    ที่ใช้กฎหมายกำกับได้
  • 2:25 - 2:27
    พื้นที่ชายฝั่งเหล่านี้ จึงสามารถบริหาร
  • 2:27 - 2:28
    การประมงได้ด้วย
  • 2:28 - 2:30
    ประเทศติดทะเล มักมีอำนาจทางกฎหมาย
  • 2:30 - 2:33
    กินอาณาบริเวณประมาณ 200 ไมล์ทะเล
  • 2:33 - 2:36
    ในอาณาเขตที่เรียกว่า เขตเศรษฐกิจจำเพาะ
  • 2:36 - 2:38
    เป็นเรื่องดี ที่พวกเขาควบคุม
  • 2:38 - 2:40
    การประมงในเขตพวกนี้ได้
  • 2:40 - 2:41
    เพราะทะเลลึก
  • 2:41 - 2:43
    ซึ่งเป็นจุดที่เข้มกว่าในแผนที่
  • 2:43 - 2:46
    บริเวณทะเลลึกนั้น ยากกว่าในการควบคุม
  • 2:46 - 2:48
    เพราะต้องพึ่งความร่วมมือระดับนานาประเทศ
  • 2:48 - 2:50
    ต้องร่วมลงข้อตกลงระดับสากล
  • 2:50 - 2:52
    ใครที่ติดตามการทำข้อตกลง
    แก้ปัญหาอากาศโลกแปรปรวน
  • 2:52 - 2:54
    จะรู้ว่า กระบวนการนี้เชื่องช้า
  • 2:54 - 2:56
    ยืดยาด น่าเหนื่อยหน่ายมาก
  • 2:56 - 2:57
    ฉะนั้น เขตที่คุมกฎได้แค่ประเทศเดียว
  • 2:57 - 3:00
    ย่อมจัดการได้สะดวกกว่าเยอะ
  • 3:00 - 3:02
    มีปลาแค่ไหนในเขตชายฝั่ง
  • 3:02 - 3:04
    เมื่อเปรียบเทียบกับในทะเลลึก
  • 3:04 - 3:05
    คุณจะเห็นว่า
  • 3:05 - 3:08
    มีปลามากเป็นเจ็ดเท่าในบริเวณชายฝั่ง
  • 3:08 - 3:10
    เมื่อเทียบกับในทะเลลึก
  • 3:10 - 3:12
    ชายฝั่งจึงเหมาะสมในการฟื้นฟูที่สุด
  • 3:12 - 3:14
    เพราะเราทำอะไรได้เยอะมาก
  • 3:14 - 3:17
    เราจะฟื้นฟูการประมงได้เยอะมากเลย
  • 3:17 - 3:19
    ถ้าเราให้ความสนใจในบริเวณชายฝั่ง
  • 3:19 - 3:22
    แต่เราจะต้องเข้าไปทำงานในสักกี่ประเทศ
  • 3:22 - 3:24
    มีประเทศติดชายฝั่งกว่า 80 ประเทศ
  • 3:24 - 3:26
    เราต้องแก้ไขการจัดการประมง
  • 3:26 - 3:27
    ในประเทศทั้งหมดนี้เลยมั้ย
  • 3:27 - 3:29
    เราถามตัวเองว่า มีกี่ประเทศ
  • 3:29 - 3:30
    ที่เราต้องให้ความสนใจ
  • 3:30 - 3:32
    จำไว้ว่าสหภาพยุโรป
  • 3:32 - 3:34
    จัดการประมงโดยทั่วไป
  • 3:34 - 3:36
    ผ่านนโยบายประมงเดียวกัน
  • 3:36 - 3:39
    แล้วถ้าเรามีการจัดการประมงที่ดี
  • 3:39 - 3:42
    ในสหภาพยุโรป และอีกเก้าประเทศ
  • 3:42 - 3:44
    การประมงของเราจะถูกเปลี่ยนไปมากแค่ไหน
  • 3:44 - 3:47
    ผลปรากฎว่า สหภาพยุโรปกับอีกเก้าประเทศ
  • 3:47 - 3:50
    จับปลาได้ถึงสองในสาม ของการจับปลาทั้งโลก
  • 3:50 - 3:53
    ถ้าเราเพิ่มเป็น 24 ประเทศ
    บวกกับสหภาพยุโรป
  • 3:53 - 3:55
    มันจะครอบคลุมถึง 90 %
  • 3:55 - 3:58
    เกือบเท่าปริมาณจับปลาทั้งโลกเลย
  • 3:58 - 4:01
    เราคิดว่า เราสามารถทำงาน
    แค่ในบางประเทศ
  • 4:01 - 4:03
    เพื่อฟื้นฟูการประมงก็ได้
  • 4:03 - 4:05
    แต่เราจะต้องทำอะไรกันล่ะ?
  • 4:05 - 4:07
    จากการทำงานของเราในสหรัฐฯ
  • 4:07 - 4:09
    และที่อื่นๆ เรารู้ว่า
  • 4:09 - 4:11
    มีสิ่งสำคัญสามอย่างที่เราต้องทำ
  • 4:11 - 4:13
    เพื่อฟื้นฟูการประมง ซึ่งได้แก่
  • 4:13 - 4:15
    เราต้องจำกัดปริมาณ
  • 4:15 - 4:17
    ของการจับปลา
  • 4:17 - 4:20
    เราต้องลดการจับปลา
    ที่ติดมาโดยบังเอิญ
  • 4:20 - 4:23
    เป็นปลาที่ถูกจับและฆ่า แต่เราไม่ต้องการ
  • 4:23 - 4:24
    ซึ่งสิ้นเปลืองมากๆ
  • 4:24 - 4:27
    และสาม เราต้องปกป้องแหล่งที่อยู่
  • 4:27 - 4:29
    แหล่งอนุบาลอาศัย และวางไข่
  • 4:29 - 4:32
    ที่ปลาเหล่านี้ต้องการในการเจริญเติบโต
    และสืบพันธ์ุอย่างมีประสิทธิภาพ
  • 4:32 - 4:34
    เพื่อให้มันสร้างประชากรใหม่ขี้นได้
  • 4:34 - 4:37
    ถ้าเราทำสามอย่างที่ว่า
    เรารู้ว่าการประมงจะฟื้นตัว
  • 4:37 - 4:39
    เรารู้ได้อย่างไร
  • 4:39 - 4:41
    เรารู้เพราะเราเห็นมันเกิดขึ้น
  • 4:41 - 4:42
    ในที่ต่างๆ หลายแห่ง
  • 4:42 - 4:44
    ในสไลด์นี้
  • 4:44 - 4:46
    แสดงประชากรปลาแฮริงในนอร์เวย์
  • 4:46 - 4:48
    ที่ลดจำนวนลง ตั้งแต่ยุค 1950
  • 4:48 - 4:50
    พวกมันลดลง และเมื่อนอร์เวย์ตั้งข้อจำกัด
  • 4:50 - 4:53
    ปริมาณการจับปลาแล้ว เกิดอะไรขึ้นน่ะหรือ
  • 4:53 - 4:55
    การประมงก็ฟื้นตัว
  • 4:55 - 4:58
    นี่เป็นอีกตัวอย่าง ที่เกิดขึ้นในนอร์เวย์เช่นกัน
  • 4:58 - 5:00
    ปลาค๊อดอาร์คติกจากนอร์เวย์
  • 5:00 - 5:03
    เหมือนกัน การประมงนั้นลดต่ำลง
  • 5:03 - 5:04
    พวกเขาจำกัดปริมาณปลาเหลือทิ้ง
  • 5:04 - 5:07
    ปลาเหลือทิ้ง คือปลาที่จับมาได้แต่ไม่ต้องการ
  • 5:07 - 5:09
    แล้วก็ถูกโยนทิ้งอย่างสูญเปล่า
  • 5:09 - 5:11
    เมื่อพวกเขาตั้งข้อจำกัด
  • 5:11 - 5:13
    การประมงก็ฟื้นตัว
  • 5:13 - 5:14
    ไม่ใช่แค่ที่นอร์เวย์
  • 5:14 - 5:17
    สิ่งนี้เกิดขึ้นในประเทศต่างๆ ทั่วโลก
  • 5:17 - 5:19
    ครั้งแล้วครั้งเล่า
  • 5:19 - 5:21
    เมื่อประเทศเหล่านี้ก้าวเข้ามา
  • 5:21 - 5:24
    และผลักดันนโยบายการจัดการประมงแบบยั่งยืน
  • 5:24 - 5:27
    การประมง ซึ่งถดถอยลงตลอดมา
  • 5:27 - 5:29
    ก็เริ่มฟื้นตัว
  • 5:29 - 5:30
    แนวโน้มถือว่าดีมากๆ เลย
  • 5:30 - 5:32
    แล้วนี่มันมีความหมายอย่างไร
    ต่อการจับปลาในโลก
  • 5:32 - 5:34
    มันหมายความว่า ถ้าเรานำการประมง
  • 5:34 - 5:35
    ที่กำลังตกต่ำ
  • 5:35 - 5:38
    ฟื้นมันให้ดีขึ้น เราอาจจับปลาได้สูง
  • 5:38 - 5:41
    ถึง 100 ล้าน เมตริคตันต่อปี
  • 5:41 - 5:43
    เราจึงยังไม่ถึงปริมาณปลาสูงสุด
  • 5:43 - 5:45
    เรายังมีโอกาส
  • 5:45 - 5:46
    ไม่เพียงแค่ฟื้นฟูจำนวนปลา
  • 5:46 - 5:48
    แต่จะจับปลาได้มากขึ้น
  • 5:48 - 5:49
    เพื่อเลี้ยงคนได้มากขึ้น
  • 5:49 - 5:51
    กว่าที่เป็นอยู่ตอนนี้ด้วย
  • 5:51 - 5:53
    มากกว่าเท่าไรหรือ ในตอนนี้
  • 5:53 - 5:56
    เราเลี้ยงคนได้ 450 ล้านคน
  • 5:56 - 5:57
    ด้วยปลาหนึ่งมื้อต่อวัน
  • 5:57 - 5:59
    คำนวณจากปลาที่จับได้ทั้งหมดในปัจจุบัน
  • 5:59 - 6:02
    ซึ่งแน่ล่ะ คุณรู้ว่ามันกำลังลดลง
  • 6:02 - 6:03
    และเนิ่นนานไป ก็จะลดลงต่อไปอีก
  • 6:03 - 6:05
    หากเราไม่แก้ปัญหานี้
  • 6:05 - 6:07
    แต่ถ้าเรานำการจัดการประมงมาปฎิบัติ
  • 6:07 - 6:10
    เหมือนกับที่ฉันได้อธิบาย
  • 6:10 - 6:12
    ใน 10 ถึง 25 ประเทศ
  • 6:12 - 6:13
    เราจะเพิ่มจำนวนการจับ
  • 6:13 - 6:17
    และเลี้ยงดูคนได้ถึง 700 ล้านคนต่อปี
  • 6:17 - 6:18
    ด้วยอาหารจากปลาที่ดีต่อสุขภาพ
  • 6:18 - 6:20
    เราควรจะลงมือทำ ไม่ใช่แค่เพราะว่า
  • 6:20 - 6:23
    มันเป็นการจัดการปัญหาความหิวโหยที่ดี
  • 6:23 - 6:24
    แต่มันยังคุ้มราคาอีกด้วย
  • 6:24 - 6:29
    ปลาเป็นแหล่งโปรตีนที่คุ้มราคาที่สุด
  • 6:29 - 6:30
    ในโลกของเรา
  • 6:30 - 6:32
    เมื่อคำนวณปริมาณโปรตีนที่ได้
  • 6:32 - 6:33
    ต่อหนึ่งดอลลาร์ที่จ่ายไป
  • 6:33 - 6:36
    เทียบกับโปรตีนจากสัตว์อื่นๆ
  • 6:36 - 6:39
    เห็นได้ชัดว่า ปลาเป็นทางเลือกที่ดีทางธุรกิจ
  • 6:39 - 6:40
    ที่ดิน ซึ่งหาได้ยากขึ้น
  • 6:40 - 6:42
    ก็ไม่ต้องใช้เยอะ
  • 6:42 - 6:45
    เมื่อเทียบกับแหล่งโปรตีนอื่น
  • 6:45 - 6:48
    แถมน้ำจืด ก็ไม่ต้องใช้มาก
  • 6:48 - 6:50
    มันใช้น้ำจืดน้อยกว่า
  • 6:50 - 6:51
    การเลี้ยงวัว
  • 6:51 - 6:53
    ซึ่งคุณต้องมีระบบชลประทาน
  • 6:53 - 6:56
    จะได้ปลูกอาหารให้วัวกินได้
  • 6:56 - 6:58
    ปลายังปล่อยคาร์บอนน้อยมากด้วย
  • 6:58 - 7:00
    ที่ยังมีคาร์บอนฟุตพริ้นท์นิดหน่อย
  • 7:00 - 7:02
    ก็เพราะต้องออกเรือไปจับปลา
  • 7:02 - 7:04
    ซึ่งใช้น้ำมันเพียงเล็กน้อย
  • 7:04 - 7:06
    การกสิกรรมนั้นก่อคาร์บอนฟุตพริ้นท์
  • 7:06 - 7:08
    แต่ปลาก่อน้อยกว่ามาก
  • 7:08 - 7:09
    มันจึงสร้างมลภาวะน้อยกว่า
  • 7:09 - 7:12
    เรากินปลาเป็นอาหารหลักส่วนหนึ่งอยู่แล้ว
  • 7:12 - 7:14
    แต่เรายังกินมันเพิ่มได้อีก
  • 7:14 - 7:16
    ซึ่งเป็นสิ่งที่ดี เพราะเรารู้ว่า
  • 7:16 - 7:17
    มันดีต่อสุขภาพของเรา
  • 7:17 - 7:20
    มันสามารถลดอัตราการเกิดมะเร็ง
  • 7:20 - 7:21
    โรคหัวใจ และความอ้วน
  • 7:21 - 7:23
    อันที่จริง CEO ของเรา แอนดี้ ชาร์ปเลส
    (Andy Sharpless)
  • 7:23 - 7:26
    ผู้ซึ่งเป็นเจ้าความคิดโครงการนี้
  • 7:26 - 7:30
    เขาชอบบอกว่า ปลาเป็นโปรตีนที่ดีที่สุด
  • 7:30 - 7:32
    แอนดี้ยังบอกว่า
  • 7:32 - 7:35
    การอนุรักษ์ท้องทะเลของเรานั้นต่อยอด
  • 7:35 - 7:37
    มาจากการอนุรักษ์ผืนดินอีกที
  • 7:37 - 7:38
    ในการอนุรักษ์ผืนดิน
  • 7:38 - 7:41
    การรักษาความหลากหลายทางชีวภาพ
  • 7:41 - 7:44
    จะขัดแย้งกับการผลิตอาหาร
  • 7:44 - 7:47
    คุณต้องโค่นป่าที่หลากหลายทางชีวภาพ
  • 7:47 - 7:49
    เพื่อให้ได้พื้นที่
  • 7:49 - 7:51
    เอาไว้ทำไร่ข้าวโพดเพื่อเลี้ยงดูผู้คน
  • 7:51 - 7:53
    กลายเป็นความขัดแย้งกันอยู่
  • 7:53 - 7:55
    เราต้องจำใจเลือกเสมอมา
  • 7:55 - 7:57
    ระหว่างเป้าหมาย
  • 7:57 - 7:59
    ที่สำคัญมากๆ สองอย่าง
  • 7:59 - 8:02
    รักษาความหลากหลายทางชีวภาพ หรือเลี้ยงดูผู้คน
  • 8:02 - 8:04
    แต่ในท้องทะเล ไม่มีความขัดแย้งแบบนั้น
  • 8:04 - 8:07
    ในท้องทะเล ความหลากหลายทางชีวภาพ
  • 8:07 - 8:08
    ไม่ขัดแย้งกับความอยู่ดีกินดี
  • 8:08 - 8:10
    แต่กลับเป็นพันธมิตรกัน
  • 8:10 - 8:13
    ยิ่งเราสร้างความหลากหลายทางชีวภาพ
  • 8:13 - 8:15
    เราก็ยิ่งอยู่ดีกินดีขึ้น
  • 8:15 - 8:19
    ซึ่งก็สำคัญ เพื่อโลกจะได้มีอาหารพอกิน
  • 8:19 - 8:22
    แต่ยังต้องจับ ป.ปลา อีกตัวค่ะ
  • 8:22 - 8:24
    ไม่รับมุขกันเลยเหรอ? (เสียงหัวเราะ)
  • 8:24 - 8:26
    ปัญหาประมงผิดกฎหมาย
  • 8:26 - 8:28
    การประมงผิดกฎหมายจะบ่อนทำลาย
  • 8:28 - 8:30
    การจัดการประมงแบบยั่งยืน
    ที่ฉันกำลังพูดถึง
  • 8:30 - 8:32
    มันอาจเป็นตอนที่คุณใช้อุปกรณ์ต้องห้าม
  • 8:32 - 8:33
    ในการจับปลา
  • 8:33 - 8:36
    เมื่อคุณจับปลาในที่ซึ่งคุณไม่ควรจะทำ
  • 8:36 - 8:39
    คุณจับปลาที่ไม่ถูกขนาดหรือชนิด
  • 8:39 - 8:41
    การประมงผิดกฎหมาย ฉ้อโกงทั้งผู้บริโภค
  • 8:41 - 8:44
    และชาวประมงผู้ซื่อสัตย์
  • 8:44 - 8:45
    และมันต้องถูกยับยั้ง
  • 8:45 - 8:48
    การประมงผิดกฎหมายเข้ามาสู่ตลาด
    ผ่านการฉ้อโกงอาหารทะเล
  • 8:48 - 8:49
    คุณอาจเคยได้ยินเรื่องนี้
  • 8:49 - 8:52
    มันเกิดขึ้นเมื่อปลาถูกติดฉลาก
    ที่ให้ข้อมูลบิดเบือน
  • 8:52 - 8:54
    คิดถึงครั้งสุดท้ายที่คุณกินปลา
  • 8:54 - 8:55
    คุณกินอะไรลงไป
  • 8:55 - 8:57
    คุณแน่ใจหรือว่านั้นเป็นสิ่งที่เขาบอก?
  • 8:57 - 8:59
    เพราะว่าเราลองทดสอบ
    ตัวอย่างปลา 1,300 ชนิด
  • 8:59 - 9:00
    และหนึ่งในสามของมัน
  • 9:00 - 9:02
    ไม่ได้เป็นไปดังที่ติดฉลากไว้
  • 9:02 - 9:05
    เก้าในสิบของปลากระพง
    ไม่ใช่ปลากระพง
  • 9:05 - 9:07
    59 % ของทูน่าที่เราทดสอบ
  • 9:07 - 9:09
    ถูกติดฉลากผิดๆ
  • 9:09 - 9:12
    และปลาแดงที่เราทดสอบไป 120 ตัวอย่าง
  • 9:12 - 9:14
    มีแค่เจ็ดตัวเท่านั้น ที่เป็นปลาแดงจริงๆ
  • 9:14 - 9:17
    ฉะนั้นขอให้โชคดีในการหาปลาแดงนะคะ
  • 9:17 - 9:19
    อาหารทะเลมีโซ่อุปทานที่ซับซ้อนมาก
  • 9:19 - 9:22
    และในทุกขั้นตอนของโซ่อุปทานนี้
  • 9:22 - 9:24
    ล้วนเกิดโอกาสโกงเรื่องอาหารทะเลได้
  • 9:24 - 9:26
    เว้นแต่เราจะสืบย้อนการผลิตได้
  • 9:26 - 9:29
    การสืบย้อนการผลิต เป็นวิธีการที่อุตสาหกรรมอาหารทะเล
  • 9:29 - 9:31
    ใช้ติดตามอาหารทะเล จากเรือสู่จาน
  • 9:31 - 9:34
    เพื่อให้มั่นใจว่า ผู้บริโภคจะตรวจสอบได้
  • 9:34 - 9:35
    ว่าอาหารทะเลของเขามาจากไหน
  • 9:35 - 9:37
    มันเป็นสิ่งสำคัญมาก
  • 9:37 - 9:40
    บริษัทบางแห่งใช้มาตรฐานนี้แล้ว
    แต่มันไม่เพียงพอ
  • 9:40 - 9:41
    เราจึงผลักดันกฎหมายในสภาสูง
  • 9:41 - 9:43
    ซึ่งเรียกว่า SAFE Seafood Act
  • 9:43 - 9:45
    และฉันยินดีเป็นอย่างยิ่งในวันนี้ ที่จะประกาศเปิดตัว
  • 9:45 - 9:48
    คำร้องของพ่อครัว ที่พ่อครัว 450 คน
  • 9:48 - 9:50
    ได้ลงนามในคำร้อง เพื่อเรียกร้องให้สภาสูง
  • 9:50 - 9:53
    สนับสนุน SAFE Seafood Act
  • 9:53 - 9:54
    มีพ่อครัวคนดังหลายคนที่คุณอาจรู้จัก
  • 9:54 - 9:58
    แอนโทนี บูร์แดง (Anthony Bourdain)
    มาริโอ บาเทลิ (Mario Batali)
  • 9:58 - 9:59
    บาร์ตัน เซียเวอร์ (Barton Seaver) และอื่นๆ
  • 9:59 - 10:01
    ที่พวกเขาลงนาม ก็เพราะเชื่อว่า
  • 10:01 - 10:02
    ประชาชนมีสิทธิรับรู้ข้อมูล
  • 10:02 - 10:05
    เกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขารับประทาน
  • 10:05 - 10:10
    (เสียงปรบมือ)
  • 10:10 - 10:12
    ชาวประมงก็ชอบเช่นกัน จึงมีโอกาสสูง
  • 10:12 - 10:14
    ที่เราจะได้รับการสนับสนุนมากพอ
  • 10:14 - 10:15
    ให้อนุมัติกฎหมายนี้
  • 10:15 - 10:16
    และมันก็มาในเวลาวิกฤติ
  • 10:16 - 10:19
    เพราะนี่คือวิธีปราบ การฉ้อโกงอาหารทะเล
  • 10:19 - 10:21
    นี่เป็นวิธียับยั้ง การประมงผิดกฎหมาย
  • 10:21 - 10:23
    เป็นวิธี เพื่อให้เรามั่นใจได้ว่า
  • 10:23 - 10:24
    กฎการจำกัดปริมาณ การป้องกันถิ่นอาศัย
  • 10:24 - 10:26
    และการลดการจับปลาแบบไม่ตั้งใจ จะแก้ปัญหา
  • 10:26 - 10:27
    การประมงได้จริง
  • 10:27 - 10:30
    เรารู้ว่าเราสามารถจัดการการประมง
    ของเราแบบยั่งยืนได้
  • 10:30 - 10:32
    เรารู้ว่าเราสามารถผลิต
  • 10:32 - 10:36
    อาหารเพื่อสุขภาพ สำหรับคนเป็นร้อยล้าน
  • 10:36 - 10:38
    ที่ไม่ต้องใช้ผืนดิน ไม่สิ้นเปลืองน้ำมาก
  • 10:38 - 10:39
    มีอัตราการปล่อยคาร์บอนต่ำ
  • 10:39 - 10:41
    และให้ผลคุ้มราคา
  • 10:41 - 10:43
    เรารู้ว่าการรักษาท้องทะเล
  • 10:43 - 10:45
    สามารถเลี้ยงโลกให้อิ่มได้
  • 10:45 - 10:47
    และเราต้องเริ่มตั้งแต่ตอนนี้
  • 10:47 - 10:50
    (เสียงปรบมือ)
  • 10:50 - 10:54
    ขอบคุณค่ะ (เสียงปรบมือ)
Title:
รักษ์ท้องทะเล เลี้ยงโลกของเรา
Speaker:
แจ็กกี้ ซาวิทซ์ (Jackie Savitz)
Description:

นักชีววิทยาทางทะเลมาบรรยายเรื่องความอดอยากของโลกเราทำไมกัน
แจ็กกี้ ซาวิทช์ (Jackie Savitz) บอกว่า การซ่อมแซมท้องทะเลของโลก อาจเป็นการช่วยเลี้ยงคนหลายร้อยล้านที่หิวโหย ในการบรรยายที่คุณจะต้องตะลึงนี้ ซาวิทช์เล่าให้เราฟังว่าสถานการณ์การจับปลาทั่วโลกเป็นอย่างไร -- ซึ่งมันไม่ดีเลย-- และนำเสนอวิธีการที่เราจะช่วยในการอนุรักษ์ ในขณะที่เลี้ยงอาหารให้กับคนจำนวนมากอีกด้วย

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:10
Kelwalin Dhanasarnsombut approved Thai subtitles for Save the oceans, feed the world!
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for Save the oceans, feed the world!
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for Save the oceans, feed the world!
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for Save the oceans, feed the world!
Teerachart Prasert accepted Thai subtitles for Save the oceans, feed the world!
Teerachart Prasert edited Thai subtitles for Save the oceans, feed the world!
Teerachart Prasert edited Thai subtitles for Save the oceans, feed the world!
Teerachart Prasert edited Thai subtitles for Save the oceans, feed the world!
Show all

Thai subtitles

Revisions