< Return to Video

Gordon Brown: Egy háló szövése a globális jó érdekében

  • 0:01 - 0:05
    El tudják képzelni, mennyire boldog vagyok,
  • 0:05 - 0:08
    hogy távol lehetek Westminster és a Whitehall nyugalmától?
  • 0:10 - 0:14
    Ő Kim, egy kilencéves vietnami lány,
  • 0:14 - 0:19
    a hátát napalm roncsolta szét,
  • 0:19 - 0:23
    és felébresztette az amerikai nemzet lelkiismeretét,
  • 0:23 - 0:26
    hogy nekiálljon befejezni a vietnami háborút.
  • 0:26 - 0:31
    Ő Birhan, egy etióp lány,
  • 0:31 - 0:35
    aki az 1980-as években elindította a Live Aidet,
  • 0:35 - 0:38
    15 percnyire a haláltól, amikor megmentették,
  • 0:38 - 0:42
    és a megmentését ábrázoló kép az egyik, amely bejárta a világot.
  • 0:43 - 0:46
    Ez a Tiananmen tér.
  • 0:46 - 0:50
    Egy férfi egy tank előtt, egy kép,
  • 0:50 - 0:54
    amely az egész világ számára az ellenállás szimbólumává vált.
  • 0:54 - 0:58
    A következő a szudáni lány,
  • 0:58 - 1:01
    néhány pillanatnyira a haláltól,
  • 1:01 - 1:04
    egy keselyűvel a háttérben,
  • 1:04 - 1:07
    egy kép amely bejárta a világot,
  • 1:07 - 1:10
    és a szegénység elleni lépésekre sarkallta az embereket.
  • 1:11 - 1:14
    Ő itt Neda, az iráni lány
  • 1:14 - 1:18
    akit az apjával együtt egy tüntetésen lőttek le
  • 1:18 - 1:23
    csupán néhány héttel ezelőtt, és most ő áll, nagyon helyesen,
  • 1:23 - 1:26
    a YouTube generáció figyelmének középpontjában.
  • 1:26 - 1:31
    És mi a közös ezekben a képekben és eseményekben?
  • 1:31 - 1:34
    A közös bennük az, amit felfednek számunkra,
  • 1:34 - 1:37
    és amit nem láthatunk.
  • 1:37 - 1:42
    Amit felfednek: a szimpátia
  • 1:42 - 1:45
    láthatatlan kapcsai és kötődései, amely összetart bennünket, hogy
  • 1:45 - 1:49
    egy emberi közösséggé váljunk.
  • 1:50 - 1:53
    Ezek a képek mutatják meg, hogy
  • 1:53 - 1:55
    igenis érezzük mások fájdalmát,
  • 1:55 - 1:57
    bármilyen távoliak is.
  • 1:57 - 2:00
    Azt gondolom, hogy ezek a képek megmutatják, hogy
  • 2:00 - 2:04
    igenis hiszünk valamiben, ami nagyobb, mint saját magunk.
  • 2:04 - 2:07
    Ezek a képek megmutatják, hogy
  • 2:07 - 2:12
    van egy morális érzék minden vallásban, minden hitben,
  • 2:12 - 2:16
    minden kontinensen -- egy morális érzék, ami
  • 2:16 - 2:18
    nem csak azt jelenti, hogy osztozunk mások fájdalmában,
  • 2:18 - 2:20
    és hiszünk egy nálunknál nagyobb valamiben,
  • 2:20 - 2:22
    hanem azt is, hogy van egy kötelességünk, amikor olyan dolgokat látunk
  • 2:22 - 2:24
    amelyek rosszak, és igazságot kell szolgáltatni
  • 2:24 - 2:26
    amikor sérüléseket látunk, amelyeket helyre kell hozni,
  • 2:26 - 2:29
    amikor problémákat, amelyeket meg kell oldani.
  • 2:30 - 2:34
    Van egy történet Olof Palméről, a svéd miniszterelnökről,
  • 2:34 - 2:37
    a '80-as években meglátogatta Ronald Reagent Amerikában.
  • 2:37 - 2:39
    Érkezése előtt Ronald Reagan ezt kérdezte --
  • 2:39 - 2:41
    és ő volt a svéd szociáldemokrakata miniszterelnök --
  • 2:41 - 2:43
    "Ez az ember kommunista?"
  • 2:44 - 2:48
    A válasz: "Nem, elnök úr, ő antikommunista."
  • 2:48 - 2:51
    És Ronald Reagan erre: "Nem érdekel, milyen kommunista!"
  • 2:51 - 2:53
    (Nevetés)
  • 2:53 - 2:56
    Ronald Reagan megkérdezte Olof Palmétől,
  • 2:56 - 2:59
    Svédország szociáldemokrata miniszterelnökétől,
  • 2:59 - 3:03
    "Nos, miben hisz Ön? El akarja tüntetni a gazdagokat?"
  • 3:03 - 3:06
    Mire ő: "Nem, én a szegényeket akarom eltüntetni."
  • 3:06 - 3:09
    A mi felelősségünk az, hogy mindenkinek megadjuk az esélyt
  • 3:09 - 3:12
    a benne rejlő potenciál felismerésére.
  • 3:13 - 3:17
    Hiszem, hogy van egy morális érzék és egy globális etika,
  • 3:17 - 3:20
    amely az emberek figyelmét befolyásolja, legyen az
  • 3:20 - 3:23
    bármilyen vallású, bármilyen hitű, vagy hitetlen.
  • 3:24 - 3:28
    Ami szerintem újdonság azonban, hogy most már megvan a kapacitásunk az
  • 3:28 - 3:30
    azonnali, határokon átívelő,
  • 3:30 - 3:33
    az egész világot érintő kommunikációra.
  • 3:33 - 3:35
    Megvan rá a kapacitásunk, hogy közös terepet találjunk
  • 3:35 - 3:37
    olyanokkal, akikkel sosem találkoztunk,
  • 3:37 - 3:42
    de akikkel az interneten és
  • 3:42 - 3:44
    mindenféle modern kommunikációs csatornán találkozhatunk,
  • 3:44 - 3:46
    megvan a kapacitásunk, hogy összeszervezzünk
  • 3:46 - 3:49
    és közösen fellépjünk
  • 3:49 - 3:52
    a problémákkal vagy egy igazságtalansággal szemben,
  • 3:52 - 3:54
    amit meg szeretnénk oldani,
  • 3:54 - 3:57
    és azt gondolom ez teszi egyedivé a mostani időszakot az emberiség történetében,
  • 3:57 - 4:00
    és ez a kezdete annak, amit én úgy hívok:
  • 4:00 - 4:04
    egy igazi globális társadalom létrehozása.
  • 4:04 - 4:07
    Menjünk vissza 200 évet, amikor a rabszolgakereskedelem
  • 4:07 - 4:11
    William Wilberforce és számos tiltakozó nyomása alatt volt.
  • 4:12 - 4:14
    Britannia szerte tüntettek.
  • 4:14 - 4:17
    Hosszú időbe tellett, míg megnyerték a közvéleményt.
  • 4:17 - 4:21
    De 24 évbe tellett, hogy sikeres legyen a kampány.
  • 4:21 - 4:24
    Mire lettek volna képesek fényképekkel, amiket megmutathatnak,
  • 4:24 - 4:28
    ha használhatták volna a modern kommunikációs csatornákat,
  • 4:28 - 4:30
    hogy megnyerjék az emberek szívét és lelkét?
  • 4:30 - 4:32
    Vagy vegyük Eglantyne Jebbet,
  • 4:32 - 4:35
    a nőt, aki 90 évvel ezelőtt létrehozta a Save the Children szervezetet.
  • 4:35 - 4:39
    Annyira felháborította, ami Ausztriában történt
  • 4:39 - 4:43
    az első világháborút követően, és ami a legyőzött osztrák
  • 4:43 - 4:47
    családok gyermekeivel történt,
  • 4:47 - 4:49
    hogy Britanniában cselekedni akart,
  • 4:49 - 4:51
    viszont házról házra kellett mennie,
  • 4:51 - 4:54
    röpcéduláról röpcédulára, hogy a Royal Albert Hallba
  • 4:54 - 4:57
    összegyűjtse az embereket,
  • 4:57 - 5:00
    ahol végül megalakult a Save the Children,
  • 5:00 - 5:03
    egy nemzetközi szervezet, amelyet ma már hazánk és a világ
  • 5:03 - 5:07
    kiváló szervezeteként ismerünk.
  • 5:07 - 5:09
    De mennyivel többet tehetett volna, ha
  • 5:09 - 5:12
    rendelkezésére állhattak volna a modern kommunikációs eszközök,
  • 5:12 - 5:15
    amivel elérte volna, hogy az emberek az általuk látott igazságtalanságra
  • 5:15 - 5:17
    azonnal reagáljanak?
  • 5:17 - 5:20
    Aztán nézzük, mi történt az elmúlt 10 évben.
  • 5:20 - 5:23
    2001-ben a Fülöp-szigeteken, Estrada elnök --
  • 5:23 - 5:28
    millió ember sms-ezett egymással annak a rezsimnek a korrupciójáról,
  • 5:28 - 5:33
    végül megdöntötte, és természetesen "sms puccsnak" hívták.
  • 5:34 - 5:39
    Aztán ott van Zimbabwében az első választás Robert Mugabe alatt, egy éve.
  • 5:39 - 5:42
    Mivel az emberek fotókat tudtak készíteni a mobiltelefonjukkal
  • 5:42 - 5:45
    a szavazófülkéknél történtekről, lehetetlen volt
  • 5:45 - 5:49
    annak a miniszterelnöknek úgy alakítani a szavazást, ahogy szerette volna.
  • 5:49 - 5:53
    Vagy vegyük Burmát és a blogoló szerzeteseket,
  • 5:53 - 5:57
    egy ország, amelyről senki nem tudta mi zajlik benne
  • 5:57 - 5:59
    egészen ezekig a blogokig, melyek elnyomásról beszéltek,
  • 5:59 - 6:01
    arról, hogy életeket oltanak ki,
  • 6:01 - 6:04
    és hogy embereket üldöznek, és Aung San Suu Kyira,
  • 6:04 - 6:08
    aki a világ lelkiismeretének egyik nagy fogja,
  • 6:08 - 6:10
    hallgatni kell.
  • 6:10 - 6:14
    Aztán vegyük magát Iránt, és amit az emberek napjainkban csinálnak,
  • 6:14 - 6:17
    aztán ami Nedával történt,
  • 6:17 - 6:23
    emberek, akik meggátolják az iráni biztonsági szolgálatot, hogy rátaláljanak azokra,
  • 6:23 - 6:26
    akik Iránból blogolnak,
  • 6:26 - 6:29
    megváltoztatják a címüket Teheránra,
  • 6:29 - 6:31
    és megnehezítik a biztonsági szolgálatok dolgát.
  • 6:31 - 6:35
    Vegyük tehát, mire is képes a modern technológia:
  • 6:35 - 6:42
    erkölcsi érzékünk szövetségre lépett a kommunikáció erejével
  • 6:42 - 6:45
    és azzal a képességünkkel, hogy nemzetközileg szerveződjünk.
  • 6:45 - 6:49
    Ez, véleményem szerint, megadja számunkra, mint közösség a lehetőséget,
  • 6:49 - 6:53
    hogy alapjaiban változtassuk meg a világot.
  • 6:53 - 6:56
    A külpolitika alapjaiban változik. Már nem az elit fogja irányítani;
  • 6:56 - 7:01
    úgy kell irányítani, hogy figyelembe veszik azoknak a véleményét, akik blogolnak,
  • 7:01 - 7:04
    akik egymással kommunikálnak szerte a világon.
  • 7:04 - 7:07
    200 éve a probléma a rabszolgakereskedelem megoldása volt.
  • 7:08 - 7:12
    150 éve feltehetően az olyan országok számára, mint mi, a fő probléma
  • 7:12 - 7:15
    az volt, miként lesz az embereknek, gyerekeknek joguk a tanulásra.
  • 7:15 - 7:20
    100 éve Európa legtöbb országában a szavazati jogért harcoltak.
  • 7:20 - 7:25
    50 éve a szociális biztonságért és jólétért küzdöttek.
  • 7:25 - 7:31
    Az elmúlt 50-60 évben láttunk fasizmust, antiszemitizmust, rasszizmust, apartheidet,
  • 7:31 - 7:36
    nemi és szexualitás alapú diszkriminációt;
  • 7:36 - 7:38
    mindezek emberek kampányai által
  • 7:38 - 7:42
    kerültek nyomás alá, akik a világot akarták megváltoztatni.
  • 7:42 - 7:46
    Nelson Mandelával voltam egy éve, amikor Londonban volt.
  • 7:46 - 7:51
    A születésnapja alkalmából és az alapítványa
  • 7:51 - 7:56
    számára rendezett koncerten voltam.
  • 7:56 - 8:00
    Nelson Mandela mellett ültem -- hatalmas megtiszteltetés volt --
  • 8:00 - 8:03
    amikor Amy Whinehouse lépett a színpadra,
  • 8:03 - 8:07
    és Nelson Mandela elégé meglepődött az énekes megjelenésén,
  • 8:07 - 8:11
    és elmagyaráztam neki ki is ő.
  • 8:12 - 8:18
    Amy Whinehouse azt mondta, "Nelson Mandelában és bennem sok közös van.
  • 8:18 - 8:23
    A férjem szintén sok időt töltött börtönben."
  • 8:23 - 8:26
    (Nevetés)
  • 8:26 - 8:30
    Aztán Nelson Mandela lépett a színpadra,
  • 8:30 - 8:33
    és összefoglalta a mindannyiunk előtt álló kihívásokat.
  • 8:33 - 8:37
    Azt mondta, életében megmászott egy nagy hegyet,
  • 8:37 - 8:41
    a faji elnyomás és az apartheid rendszer legyőzésének hegyét.
  • 8:41 - 8:44
    Azt mondta, hogy most még nagyobb kihívás van előtte,
  • 8:44 - 8:48
    a szegénység, a klímaváltozás kihívása, globális kihívások,
  • 8:48 - 8:50
    amelyekhez globális megoldásokra van szükség,
  • 8:50 - 8:54
    és amelyekhez valódi globális társadalom létrehozására van szükség.
  • 8:54 - 8:58
    Mi vagyunk az első generáció mindezek megvalósítására.
  • 8:58 - 9:01
    Használjuk fel együtt a globális etika erejét
  • 9:01 - 9:06
    a kommunikációs képességünk erejével,
  • 9:06 - 9:10
    és szervezkedjünk globálisan, hogy szembenézzünk a kihívásokkal,
  • 9:10 - 9:13
    amelyek legtöbbje természetéből fakadóan globális.
  • 9:13 - 9:16
    A klímaváltozást nem oldhatjuk meg egyetlen országban,
  • 9:16 - 9:19
    hanem megoldásában az egész világnak együtt kell dolgoznia.
  • 9:19 - 9:21
    Egy pénzügyi válságot, ahogy azt láthattuk, nem oldhatja meg
  • 9:21 - 9:23
    egyedül Amerika vagy egyedül Európa;
  • 9:23 - 9:25
    a világ összefogásásra van szükség.
  • 9:25 - 9:28
    Vegyük a biztonság és a terrorizmus példáját, és hasonlóan
  • 9:28 - 9:30
    az emberi jogok és fejlődés problémáját:
  • 9:30 - 9:32
    nem oldhatóak meg egyedül Afrika által;
  • 9:32 - 9:36
    nem oldhatóak meg egyedül Amerika vagy Európa által.
  • 9:36 - 9:39
    Csak úgy oldhatjuk meg ezeket problémákat, ha együtt dolgozunk.
  • 9:39 - 9:42
    A mi generációnk nagy feladata tehát, úgy tűnik,
  • 9:42 - 9:45
    a globális etikára
  • 9:45 - 9:47
    és a globális kommunikációs képességeinkre alapozva
  • 9:47 - 9:50
    és összeszerveződve elsőként kiépíteni egy valódi globális társadalmat,
  • 9:50 - 9:54
    arra az etikára építve, viszont intézményekkel,
  • 9:54 - 9:58
    amelyek a globális társadalmat szolgálják és egy eltérő jövőért cselekednek.
  • 9:58 - 10:03
    Mi vagyunk az első generáció, akinek megvan az ereje mindehhez.
  • 10:03 - 10:05
    Vegyük a klímaváltozást. Nem döbbenetes, hogy
  • 10:05 - 10:07
    van egy helyzet,
  • 10:07 - 10:11
    ahol tudjuk, hogy van egy klímaváltozási probléma,
  • 10:11 - 10:14
    ahol azt is tudjuk, hogy ez alapján több erőforrást kell adnunk
  • 10:14 - 10:16
    a szegényebb országoknak, hogy kezelni tudják,
  • 10:16 - 10:19
    amikor egy globális széndioxid piacot akarunk létrehozni,
  • 10:19 - 10:21
    de nincs globális szervezet,
  • 10:21 - 10:23
    amelyre az emberek rábíznák
  • 10:23 - 10:25
    a probléma megoldását?
  • 10:25 - 10:28
    Az egyik dolog, aminek a következő pár hónapban Koppenhágában meg kell születnie
  • 10:28 - 10:30
    az egy egyezmény, arról, hogy lesz
  • 10:30 - 10:32
    egy globális környezetvédelmi szervezet,
  • 10:32 - 10:34
    amely képes megbírkózni
  • 10:34 - 10:37
    a problémával, hogy meggyőzze az egész világot
  • 10:37 - 10:39
    a klímaváltozási téma véghezviteléről.
  • 10:40 - 10:45
    (Taps)
  • 10:46 - 10:51
    Az egyik ok, hogy miért nem elégséges csupán egy szervezet
  • 10:51 - 10:53
    az az, hogy világszerte meg kell győznünk embereket,
  • 10:53 - 10:55
    hogy a viselkedésüket is megváltoztassák,
  • 10:55 - 10:58
    szükség van a méltányosság és felelősség globális etikájára
  • 10:58 - 11:00
    generációkon keresztül.
  • 11:00 - 11:02
    Vegyük a pénzügyi válságot!
  • 11:02 - 11:08
    Ha a szegényebb országok lakosaira hatással lehet egy krízis, mely New Yorkból indul,
  • 11:08 - 11:12
    vagy az Egyesült Államok sub-prime piacáról indul.
  • 11:12 - 11:14
    Ha az emberek azt látják, hogy azok a sub-prime termékek
  • 11:14 - 11:16
    hosszú, hosszú ideig országokon keresztül
  • 11:16 - 11:18
    kerültek átutalásra, míg végül Izland,
  • 11:18 - 11:20
    vagy Britannia bankjaiba kerültek,
  • 11:20 - 11:23
    és hatással vannak az emberek átlagos megtakarításaira,
  • 11:23 - 11:26
    akkor nem támaszkodhatunk a nemzeti szintű felügyelet rendszerére.
  • 11:26 - 11:29
    Hosszú távon a stabilitásra, gazdasági növekedésre,
  • 11:29 - 11:32
    állásokra, akárcsak pénzügyi stabilitásra,
  • 11:32 - 11:35
    globális gazdasági intézményekre van szükség, amelyek biztosítják,
  • 11:35 - 11:37
    hogy a fenntartható növekedést megosszuk,
  • 11:37 - 11:39
    és olyan elvekre épüljenek,
  • 11:39 - 11:42
    amelyben a világ jóléte oszthatatlan.
  • 11:42 - 11:45
    Egy másik kihívás a generációnk számára tehát, hogy globális intézményeket hozzon létre,
  • 11:45 - 11:49
    amelyek tükrözik a méltányosság és felelősség gondolatait,
  • 11:49 - 11:51
    és nem azokat a gondolatokat, melyek
  • 11:51 - 11:56
    az utóbbi időszak pénzügyi fejlődésének alapjait jelentették.
  • 11:56 - 12:00
    Aztán vegyük a fejlődést, és vegyük a partnerséget, amelyre szükségünk van az országaink
  • 12:00 - 12:05
    és a világ többi részei, a világ legszegényebb része között.
  • 12:05 - 12:09
    Nincs meg a jövőhöz szükséges valódi partnerségnek az alapja,
  • 12:09 - 12:12
    és mégis, az emberek globális etikára
  • 12:12 - 12:15
    és globális társadalomra való vágyából meg lehet valósítani.
  • 12:15 - 12:18
    Nemrég beszéltem Sierra Leone elnökével.
  • 12:18 - 12:21
    Ez egy hat és fél milliós ország,
  • 12:21 - 12:25
    de csupán 80 doktoruk, 200 nővérük,
  • 12:25 - 12:28
    120 szülésznőjük van.
  • 12:28 - 12:32
    Képtelenség egy hatmilliós népesség egészségügyi rendszerét felépíteni
  • 12:32 - 12:35
    ennyire korlátos erőforrásokkal.
  • 12:35 - 12:37
    Vagy vegyük azt a lányt, akivel Tanzániában találkoztam,
  • 12:37 - 12:39
    egy lányt, akit Miriamnak hívtak.
  • 12:39 - 12:43
    11 éves volt, mindkét szülője AIDS-ben halt meg,
  • 12:43 - 12:45
    az anyja, aztán az apja.
  • 12:45 - 12:48
    Egy AIDS-árva volt, akit különböző
  • 12:48 - 12:51
    családokhoz adtak, hogy gondoskodjanak róla.
  • 12:51 - 12:53
    A lány szenvedett a HIV-től,
  • 12:53 - 12:55
    szenvedett a tuberkulózistól.
  • 12:55 - 12:59
    Egy mezőn találkoztam vele, rongyos volt, nem volt cipője.
  • 12:59 - 13:02
    Amikor a szemébe néztél, bármely tizenegy éves lány
  • 13:02 - 13:05
    a jövőt keresi,
  • 13:05 - 13:09
    de volt egy elmondhatatlan szomorúság annak a lánynak a szemében,
  • 13:09 - 13:14
    és bácsak le tudnám fordítani azt a pillanatot a világ többi része számára,
  • 13:14 - 13:18
    mert biztos vagyok benne, hogy mindaz a globális HIV/AIDS alap számára
  • 13:18 - 13:21
    adakozásra kész embereket hozna.
  • 13:21 - 13:25
    Aztán valódi kapcsolatokat kell kiépíteni a leggazdagabb és
  • 13:25 - 13:27
    a legszegényebb országok között,
  • 13:27 - 13:30
    az aziránti vágyra alapozva, hogy képesek legyenek gondoskodni magukról
  • 13:30 - 13:33
    a szükséges mezőgazdasági beruházással,
  • 13:33 - 13:37
    azért, hogy Afrika ne nettó élelmiszer importőr, hanem exportőr legyen.
  • 13:37 - 13:39
    Vegyük az emberi jogok problémáit és
  • 13:39 - 13:42
    a biztonság problémáit oly sok országban a világon!
  • 13:42 - 13:47
    Burma láncba van kötve, Zimbabwe egy emberi tragédia,
  • 13:47 - 13:50
    Szudánban emberek ezrei hallnak meg szükségtelenül,
  • 13:50 - 13:53
    olyan háborúk miatt, melyeket meg tudnánk akadályozni.
  • 13:53 - 13:56
    A Ruandai Gyermekek Múzeumában,
  • 13:56 - 14:00
    van egy 10 éves fiút ábrázoló fénykép,
  • 14:00 - 14:06
    és a Gyermekek Múzeuma azokról az életekről emlékezik meg, amelyek
  • 14:06 - 14:10
    a ruandai népirtásban vesztek el, ahol egymillió ember halt meg.
  • 14:10 - 14:13
    Van egy fénykép egy fiúról, akit Dávidnak hívtak.
  • 14:13 - 14:17
    A fényképe mellett információk vannak az életéről.
  • 14:17 - 14:20
    Azt mondja: "Dávid, 10 éves."
  • 14:20 - 14:23
    Dávid: orvos szeretett volna lenni.
  • 14:23 - 14:27
    Kedvenc sportja: labdarúgás. Minek örült a legjobban?
  • 14:27 - 14:30
    Megnevettetni embereket.
  • 14:30 - 14:33
    Hogyan halt meg?
  • 14:33 - 14:35
    Halálra kínozták.
  • 14:35 - 14:40
    Az utolsó szavak, amiket az anyjának mondott, akit szintén halálra kínoztak:
  • 14:40 - 14:44
    "Ne aggódj! Jönni fog az ENSZ."
  • 14:44 - 14:47
    És sosem jöttünk.
  • 14:47 - 14:49
    És az a fiatal fiú hitt az ígéretünkben,
  • 14:49 - 14:52
    hogy segíteni fogunk a Ruandában bajba került embereken,
  • 14:52 - 14:54
    és sosem segítettünk.
  • 14:54 - 14:56
    Létre kell hoznunk tehát ezen a világon
  • 14:56 - 14:58
    intézményeket békefenntartásra és humanitárius segítségnyújtásra,
  • 14:59 - 15:02
    de újjáépítésre és biztonság nyújtására is
  • 15:02 - 15:05
    a világ konfliktusokkal küzdő államai számára.
  • 15:05 - 15:08
    A mai mondanivalóm tehát alapvetően ez.
  • 15:08 - 15:11
    Megvannak az eszközeink, hogy egy valódi globális társadalmat hozzunk létre.
  • 15:11 - 15:17
    A törekvéseinkkel létrehozhatóak ennek a globális társadalomnak az intézményei.
  • 15:17 - 15:21
    Az a globális etika biztosíthatja a méltányosságot és a felelősségtudatot, amely
  • 15:21 - 15:24
    ezeknek az intézményeknek a működéséhez szükséges,
  • 15:24 - 15:27
    de nem szabad elszalasztanunk a lehetőséget ebben a generációban,
  • 15:27 - 15:31
    különösen ebben az évtizedben, Obama elnökkel Amerikában,
  • 15:31 - 15:34
    a világ más részein velünk dolgozó emberekkel,
  • 15:34 - 15:36
    hogy globális intézményeket hozzunk létre a környezetért,
  • 15:36 - 15:38
    és a pénzügyért,
  • 15:38 - 15:40
    és a biztonságért valamint a fejlődésért,
  • 15:40 - 15:43
    amelyek értelmet adnak a más emberek iránti felelősségünknek,
  • 15:43 - 15:46
    vágyunknak, hogy összekössük a világot, és
  • 15:46 - 15:50
    vágyunknak, hogy legyőzzük azokat a problémákat, amelyekről mindenki tud.
  • 15:50 - 15:55
    Azt mondják, az ókori Rómában, amikor Cicero a hallgatóságához beszélt,
  • 15:55 - 16:01
    az emberek egymás felé fordultak és azt mondták Ciceróról, "Szép beszéd."
  • 16:01 - 16:03
    De azt mondják, hogy az ókori Görögországban,
  • 16:03 - 16:06
    amikor Demoszthenész beszélt a hallgatóságához,
  • 16:06 - 16:09
    az emberek egymás felé fordultak és nem azt mondták, "Szép beszéd."
  • 16:09 - 16:11
    Azt mondták, "Induljunk!"
  • 16:11 - 16:14
    El kéne indulnunk egy globális társadalom felé.
  • 16:14 - 16:15
    Köszönöm.
  • 16:15 - 16:21
    (Taps)
Title:
Gordon Brown: Egy háló szövése a globális jó érdekében
Speaker:
Gordon Brown
Description:

A történelem egy sajátos pillanatában vagyunk, állítja Gordon Brown, az Egyesült Királyság miniszterelnöke: napjaink összefonódásait kihasználva továbbfejleszthetjük közös globális etikánkat -- és együtt dolgozhatunk azon, hogy szembeszálljunk a szegénység, a biztonság, a klímaváltozás és a gazdaság által nyújtott kihívásokkal.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:21
Krisztian Lukacs added a translation

Hungarian subtitles

Revisions