Return to Video

Delovi tela na čipu

  • 0:00 - 0:03
    Danas u svojim rukama
  • 0:03 - 0:04
    imamo globalni izazov zdravlja,
  • 0:04 - 0:07
    a to znači da je način na koji trenutno
  • 0:07 - 0:10
    otkrivamo i razvijamo nove lekove
  • 0:10 - 0:14
    previše skup, traje predugo,
  • 0:14 - 0:18
    i ne uspeva češće nego što uspe.
  • 0:18 - 0:21
    Zaista nam ne uspeva, a to znači
  • 0:21 - 0:24
    da pacijenti kojima je veoma
    potrebna nova terapija
  • 0:24 - 0:26
    istu ne dobijaju,
  • 0:26 - 0:30
    a bolesti se ne leče.
  • 0:30 - 0:33
    Čini se kao da trošimo sve više para.
  • 0:33 - 0:37
    I tako za svaku milijardu dolara
    potrošenih na istraživanje i razvoj
  • 0:37 - 0:41
    sve je manje lekova
    koji su odobreni za tržište.
  • 0:41 - 0:44
    Više novca, manje lekova. Hmm.
  • 0:44 - 0:46
    Dakle, šta se dešava ovde?
  • 0:46 - 0:48
    Pa, više faktora utiče,
  • 0:48 - 0:50
    ali ja mislim da je jedan od ključnih
  • 0:50 - 0:53
    taj da alati koji su trenutno
  • 0:53 - 0:57
    raspoloživi da testiraju
    da li će lek imati efekta,
  • 0:57 - 0:58
    da li je efikasan,
  • 0:58 - 1:00
    ili da li će biti siguran
  • 1:00 - 1:04
    pre nego što ga odnesemo
    na klinička ispitivanja na ljudima,
  • 1:04 - 1:06
    nas dovode do neuspeha.
    Ne predviđaju
  • 1:06 - 1:09
    šta će da se dogodi u ljudima.
  • 1:09 - 1:12
    A imamo dva glavna alata
  • 1:12 - 1:14
    na raspolaganju.
  • 1:14 - 1:18
    To su ćelije u posudama
    i testiranje na životinjama.
  • 1:18 - 1:21
    Hajde sada da pričamo o prvom,
    o ćelijama u posudama.
  • 1:21 - 1:24
    Dakle, ćelije srećno funcionišu
    u našim telima.
  • 1:24 - 1:26
    Mi ih uzmemo i izvučemo ih
  • 1:26 - 1:29
    iz njihovog prirodnog okruženja,
    bacimo ih u jednu od ovih posuda,
  • 1:29 - 1:31
    i očekujemo da će da rade.
  • 1:31 - 1:33
    Pogodite šta. Ne rade.
  • 1:33 - 1:35
    Ne sviđa im se to okruženje
  • 1:35 - 1:36
    jer nije ni nalik
  • 1:36 - 1:39
    onome što imaju u telu.
  • 1:39 - 1:41
    Šta ćemo sa testiranjem na životinjama?
  • 1:41 - 1:44
    Pa, životinje nam mogu obezbediti
  • 1:44 - 1:46
    veoma korisne informacije.
  • 1:46 - 1:48
    Uče nas šta se dešava
  • 1:48 - 1:50
    u kompleksnom organizmu.
  • 1:50 - 1:53
    Učimo više o samoj biologiji.
  • 1:53 - 1:56
    Međutim, češće se dešava
  • 1:56 - 2:00
    da životinjski modeli ne uspeju
    da predvide šta će se desiti u ljudima
  • 2:00 - 2:04
    kada ih lečimo određenim lekom.
  • 2:04 - 2:06
    Zato nam trebaju bolji alati.
  • 2:06 - 2:08
    Trebaju nam ljudske ćelije,
  • 2:08 - 2:10
    ali moramo da nađemo način
    da ih održavamo srećnima
  • 2:10 - 2:12
    van tela.
  • 2:12 - 2:15
    Naša tela su dinamična okruženja.
  • 2:15 - 2:17
    U stalnom smo pokretu.
  • 2:17 - 2:19
    Naše ćelije to znaju.
  • 2:19 - 2:22
    One su u dinamičnom okruženju
    u našim telima.
  • 2:22 - 2:25
    I uvek su pod mehaničkim silama.
  • 2:25 - 2:27
    Tako da ako želimo
    da učinimo ćelije srećnima,
  • 2:27 - 2:28
    van naših tela,
  • 2:28 - 2:31
    moramo da postanemo ćelijske arhitekte.
  • 2:31 - 2:35
    Moramo da dizajniramo,
    napravimo i isplaniramo
  • 2:35 - 2:39
    drugi dom za ćelije.
  • 2:39 - 2:40
    Na institutu Vis
  • 2:40 - 2:42
    upravo smo to i uradili.
  • 2:42 - 2:45
    To zovemo organom na čipu.
  • 2:45 - 2:47
    I ja imam jedan upravo ovde.
  • 2:47 - 2:50
    Predivno je, zar ne?
    Ali i prilično neverovatno.
  • 2:50 - 2:54
    Baš ovde u mojoj ruci je živo
  • 2:54 - 2:57
    plućno krilo na čipu koje diše.
  • 2:57 - 2:59
    I nije samo prelepo.
  • 2:59 - 3:02
    Može da uradi ogromnu količinu stvari.
  • 3:02 - 3:05
    Imamo žive ćelije na tom malom čipu,
  • 3:05 - 3:08
    ćelije koje su u dinamičkom okruženju
  • 3:08 - 3:11
    u interakciji sa različitim
    tipovima ćelija.
  • 3:11 - 3:13
    Bilo je mnogo ljudi
  • 3:13 - 3:15
    koji su pokušali da uzgajaju
    ćelije u laboratorijama.
  • 3:15 - 3:18
    Probali su sa različitim prilazima.
  • 3:18 - 3:20
    Čak su pokušali da uzgoje
    mini-organe u laboratoriji.
  • 3:20 - 3:22
    Mi ne pokušavamo to da uradimo.
  • 3:22 - 3:24
    Samo pokušavamo
    da ponovo stvorimo,
  • 3:24 - 3:25
    na ovom malenom čipu,
  • 3:25 - 3:28
    najmanju funkcionalnu jedinicu
  • 3:28 - 3:31
    koja predstavlja biohemiju,
  • 3:31 - 3:34
    funkciju i mehaničko naprezanje
  • 3:34 - 3:38
    koje ćelije iskuse u našim telima.
  • 3:38 - 3:41
    Kako to radi?
    Da vam pokažem.
  • 3:41 - 3:43
    Mi koristimo tehnike
    iz industrije za proizvodnju
  • 3:43 - 3:45
    kompjuterskih čipova
  • 3:45 - 3:47
    kako bismo napravili
    te strukture u veličini
  • 3:47 - 3:50
    bitnoj i za ćelije i za okolinu.
  • 3:50 - 3:52
    Imamo tri fluidna kanala.
  • 3:52 - 3:56
    U sredini, imamo poroznu,
    fleksibilnu membranu
  • 3:56 - 3:58
    na koju dodajemo ljudske ćelije
  • 3:58 - 3:59
    iz, na primer, pluća,
  • 3:59 - 4:02
    a onda ispod, imamo kapilarne ćelije,
  • 4:02 - 4:04
    ćelije naših krvnih sudova.
  • 4:04 - 4:08
    Onda možemo da primenimo
    mehaničke sile na čip
  • 4:08 - 4:11
    koje razvlače i skupljaju membrane,
  • 4:11 - 4:14
    tako da ćelije iskuse iste mehaničke sile,
  • 4:14 - 4:17
    kao kada dišemo.
  • 4:17 - 4:20
    I one ih iskuse kao da su u telu.
  • 4:20 - 4:22
    Tu je vazduh koji ide kroz gornji kanal,
  • 4:22 - 4:26
    zatim tečnost koja sadrži
    hranljive materije
  • 4:26 - 4:28
    kroz krv.
  • 4:28 - 4:31
    Čip je veoma lep,
  • 4:31 - 4:33
    ali šta mi možemo da uradimo s njim?
  • 4:33 - 4:35
    Možemo da dobijemo
    neverovatnu funkcionalnost
  • 4:35 - 4:37
    unutar ovih malih čipova.
  • 4:37 - 4:39
    Da vam pokažem.
  • 4:39 - 4:41
    Možemo, na primer, da imitiramo infekciju,
  • 4:41 - 4:45
    gde dodajemo bakterijske ćelije
    u plućno krilo.
  • 4:45 - 4:48
    Onda možemo da dodamo
    ljudska bela krvna zrnca.
  • 4:48 - 4:50
    Bela krvna zrnca su odbrana našeg tela
  • 4:50 - 4:52
    protiv bakterijskih napada,
  • 4:52 - 4:55
    i kada osete zapaljenje zbog infekcije,
  • 4:55 - 4:58
    ući će iz krvi u plućno krilo
  • 4:58 - 5:00
    i progutati bakteriju.
  • 5:00 - 5:02
    Sada ćete da vidite kako se to događa
  • 5:02 - 5:05
    uživo u ljudskom plućnom krilu na čipu.
  • 5:05 - 5:09
    Obeležili smo bela krvna zrnca kako biste
    mogli da vidite kako plutaju,
  • 5:09 - 5:11
    i kada primete infekciju,
  • 5:11 - 5:12
    počinju da se lepe.
  • 5:12 - 5:16
    Lepe se i pokušavaju
    da uđu u pluća
  • 5:16 - 5:18
    iz krvi.
  • 5:18 - 5:22
    I možete da vidite, možemo da prikažemo
  • 5:22 - 5:25
    jedno belo krvo zrnce.
  • 5:25 - 5:28
    Lepi se i migolji se
  • 5:28 - 5:30
    između slojeva ćelija, kroz pore,
  • 5:30 - 5:32
    izlazi na drugu stranu membrane,
  • 5:32 - 5:36
    i upravo tu će progutati bakteriju
  • 5:36 - 5:37
    koja je obeležena zelenim.
  • 5:37 - 5:40
    U toj maloj posudi,
    upravo ste bili svedoci
  • 5:40 - 5:44
    jednog od najosnovnijih odgovora
  • 5:44 - 5:46
    našeg tela na infekciju.
  • 5:46 - 5:49
    To je način na koji reagujemo -
    imuna reakcija.
  • 5:49 - 5:52
    Veoma uzbudljivo.
  • 5:52 - 5:54
    Želim da podelim ovu sliku sa vama,
  • 5:54 - 5:57
    ne samo zato što je toliko lepa
  • 5:57 - 6:00
    već zato što nam pruža
    neverovatnu količinu informacija
  • 6:00 - 6:03
    o tome šta ćelije rade u čipu.
  • 6:03 - 6:05
    Govori nam da te ćelije
  • 6:05 - 6:07
    iz malih prolaza u našim plućima,
  • 6:07 - 6:09
    zapravo imaju strukturu nalik kosi
  • 6:09 - 6:11
    koju biste očekivali da vidite u plućima.
  • 6:11 - 6:12
    Ove strukture se zovu treplje,
  • 6:12 - 6:15
    i one zapravo teraju sluz van pluća.
  • 6:15 - 6:17
    Da. Sluz. Bljak.
  • 6:17 - 6:19
    Ali sluz je veoma važna.
  • 6:19 - 6:22
    Sluz hvata čestice, viruse,
  • 6:22 - 6:23
    potencijalne alergene
  • 6:23 - 6:25
    i ove sitne treplje se pomeraju
  • 6:25 - 6:27
    i oslobađaju nas sluzi.
  • 6:27 - 6:29
    Kada se oštete, recimo,
  • 6:29 - 6:31
    zbog dima cigarete, na primer,
  • 6:31 - 6:34
    one ne funkcionišu kako treba
    i ne mogu da nas očiste od sluzi.
  • 6:34 - 6:38
    I to dovodi do bolesti
    kao što je bronhitis.
  • 6:38 - 6:41
    Treplje i oslobađanje od sluzi
  • 6:41 - 6:45
    su takođe uključene u odvratnim bolestima
    kao što je cistična fibroza.
  • 6:45 - 6:49
    Ali sada, sa funkcionalnošću
    koju imamo u ovim čipovima,
  • 6:49 - 6:51
    možemo da počnemo da tragamo
  • 6:51 - 6:53
    za potencijalnim novim lečenjima.
  • 6:53 - 6:55
    Nismo stali sa plućima na čipu.
  • 6:55 - 6:57
    Imamo i stomak na čipu.
  • 6:57 - 6:59
    Možete da ga vidite ovde.
  • 6:59 - 7:02
    I stavili smo ljudske crevne ćelije
  • 7:02 - 7:04
    u stomak na čipu,
  • 7:04 - 7:07
    i one su pod stalnim
    peristaltičkim pokretima,
  • 7:07 - 7:10
    ovaj protok nalik kapljanju kroz ćelije,
  • 7:10 - 7:13
    i možemo da imitiramo mnoge od funckija
  • 7:13 - 7:15
    koje biste očekivali da vidite
  • 7:15 - 7:17
    u ljudskim crevima.
  • 7:17 - 7:20
    Sada možemo da počnemo
    da pravimo modele bolesti
  • 7:20 - 7:23
    kao što je sindrom razdražljivih creva.
  • 7:23 - 7:25
    Ovo je bolest koja pogađa
  • 7:25 - 7:27
    veliki broj ljudi.
  • 7:27 - 7:29
    To je veoma iznurujuće,
  • 7:29 - 7:33
    i ne postoji puno dobrih tretmana za to.
  • 7:33 - 7:35
    Sada imamo čitav cevovod
  • 7:35 - 7:37
    različitih organskih čipova
  • 7:37 - 7:41
    na kojima trenutno radimo
    u našim laboratorijama.
  • 7:41 - 7:44
    Ali, istinska moć ove tehnologije,
  • 7:44 - 7:46
    zapravo dolazi iz činjenice
  • 7:46 - 7:49
    da možemo da ih povežemo
    pomoću tečnosti.
  • 7:49 - 7:51
    Tu je tečnost koja prolazi
    preko tih ćelija,
  • 7:51 - 7:53
    tako da možemo da počnemo da povezujemo
  • 7:53 - 7:56
    veliki broj različitih čipova zajedno
  • 7:56 - 8:00
    da napravimo ono što zovemo
    virtualni čovek na čipu.
  • 8:00 - 8:03
    Sada postajemo veoma uzbuđeni.
  • 8:03 - 8:07
    Nikada nećemo moći da stvorimo
    celog čoveka na ovim čipovima,
  • 8:07 - 8:11
    ali naš cilj je da možemo da stvorimo
  • 8:11 - 8:13
    dovoljno funkcionalnosti
  • 8:13 - 8:16
    da možemo da pravimo bolja predviđanja
  • 8:16 - 8:18
    šta će da se dogodi u ljudima.
  • 8:18 - 8:21
    Na primer, sada možemo
    da počnemo da istražujemo
  • 8:21 - 8:24
    šta se desi kada stavimo lek
    kao što je aerosol.
  • 8:24 - 8:27
    Oni koji, kao ja, imaju astmu,
    kada uzmete vašu pumpicu,
  • 8:27 - 8:30
    možemo da istražimo kako
    taj lek dopire do vaših pluća,
  • 8:30 - 8:32
    kako ulazi u telo,
  • 8:32 - 8:34
    kako može da utiče na, recimo, vaše srce.
  • 8:34 - 8:35
    Da li menja otkucaje srca?
  • 8:35 - 8:37
    Da li je otrovan?
  • 8:37 - 8:39
    Da li jetra može da ga prečisti?
  • 8:39 - 8:41
    Ili je metabolizovan u jetri?
  • 8:41 - 8:43
    Da li se izlučuje u bubrezima?
  • 8:43 - 8:45
    Možemo da počnemo da gledamo dinamičan
  • 8:45 - 8:48
    odgovor tela na lek.
  • 8:48 - 8:50
    Ovo bi moglo da napravi revoluciju
  • 8:50 - 8:52
    i izmeni
  • 8:52 - 8:55
    ne samo farmaceutsku industriju
  • 8:55 - 8:57
    već dosta različitih industrija,
  • 8:57 - 8:59
    uključujući i kozmetičku.
  • 8:59 - 9:02
    Možemo da iskoristimo kožu na čipu
  • 9:02 - 9:04
    koju trenutno razvijamo u laboratoriji
  • 9:04 - 9:07
    da testiramo da li su
    sastojci u preparatima
  • 9:07 - 9:10
    koje koristite zapravo bezbedni
    da ih stavljate na kožu
  • 9:10 - 9:13
    bez potrebe testiranja na životinjama.
  • 9:13 - 9:15
    Mogli bismo da testiramo bezbednost
  • 9:15 - 9:17
    hemikalija kojima smo izloženi
  • 9:17 - 9:19
    svakodnevno u našem okruženju,
  • 9:19 - 9:23
    kao što su hemikalije
    u običnim sredstvima za čišćenje.
  • 9:23 - 9:26
    Mogli bismo takođe da koristimo
    organe na čipovima
  • 9:26 - 9:28
    za primenu u bioterorizmu
  • 9:28 - 9:31
    ili izloženost radijaciji.
  • 9:31 - 9:34
    Možemo da ih koristimo da naučimo više
  • 9:34 - 9:37
    o bolestima kao što je ebola
  • 9:37 - 9:41
    ili drugim smrtnim bolestima
    kao što je SARS.
  • 9:41 - 9:43
    Organi na čipu bi mogli da promene
  • 9:43 - 9:47
    klinička ispitivanja u budućnosti.
  • 9:47 - 9:49
    Sada, prosečni učesnik
  • 9:49 - 9:53
    u kliničkom ispitivanju je
    upravo to - prosečan.
  • 9:53 - 9:56
    Uglavnom je sredovečan, uglavnom žena.
  • 9:56 - 9:58
    Nećete naći mnoga klinička ispitivanja
  • 9:58 - 10:00
    u kojima su uključena deca,
  • 10:00 - 10:03
    a ipak, svaki dan, dajemo deci lekove,
  • 10:03 - 10:07
    i jedini podaci koje imamo
    o bezbednosti tog leka,
  • 10:07 - 10:10
    su oni koje smo dobili od odraslih.
  • 10:10 - 10:12
    Deca nisu odrasli.
  • 10:12 - 10:15
    Ona možda neće odreagovati
    isto kao odrasli.
  • 10:15 - 10:18
    Postoje i ostale stvari,
    kao što su genetske razlike
  • 10:18 - 10:19
    stanovništva
  • 10:19 - 10:22
    koje mogu da dovedu do rizika
  • 10:22 - 10:26
    neželjene reakcije na lek.
  • 10:26 - 10:29
    Zamislite da možemo da uzmemo
    ćelije svih tih drugačijih ljudi
  • 10:29 - 10:31
    stavimo ih na čipove,
  • 10:31 - 10:33
    i stvorimo populaciju na čipu.
  • 10:33 - 10:35
    Ovo bi zaista moglo da promeni način
  • 10:35 - 10:37
    na koji vršimo klinička ispitivanja.
  • 10:37 - 10:40
    A ovo je tim i ljudi koji rade ovo.
  • 10:40 - 10:43
    Imamo inženjere, biologe,
  • 10:43 - 10:47
    imamo kliničare, i svi oni rade zajedno.
  • 10:47 - 10:48
    Vidimo nešto zaista izvanredno
  • 10:48 - 10:50
    na institutu Vis.
  • 10:50 - 10:52
    To je zapravo sastajanje disciplina,
  • 10:52 - 10:56
    gde biologija utiče na način
    na koji dizajniramo,
  • 10:56 - 10:59
    kreiramo i gradimo.
  • 10:59 - 11:00
    Veoma uzbudljivo.
  • 11:00 - 11:04
    Uspostavljamo važne industrijske saradnje
  • 11:04 - 11:07
    kao što je ova koju imamo sa kompanijom
  • 11:07 - 11:11
    koja je ekspert u digitalnoj
    proizvodnji u velikom broju.
  • 11:11 - 11:13
    Oni će nam pomoći da napravimo,
  • 11:13 - 11:14
    umesto samo jednog od ovih,
  • 11:14 - 11:16
    milione čipova,
  • 11:16 - 11:17
    da bismo mogli da ih stavimo u ruke
  • 11:17 - 11:20
    što je više moguće istraživača.
  • 11:20 - 11:24
    I ovo je ključ potencijala te tehnologije.
  • 11:24 - 11:27
    Dopustite da vam pokažem naš instrument.
  • 11:27 - 11:29
    Ovo je instrument od kojeg naši inženjeri
  • 11:29 - 11:32
    prave prototipe upravo sada
    u laboratoriji,
  • 11:32 - 11:34
    i taj instrument će nam pružiti
  • 11:34 - 11:36
    inženjersku kontrolu koja će
    nam biti potrebna
  • 11:36 - 11:41
    da povežemo 10 ili više organa zajedno.
  • 11:41 - 11:43
    Radi još nešto što je veoma bitno.
  • 11:43 - 11:46
    Stvara lak korisnički interfejs.
  • 11:46 - 11:49
    Biolog kao što sam ja može da uđe,
  • 11:49 - 11:51
    uzme čip, stavi ga u kertridž
  • 11:51 - 11:53
    kao prototip koji vidite ovde
  • 11:53 - 11:55
    stavi kertridž u mašinu
  • 11:55 - 11:56
    kao što biste vi stavili CD
  • 11:56 - 11:57
    i krećemo.
  • 11:57 - 12:00
    Stavi i pusti. Lako.
  • 12:00 - 12:03
    Hajde sada da zamislimo
  • 12:03 - 12:04
    kako budućnost može da izgleda
  • 12:04 - 12:06
    ako bih ja uzela vaše matične ćelije
  • 12:06 - 12:08
    stavila ih na čip,
  • 12:08 - 12:11
    ili vaše matične ćelije
    i stavila ih na čip.
  • 12:11 - 12:14
    To bi bio personalizovani čip samo za vas.
  • 12:14 - 12:18
    Svi mi ovde smo pojedinci
  • 12:18 - 12:21
    i te individualne razlike znače
  • 12:21 - 12:23
    da bismo mogli da reagujemo
    veoma različito
  • 12:23 - 12:27
    i nekad i veoma nepredvidivo na lek.
  • 12:27 - 12:32
    Pre nekoliko godina,
    i ja sam imala jaku glavobolju
  • 12:32 - 12:35
    koja nije prestajala i htela sam
    da probam nešto drugačije.
  • 12:35 - 12:36
    Uzela sam Advil.
  • 12:36 - 12:38
    Petnaest minuta kasnije,
    bila sam na putu u hitnu
  • 12:38 - 12:40
    sa teškim napadom astme.
  • 12:40 - 12:42
    Očigledno je da nije bio smrtan,
  • 12:42 - 12:45
    ali, na žalost, neke od ovih
  • 12:45 - 12:49
    neželjenih reakcija bi mogle biti smrtne.
  • 12:49 - 12:51
    Kako da ih sprečimo?
  • 12:51 - 12:53
    Mogli bismo da zamislimo da jednog dana,
  • 12:53 - 12:56
    imamo Džeraldin na čipu,
  • 12:56 - 12:57
    i Danijela na čipu,
  • 12:57 - 12:59
    vas na čipu.
  • 12:59 - 13:01
    Personalizovana medicina.
    Hvala.
  • 13:01 - 13:05
    (Aplauz)
Title:
Delovi tela na čipu
Speaker:
Džeraldin Hamilton (Geraldine Hamilton)
Description:

Relativno je lako zamisliti novi lek, bolji lek za neku bolest. Težak deo je testiranje, a to može da odloži obećavajuće lekove i do nekoliko godina. U ovom dobro objašnjenom izlaganju, Džeraldin Hamilton pokazuje kako njena laboratorija stvara organe i delove tela na čipu, jednostavne strukture sa svim delovima koji su bitni za testiranje novih lekova - čak i jedinstvene lekove za jednu određenu osobu. (Snimljeno na TEDxBoston)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:23
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Body parts on a chip
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Body parts on a chip
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Body parts on a chip
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Body parts on a chip
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Body parts on a chip
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Body parts on a chip
Mile Živković edited Serbian subtitles for Body parts on a chip
Mile Živković edited Serbian subtitles for Body parts on a chip
Show all

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions