Delovi tela na čipu
-
0:00 - 0:03Danas u svojim rukama
-
0:03 - 0:04imamo globalni izazov zdravlja,
-
0:04 - 0:07a to znači da je način na koji trenutno
-
0:07 - 0:10otkrivamo i razvijamo nove lekove
-
0:10 - 0:14previše skup, traje predugo,
-
0:14 - 0:18i ne uspeva češće nego što uspe.
-
0:18 - 0:21Zaista nam ne uspeva, a to znači
-
0:21 - 0:24da pacijenti kojima je veoma
potrebna nova terapija -
0:24 - 0:26istu ne dobijaju,
-
0:26 - 0:30a bolesti se ne leče.
-
0:30 - 0:33Čini se kao da trošimo sve više para.
-
0:33 - 0:37I tako za svaku milijardu dolara
potrošenih na istraživanje i razvoj -
0:37 - 0:41sve je manje lekova
koji su odobreni za tržište. -
0:41 - 0:44Više novca, manje lekova. Hmm.
-
0:44 - 0:46Dakle, šta se dešava ovde?
-
0:46 - 0:48Pa, više faktora utiče,
-
0:48 - 0:50ali ja mislim da je jedan od ključnih
-
0:50 - 0:53taj da alati koji su trenutno
-
0:53 - 0:57raspoloživi da testiraju
da li će lek imati efekta, -
0:57 - 0:58da li je efikasan,
-
0:58 - 1:00ili da li će biti siguran
-
1:00 - 1:04pre nego što ga odnesemo
na klinička ispitivanja na ljudima, -
1:04 - 1:06nas dovode do neuspeha.
Ne predviđaju -
1:06 - 1:09šta će da se dogodi u ljudima.
-
1:09 - 1:12A imamo dva glavna alata
-
1:12 - 1:14na raspolaganju.
-
1:14 - 1:18To su ćelije u posudama
i testiranje na životinjama. -
1:18 - 1:21Hajde sada da pričamo o prvom,
o ćelijama u posudama. -
1:21 - 1:24Dakle, ćelije srećno funcionišu
u našim telima. -
1:24 - 1:26Mi ih uzmemo i izvučemo ih
-
1:26 - 1:29iz njihovog prirodnog okruženja,
bacimo ih u jednu od ovih posuda, -
1:29 - 1:31i očekujemo da će da rade.
-
1:31 - 1:33Pogodite šta. Ne rade.
-
1:33 - 1:35Ne sviđa im se to okruženje
-
1:35 - 1:36jer nije ni nalik
-
1:36 - 1:39onome što imaju u telu.
-
1:39 - 1:41Šta ćemo sa testiranjem na životinjama?
-
1:41 - 1:44Pa, životinje nam mogu obezbediti
-
1:44 - 1:46veoma korisne informacije.
-
1:46 - 1:48Uče nas šta se dešava
-
1:48 - 1:50u kompleksnom organizmu.
-
1:50 - 1:53Učimo više o samoj biologiji.
-
1:53 - 1:56Međutim, češće se dešava
-
1:56 - 2:00da životinjski modeli ne uspeju
da predvide šta će se desiti u ljudima -
2:00 - 2:04kada ih lečimo određenim lekom.
-
2:04 - 2:06Zato nam trebaju bolji alati.
-
2:06 - 2:08Trebaju nam ljudske ćelije,
-
2:08 - 2:10ali moramo da nađemo način
da ih održavamo srećnima -
2:10 - 2:12van tela.
-
2:12 - 2:15Naša tela su dinamična okruženja.
-
2:15 - 2:17U stalnom smo pokretu.
-
2:17 - 2:19Naše ćelije to znaju.
-
2:19 - 2:22One su u dinamičnom okruženju
u našim telima. -
2:22 - 2:25I uvek su pod mehaničkim silama.
-
2:25 - 2:27Tako da ako želimo
da učinimo ćelije srećnima, -
2:27 - 2:28van naših tela,
-
2:28 - 2:31moramo da postanemo ćelijske arhitekte.
-
2:31 - 2:35Moramo da dizajniramo,
napravimo i isplaniramo -
2:35 - 2:39drugi dom za ćelije.
-
2:39 - 2:40Na institutu Vis
-
2:40 - 2:42upravo smo to i uradili.
-
2:42 - 2:45To zovemo organom na čipu.
-
2:45 - 2:47I ja imam jedan upravo ovde.
-
2:47 - 2:50Predivno je, zar ne?
Ali i prilično neverovatno. -
2:50 - 2:54Baš ovde u mojoj ruci je živo
-
2:54 - 2:57plućno krilo na čipu koje diše.
-
2:57 - 2:59I nije samo prelepo.
-
2:59 - 3:02Može da uradi ogromnu količinu stvari.
-
3:02 - 3:05Imamo žive ćelije na tom malom čipu,
-
3:05 - 3:08ćelije koje su u dinamičkom okruženju
-
3:08 - 3:11u interakciji sa različitim
tipovima ćelija. -
3:11 - 3:13Bilo je mnogo ljudi
-
3:13 - 3:15koji su pokušali da uzgajaju
ćelije u laboratorijama. -
3:15 - 3:18Probali su sa različitim prilazima.
-
3:18 - 3:20Čak su pokušali da uzgoje
mini-organe u laboratoriji. -
3:20 - 3:22Mi ne pokušavamo to da uradimo.
-
3:22 - 3:24Samo pokušavamo
da ponovo stvorimo, -
3:24 - 3:25na ovom malenom čipu,
-
3:25 - 3:28najmanju funkcionalnu jedinicu
-
3:28 - 3:31koja predstavlja biohemiju,
-
3:31 - 3:34funkciju i mehaničko naprezanje
-
3:34 - 3:38koje ćelije iskuse u našim telima.
-
3:38 - 3:41Kako to radi?
Da vam pokažem. -
3:41 - 3:43Mi koristimo tehnike
iz industrije za proizvodnju -
3:43 - 3:45kompjuterskih čipova
-
3:45 - 3:47kako bismo napravili
te strukture u veličini -
3:47 - 3:50bitnoj i za ćelije i za okolinu.
-
3:50 - 3:52Imamo tri fluidna kanala.
-
3:52 - 3:56U sredini, imamo poroznu,
fleksibilnu membranu -
3:56 - 3:58na koju dodajemo ljudske ćelije
-
3:58 - 3:59iz, na primer, pluća,
-
3:59 - 4:02a onda ispod, imamo kapilarne ćelije,
-
4:02 - 4:04ćelije naših krvnih sudova.
-
4:04 - 4:08Onda možemo da primenimo
mehaničke sile na čip -
4:08 - 4:11koje razvlače i skupljaju membrane,
-
4:11 - 4:14tako da ćelije iskuse iste mehaničke sile,
-
4:14 - 4:17kao kada dišemo.
-
4:17 - 4:20I one ih iskuse kao da su u telu.
-
4:20 - 4:22Tu je vazduh koji ide kroz gornji kanal,
-
4:22 - 4:26zatim tečnost koja sadrži
hranljive materije -
4:26 - 4:28kroz krv.
-
4:28 - 4:31Čip je veoma lep,
-
4:31 - 4:33ali šta mi možemo da uradimo s njim?
-
4:33 - 4:35Možemo da dobijemo
neverovatnu funkcionalnost -
4:35 - 4:37unutar ovih malih čipova.
-
4:37 - 4:39Da vam pokažem.
-
4:39 - 4:41Možemo, na primer, da imitiramo infekciju,
-
4:41 - 4:45gde dodajemo bakterijske ćelije
u plućno krilo. -
4:45 - 4:48Onda možemo da dodamo
ljudska bela krvna zrnca. -
4:48 - 4:50Bela krvna zrnca su odbrana našeg tela
-
4:50 - 4:52protiv bakterijskih napada,
-
4:52 - 4:55i kada osete zapaljenje zbog infekcije,
-
4:55 - 4:58ući će iz krvi u plućno krilo
-
4:58 - 5:00i progutati bakteriju.
-
5:00 - 5:02Sada ćete da vidite kako se to događa
-
5:02 - 5:05uživo u ljudskom plućnom krilu na čipu.
-
5:05 - 5:09Obeležili smo bela krvna zrnca kako biste
mogli da vidite kako plutaju, -
5:09 - 5:11i kada primete infekciju,
-
5:11 - 5:12počinju da se lepe.
-
5:12 - 5:16Lepe se i pokušavaju
da uđu u pluća -
5:16 - 5:18iz krvi.
-
5:18 - 5:22I možete da vidite, možemo da prikažemo
-
5:22 - 5:25jedno belo krvo zrnce.
-
5:25 - 5:28Lepi se i migolji se
-
5:28 - 5:30između slojeva ćelija, kroz pore,
-
5:30 - 5:32izlazi na drugu stranu membrane,
-
5:32 - 5:36i upravo tu će progutati bakteriju
-
5:36 - 5:37koja je obeležena zelenim.
-
5:37 - 5:40U toj maloj posudi,
upravo ste bili svedoci -
5:40 - 5:44jednog od najosnovnijih odgovora
-
5:44 - 5:46našeg tela na infekciju.
-
5:46 - 5:49To je način na koji reagujemo -
imuna reakcija. -
5:49 - 5:52Veoma uzbudljivo.
-
5:52 - 5:54Želim da podelim ovu sliku sa vama,
-
5:54 - 5:57ne samo zato što je toliko lepa
-
5:57 - 6:00već zato što nam pruža
neverovatnu količinu informacija -
6:00 - 6:03o tome šta ćelije rade u čipu.
-
6:03 - 6:05Govori nam da te ćelije
-
6:05 - 6:07iz malih prolaza u našim plućima,
-
6:07 - 6:09zapravo imaju strukturu nalik kosi
-
6:09 - 6:11koju biste očekivali da vidite u plućima.
-
6:11 - 6:12Ove strukture se zovu treplje,
-
6:12 - 6:15i one zapravo teraju sluz van pluća.
-
6:15 - 6:17Da. Sluz. Bljak.
-
6:17 - 6:19Ali sluz je veoma važna.
-
6:19 - 6:22Sluz hvata čestice, viruse,
-
6:22 - 6:23potencijalne alergene
-
6:23 - 6:25i ove sitne treplje se pomeraju
-
6:25 - 6:27i oslobađaju nas sluzi.
-
6:27 - 6:29Kada se oštete, recimo,
-
6:29 - 6:31zbog dima cigarete, na primer,
-
6:31 - 6:34one ne funkcionišu kako treba
i ne mogu da nas očiste od sluzi. -
6:34 - 6:38I to dovodi do bolesti
kao što je bronhitis. -
6:38 - 6:41Treplje i oslobađanje od sluzi
-
6:41 - 6:45su takođe uključene u odvratnim bolestima
kao što je cistična fibroza. -
6:45 - 6:49Ali sada, sa funkcionalnošću
koju imamo u ovim čipovima, -
6:49 - 6:51možemo da počnemo da tragamo
-
6:51 - 6:53za potencijalnim novim lečenjima.
-
6:53 - 6:55Nismo stali sa plućima na čipu.
-
6:55 - 6:57Imamo i stomak na čipu.
-
6:57 - 6:59Možete da ga vidite ovde.
-
6:59 - 7:02I stavili smo ljudske crevne ćelije
-
7:02 - 7:04u stomak na čipu,
-
7:04 - 7:07i one su pod stalnim
peristaltičkim pokretima, -
7:07 - 7:10ovaj protok nalik kapljanju kroz ćelije,
-
7:10 - 7:13i možemo da imitiramo mnoge od funckija
-
7:13 - 7:15koje biste očekivali da vidite
-
7:15 - 7:17u ljudskim crevima.
-
7:17 - 7:20Sada možemo da počnemo
da pravimo modele bolesti -
7:20 - 7:23kao što je sindrom razdražljivih creva.
-
7:23 - 7:25Ovo je bolest koja pogađa
-
7:25 - 7:27veliki broj ljudi.
-
7:27 - 7:29To je veoma iznurujuće,
-
7:29 - 7:33i ne postoji puno dobrih tretmana za to.
-
7:33 - 7:35Sada imamo čitav cevovod
-
7:35 - 7:37različitih organskih čipova
-
7:37 - 7:41na kojima trenutno radimo
u našim laboratorijama. -
7:41 - 7:44Ali, istinska moć ove tehnologije,
-
7:44 - 7:46zapravo dolazi iz činjenice
-
7:46 - 7:49da možemo da ih povežemo
pomoću tečnosti. -
7:49 - 7:51Tu je tečnost koja prolazi
preko tih ćelija, -
7:51 - 7:53tako da možemo da počnemo da povezujemo
-
7:53 - 7:56veliki broj različitih čipova zajedno
-
7:56 - 8:00da napravimo ono što zovemo
virtualni čovek na čipu. -
8:00 - 8:03Sada postajemo veoma uzbuđeni.
-
8:03 - 8:07Nikada nećemo moći da stvorimo
celog čoveka na ovim čipovima, -
8:07 - 8:11ali naš cilj je da možemo da stvorimo
-
8:11 - 8:13dovoljno funkcionalnosti
-
8:13 - 8:16da možemo da pravimo bolja predviđanja
-
8:16 - 8:18šta će da se dogodi u ljudima.
-
8:18 - 8:21Na primer, sada možemo
da počnemo da istražujemo -
8:21 - 8:24šta se desi kada stavimo lek
kao što je aerosol. -
8:24 - 8:27Oni koji, kao ja, imaju astmu,
kada uzmete vašu pumpicu, -
8:27 - 8:30možemo da istražimo kako
taj lek dopire do vaših pluća, -
8:30 - 8:32kako ulazi u telo,
-
8:32 - 8:34kako može da utiče na, recimo, vaše srce.
-
8:34 - 8:35Da li menja otkucaje srca?
-
8:35 - 8:37Da li je otrovan?
-
8:37 - 8:39Da li jetra može da ga prečisti?
-
8:39 - 8:41Ili je metabolizovan u jetri?
-
8:41 - 8:43Da li se izlučuje u bubrezima?
-
8:43 - 8:45Možemo da počnemo da gledamo dinamičan
-
8:45 - 8:48odgovor tela na lek.
-
8:48 - 8:50Ovo bi moglo da napravi revoluciju
-
8:50 - 8:52i izmeni
-
8:52 - 8:55ne samo farmaceutsku industriju
-
8:55 - 8:57već dosta različitih industrija,
-
8:57 - 8:59uključujući i kozmetičku.
-
8:59 - 9:02Možemo da iskoristimo kožu na čipu
-
9:02 - 9:04koju trenutno razvijamo u laboratoriji
-
9:04 - 9:07da testiramo da li su
sastojci u preparatima -
9:07 - 9:10koje koristite zapravo bezbedni
da ih stavljate na kožu -
9:10 - 9:13bez potrebe testiranja na životinjama.
-
9:13 - 9:15Mogli bismo da testiramo bezbednost
-
9:15 - 9:17hemikalija kojima smo izloženi
-
9:17 - 9:19svakodnevno u našem okruženju,
-
9:19 - 9:23kao što su hemikalije
u običnim sredstvima za čišćenje. -
9:23 - 9:26Mogli bismo takođe da koristimo
organe na čipovima -
9:26 - 9:28za primenu u bioterorizmu
-
9:28 - 9:31ili izloženost radijaciji.
-
9:31 - 9:34Možemo da ih koristimo da naučimo više
-
9:34 - 9:37o bolestima kao što je ebola
-
9:37 - 9:41ili drugim smrtnim bolestima
kao što je SARS. -
9:41 - 9:43Organi na čipu bi mogli da promene
-
9:43 - 9:47klinička ispitivanja u budućnosti.
-
9:47 - 9:49Sada, prosečni učesnik
-
9:49 - 9:53u kliničkom ispitivanju je
upravo to - prosečan. -
9:53 - 9:56Uglavnom je sredovečan, uglavnom žena.
-
9:56 - 9:58Nećete naći mnoga klinička ispitivanja
-
9:58 - 10:00u kojima su uključena deca,
-
10:00 - 10:03a ipak, svaki dan, dajemo deci lekove,
-
10:03 - 10:07i jedini podaci koje imamo
o bezbednosti tog leka, -
10:07 - 10:10su oni koje smo dobili od odraslih.
-
10:10 - 10:12Deca nisu odrasli.
-
10:12 - 10:15Ona možda neće odreagovati
isto kao odrasli. -
10:15 - 10:18Postoje i ostale stvari,
kao što su genetske razlike -
10:18 - 10:19stanovništva
-
10:19 - 10:22koje mogu da dovedu do rizika
-
10:22 - 10:26neželjene reakcije na lek.
-
10:26 - 10:29Zamislite da možemo da uzmemo
ćelije svih tih drugačijih ljudi -
10:29 - 10:31stavimo ih na čipove,
-
10:31 - 10:33i stvorimo populaciju na čipu.
-
10:33 - 10:35Ovo bi zaista moglo da promeni način
-
10:35 - 10:37na koji vršimo klinička ispitivanja.
-
10:37 - 10:40A ovo je tim i ljudi koji rade ovo.
-
10:40 - 10:43Imamo inženjere, biologe,
-
10:43 - 10:47imamo kliničare, i svi oni rade zajedno.
-
10:47 - 10:48Vidimo nešto zaista izvanredno
-
10:48 - 10:50na institutu Vis.
-
10:50 - 10:52To je zapravo sastajanje disciplina,
-
10:52 - 10:56gde biologija utiče na način
na koji dizajniramo, -
10:56 - 10:59kreiramo i gradimo.
-
10:59 - 11:00Veoma uzbudljivo.
-
11:00 - 11:04Uspostavljamo važne industrijske saradnje
-
11:04 - 11:07kao što je ova koju imamo sa kompanijom
-
11:07 - 11:11koja je ekspert u digitalnoj
proizvodnji u velikom broju. -
11:11 - 11:13Oni će nam pomoći da napravimo,
-
11:13 - 11:14umesto samo jednog od ovih,
-
11:14 - 11:16milione čipova,
-
11:16 - 11:17da bismo mogli da ih stavimo u ruke
-
11:17 - 11:20što je više moguće istraživača.
-
11:20 - 11:24I ovo je ključ potencijala te tehnologije.
-
11:24 - 11:27Dopustite da vam pokažem naš instrument.
-
11:27 - 11:29Ovo je instrument od kojeg naši inženjeri
-
11:29 - 11:32prave prototipe upravo sada
u laboratoriji, -
11:32 - 11:34i taj instrument će nam pružiti
-
11:34 - 11:36inženjersku kontrolu koja će
nam biti potrebna -
11:36 - 11:41da povežemo 10 ili više organa zajedno.
-
11:41 - 11:43Radi još nešto što je veoma bitno.
-
11:43 - 11:46Stvara lak korisnički interfejs.
-
11:46 - 11:49Biolog kao što sam ja može da uđe,
-
11:49 - 11:51uzme čip, stavi ga u kertridž
-
11:51 - 11:53kao prototip koji vidite ovde
-
11:53 - 11:55stavi kertridž u mašinu
-
11:55 - 11:56kao što biste vi stavili CD
-
11:56 - 11:57i krećemo.
-
11:57 - 12:00Stavi i pusti. Lako.
-
12:00 - 12:03Hajde sada da zamislimo
-
12:03 - 12:04kako budućnost može da izgleda
-
12:04 - 12:06ako bih ja uzela vaše matične ćelije
-
12:06 - 12:08stavila ih na čip,
-
12:08 - 12:11ili vaše matične ćelije
i stavila ih na čip. -
12:11 - 12:14To bi bio personalizovani čip samo za vas.
-
12:14 - 12:18Svi mi ovde smo pojedinci
-
12:18 - 12:21i te individualne razlike znače
-
12:21 - 12:23da bismo mogli da reagujemo
veoma različito -
12:23 - 12:27i nekad i veoma nepredvidivo na lek.
-
12:27 - 12:32Pre nekoliko godina,
i ja sam imala jaku glavobolju -
12:32 - 12:35koja nije prestajala i htela sam
da probam nešto drugačije. -
12:35 - 12:36Uzela sam Advil.
-
12:36 - 12:38Petnaest minuta kasnije,
bila sam na putu u hitnu -
12:38 - 12:40sa teškim napadom astme.
-
12:40 - 12:42Očigledno je da nije bio smrtan,
-
12:42 - 12:45ali, na žalost, neke od ovih
-
12:45 - 12:49neželjenih reakcija bi mogle biti smrtne.
-
12:49 - 12:51Kako da ih sprečimo?
-
12:51 - 12:53Mogli bismo da zamislimo da jednog dana,
-
12:53 - 12:56imamo Džeraldin na čipu,
-
12:56 - 12:57i Danijela na čipu,
-
12:57 - 12:59vas na čipu.
-
12:59 - 13:01Personalizovana medicina.
Hvala. -
13:01 - 13:05(Aplauz)
- Title:
- Delovi tela na čipu
- Speaker:
- Džeraldin Hamilton (Geraldine Hamilton)
- Description:
-
Relativno je lako zamisliti novi lek, bolji lek za neku bolest. Težak deo je testiranje, a to može da odloži obećavajuće lekove i do nekoliko godina. U ovom dobro objašnjenom izlaganju, Džeraldin Hamilton pokazuje kako njena laboratorija stvara organe i delove tela na čipu, jednostavne strukture sa svim delovima koji su bitni za testiranje novih lekova - čak i jedinstvene lekove za jednu određenu osobu. (Snimljeno na TEDxBoston)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:23
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Body parts on a chip | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Body parts on a chip | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Body parts on a chip | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Body parts on a chip | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Body parts on a chip | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Body parts on a chip | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Body parts on a chip | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Body parts on a chip |