Zašto se borim za klimatsku pravdu
-
0:01 - 0:03Draga bako,
-
0:03 - 0:05znam da nisam dugo bila doma.
-
0:05 - 0:08Ti si u svome divnome domu u Meksiku,
-
0:08 - 0:10a ja sam u SAD-u,
-
0:10 - 0:11borim se za našu budućnost.
-
0:12 - 0:14Vjerojatno zalijevaš ruže,
-
0:14 - 0:16brineš se o našim breskvama
-
0:16 - 0:19i paziš da su kornjače nahranjene.
-
0:19 - 0:22To je ono što mi najviše nedostaje --
-
0:22 - 0:24druženje sa cvijećem
-
0:24 - 0:27dok mi ti pričaš priče iz djetinjstva.
-
0:28 - 0:32Kao što znaš, živimo u New Yorku od 2015.
-
0:32 - 0:36Ali život se potpuno promijenio
posljednjih godinu dana. -
0:36 - 0:40Isprva, New York je bio o muzejima
-
0:40 - 0:41i parkovima
-
0:41 - 0:42i školi i prijateljima.
-
0:43 - 0:45Sada služi kao mreža
-
0:45 - 0:48koja me spaja sa svim ostalim ljudima
-
0:48 - 0:50koji se organiziraju
kako bi spasili planet. -
0:51 - 0:53Znaš kako je to počelo za mene?
-
0:53 - 0:55Zbog tate i njegove mudrosti.
-
0:56 - 1:00Sve što si ga naučila,
on je naučio svijet. -
1:00 - 1:04Sve njegove riječi o odgovornosti
koju imamo kao ljudi, -
1:04 - 1:07da bismo živjeli u ravnoteži s prirodom,
-
1:07 - 1:08prenesene su na mene.
-
1:09 - 1:12Primijetila sam univerzalnu
nepovezanost s našim planetom -
1:12 - 1:15i sjetila se onoga što si mi jednom rekla:
-
1:15 - 1:18"Ostavi sve bolje nego što si pronašla."
-
1:19 - 1:22Znam da si pričala o suđu,
-
1:22 - 1:24ali, naravno, to se može
također odnositi i na planet. -
1:25 - 1:27Isprva nisam znala što činiti.
-
1:27 - 1:29Svijet je tako velik
-
1:29 - 1:31i ima toliko loših navika.
-
1:31 - 1:35Nisam znala kako bi 15-ogodišnjakinja
trebala promijeniti bilo što, -
1:35 - 1:36ali morala sam pokušati.
-
1:37 - 1:39Da ovu filozofiju pretvorim u praksu,
-
1:39 - 1:42pridružila sam se ekološkom klubu
u srednjoj školi. -
1:42 - 1:47Međutim, primijetila sam da
učenici pričaju o recikliranju -
1:47 - 1:49i gledaju filmove o oceanu.
-
1:49 - 1:51To je bio odnos prema zaštiti okoliša
-
1:51 - 1:56koji je jako neučinkovit način
klimatskog aktivizma. -
1:56 - 1:59Onaj koji krivi potrošača
za klimatsku krizu -
1:59 - 2:02i govori da se temperature podižu
-
2:02 - 2:05zato što nismo ponijeli u trgovinu
vreću za višekratnu uporabu. -
2:06 - 2:09Ti si me naučila da briga o Majci Zemlji
-
2:09 - 2:12znači svaku odluku koju skupa donosimo.
-
2:13 - 2:15Drago mi je što ti mogu reći, bako,
-
2:15 - 2:18da sam promijenila
mišljenja svima u tom klubu. -
2:18 - 2:21Umjesto pričanja o recikliranju,
-
2:21 - 2:24počeli smo pisati pisma političarima
-
2:24 - 2:26da zabrane meku plastiku.
-
2:26 - 2:29A onda se dogodilo neočekivano:
-
2:30 - 2:32počeli smo štrajkati u školi.
-
2:34 - 2:36Znam da si to vidjela na vijestima
-
2:36 - 2:38i možda to više nije tako posebno.
-
2:38 - 2:42Ali tada je to bila velika stvar, bako.
-
2:42 - 2:46Zamisli djecu koja ne idu u školu
da bi potakli ljude da spase svijet. -
2:46 - 2:49[Drukčiji svijet je moguć!
Mi smo nezaustavljivi!] -
2:49 - 2:51Za prvi globalni štrajk
protiv klimatskih promjena, -
2:51 - 2:53koji je započela Greta Thunberg,
-
2:53 - 2:57nagovorila sam 600 učenika
da prosvjeduju sa mnom. -
2:58 - 3:02Greta Thunberg je tinejdžerica
koja je prva počela štrajkati. -
3:02 - 3:05Njena odvažnost me nadahnula
-
3:05 - 3:08te me šokirala spoznaja
-
3:08 - 3:12da mladi mogu promijeniti javno
mišljenje o društvenim problemima. -
3:12 - 3:13Pokret je buknuo.
-
3:13 - 3:15[Zaustavite to!]
-
3:15 - 3:17Ja sam postala glavna organizatorica
-
3:17 - 3:19u New Yorku, u SAD-u i u svijetu.
-
3:19 - 3:21[Što želimo? -Klimatsku pravdu!]
-
3:21 - 3:22[Kad je želimo? -Sad!]
-
3:22 - 3:26Počela sam govoriti o pravdi
za klimu, autohtonim pravima -
3:26 - 3:29i međugeneracijskoj suradnji.
-
3:29 - 3:31Ali to je bio samo početak.
-
3:31 - 3:33Najaktivniji tjedan mog života
-
3:33 - 3:37zauvijek će biti tjedan 20. rujna 2019.
-
3:37 - 3:44Ja i prijatelji smo skupili 300 000 ljudi
na štrajku za klimu u New Yorku. -
3:44 - 3:46Da si barem mogla biti tamo.
-
3:46 - 3:48Šetali smo ulicom Wall Street,
tražeći pravdu za klimu. -
3:48 - 3:50[Manje ugljena, manje nafte,
ostavite ugljik u zemlji!] -
3:50 - 3:55Taj isti mjesec, otišla sam na
UN-ov klimatski sastanak. -
3:55 - 3:57Pričala sam na panelu s Alom Goreom.
-
3:58 - 4:02Upoznala sam Jayja Insleeja,
Naomi Klein, Billa McKibbena -
4:02 - 4:04i predsjednicu Ujedinjenih Naroda.
-
4:05 - 4:07To je bio najbolji tjedan u mom životu
-
4:07 - 4:10jer su se udružili svi koje znam --
-
4:10 - 4:13svi profesori, svi učenici...
-
4:13 - 4:17Čak su se i moje najdraže trgovine
zatvorile da bi podržale štrajk. -
4:19 - 4:21Da si me pitala zašto sam to sve učinila,
-
4:21 - 4:23rekla bih samo
-
4:23 - 4:25"Kako da to propustim?"
-
4:26 - 4:29Prošla je jedna godina otkad
je ovo sve počelo za mene -
4:29 - 4:31i ponekad postane iscrpljujuće.
-
4:32 - 4:35Ako postoji jedna stvar koju si
me naučila, to bi bila otpornost. -
4:36 - 4:40Sjećam se da si išla u Ciudad de México
svaki dan proteklih 30 godina -
4:40 - 4:42da bi zaradila novac za obitelj.
-
4:42 - 4:46Znam da je djed dvadeset godina
odlazio svakog dana -
4:46 - 4:50da bi zaštitio svetu zemlju od velikih
kompanija koje ju žele uzeti. -
4:50 - 4:51Godina dana je ništa
-
4:52 - 4:54u usporedbi s mukama
koje je naša obitelj prošla. -
4:55 - 4:58Ako naše muke čine svijet boljim mjestom,
-
4:58 - 5:00učinit će nas boljim ljudima.
-
5:01 - 5:03Bilo je i nekih nedaća, bako.
-
5:03 - 5:05Tamo u svijetu
-
5:05 - 5:08ljudi očekuju od nas mladih da sve znamo,
-
5:08 - 5:10ili barem to žele.
-
5:10 - 5:12Oni postavljaju pitanja, a ja odgovaram
-
5:12 - 5:15kao da znam kako svijet funkcionira.
-
5:15 - 5:17Oni žele nadu, a mi im je dajemo.
-
5:19 - 5:24Organizirala sam, pisala,
govorila i čitala o klimi i politici -
5:24 - 5:26gotovo svaki dan posljednjih godinu dana.
-
5:27 - 5:29Malo sam zabrinuta
-
5:29 - 5:31da neću moći učiniti dovoljno, bako.
-
5:32 - 5:36Za mene, imati 18 godina
i pokušavati spasiti svijet -
5:36 - 5:38znači biti klimatski aktivist.
-
5:39 - 5:41Prije, to je možda značilo
učiti da postanem liječnica -
5:41 - 5:43ili političarka ili istraživačica.
-
5:44 - 5:47Jedva čekam da odrastem
i postanem nešto od toga. -
5:48 - 5:49Planet je na mukama
-
5:49 - 5:52i više nemamo luksuz vremena.
-
5:53 - 5:57Spašavanje planeta dok si tinejdžer
znači biti dobar s riječima, -
5:57 - 6:00razumjeti znanost klimatske krize,
-
6:00 - 6:04donositi jedinstvenu
perspektivu da bi se istakli -
6:04 - 6:07i zaboraviti gotovo sve ostalo.
-
6:07 - 6:10Ali ponekad, želim iznova
brinuti o drugim stvarima. -
6:10 - 6:14Želim pjevati, plesati
i baviti se gimnastikom. -
6:14 - 6:18Uvjerena sam da ako se svi
potrudimo brinuti o Zemlji -
6:18 - 6:19u praksi,
-
6:19 - 6:21u kulturi,
-
6:21 - 6:25nitko od nas ne bi trebao biti
klimatski aktivist na puno radno vrijeme. -
6:25 - 6:27Kada poduzeća postanu održiva,
-
6:27 - 6:31kada energetska mreža bude
koristila obnovljivu energiju, -
6:31 - 6:34kada nas školski kurikulum nauči
-
6:34 - 6:37da je briga o Zemlji dio naše ljudskosti,
-
6:38 - 6:41možda se ponovno budem
mogla baviti gimnastikom. -
6:41 - 6:42Zar ne misliš tako, bako?
-
6:43 - 6:44Mi to možemo.
-
6:45 - 6:46Sve što želim postići ovim radom
-
6:46 - 6:49je dati ljudima optimističan
pogled na svijet. -
6:50 - 6:51Ali to je dosta teško.
-
6:52 - 6:53Postoji pohlepa,
-
6:53 - 6:54postoji ponos,
-
6:55 - 6:56postoji novac,
-
6:56 - 6:57a postoji i materijalizam.
-
6:57 - 7:00S ljudima jako lako razgovaram,
-
7:01 - 7:04ali jako mi je teško podučiti ih.
-
7:05 - 7:08Želim da imaju dovoljno
samopouzdanja da daju sve od sebe. -
7:08 - 7:11Želim da imaju srca i hrabrosti
-
7:11 - 7:12da vole svijet,
-
7:13 - 7:15baš kao što si me ti naučila.
-
7:15 - 7:16Napisala sam ti pismo da ti se zahvalim.
-
7:17 - 7:20Hvala ti što si me pozvala da volim svijet
-
7:20 - 7:21od trenutka kada sam se rodila.
-
7:22 - 7:24Hvala ti što se svemu smiješ.
-
7:24 - 7:25Hvala ti što si me naučila
-
7:25 - 7:30da su nada i optimizam
najmoćniji alati koje imamo -
7:30 - 7:31za rješavanje svih problema.
-
7:32 - 7:35Radim ovo zato što si mi pokazala
-
7:35 - 7:37da su otpornost, ljubav i znanje
-
7:37 - 7:39dovoljni da naprave razliku.
-
7:39 - 7:42Želim se vratiti u Meksiko i posjetiti te.
-
7:42 - 7:45Želim ti pokazati slike
svega što sam napravila. -
7:45 - 7:47Želim ti pokazati zakon o klimi
-
7:48 - 7:49koji smo uspjeli provesti.
-
7:49 - 7:51Želim mirisati cvijeće
-
7:51 - 7:53i boriti se za klimatsku
pravdu pokraj tebe. -
7:54 - 7:55Puno te volim.
-
7:55 - 7:57Volim te.
-
7:57 - 7:58Tvoja, Xiye.
-
7:58 - 8:02[Puno te volim, Xiye.]
- Title:
- Zašto se borim za klimatsku pravdu
- Speaker:
- Xiye Bastida
- Description:
-
U emotivnom pismu za svoju baku, Xiye Bastida govori o tome što ju je potaknulo da postane glavni glas za globalni klimatski aktivizam -- od pokretanja školskih štrajkova do govora na UN-ovoj Konferenciji o klimi pored Grete Thunberg -- i pridodaje svoju hrabrost, otpornost i duboku ljubav prema Zemlji vrijednostima koje je dobila od bake. "Hvala ti što si me pozvala da volim svijet od trenutka kada sam se rodila," kaže ona.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:37
![]() |
Sanda L approved Croatian subtitles for If you adults won't save the world, we will | |
![]() |
Sanda L accepted Croatian subtitles for If you adults won't save the world, we will | |
![]() |
Sanda L edited Croatian subtitles for If you adults won't save the world, we will | |
![]() |
Matilda Kostić edited Croatian subtitles for If you adults won't save the world, we will | |
![]() |
Matilda Kostić edited Croatian subtitles for If you adults won't save the world, we will |