Return to Video

Kakenya Ntaiya: Fata care a cerut educație

  • 0:00 - 0:05
    Există un trib în Kenia
  • 0:05 - 0:09
    pe care mulți vin să-l vadă.
  • 0:09 - 0:11
    Cei din trib sunt înalți,
  • 0:11 - 0:16
    sar foarte sus, poartă haine roșii
  • 0:16 - 0:18
    și ucid lei.
  • 0:18 - 0:21
    Poate vă întrebați cine sunt.
  • 0:21 - 0:23
    Sunt tribul Masai.
  • 0:23 - 0:29
    Vreți să aflați ceva interesant, fac parte din acest trib.
  • 0:29 - 0:34
    În tribul Masai, băieții sunt crescuți să devină războinici,
  • 0:34 - 0:37
    fetele să devină mame.
  • 0:37 - 0:39
    Când aveam 5 ani,
  • 0:39 - 0:42
    aflasem că eram logodită și trebuia să mă mărit
  • 0:42 - 0:45
    imediat ce ajungeam la pubertate.
  • 0:45 - 0:48
    Mama, bunica, mătușile
  • 0:48 - 0:50
    îmi spuneau tot timpul
  • 0:50 - 0:53
    că soțul meu trecuse pe la noi.
  • 0:53 - 0:58
    (Râsete) Fain, nu-i așa?
  • 0:58 - 1:01
    Tot ce trebuia să fac din acel moment
  • 1:01 - 1:06
    era să devin o femeie perfectă până împlineam 12 ani.
  • 1:06 - 1:09
    Începeam treaba la ora 5 dimineața,
  • 1:09 - 1:11
    mulgeam vacile, măturam prin casă,
  • 1:11 - 1:16
    găteam pentru frații și surorile mele, căram apă, făceam focul.
  • 1:16 - 1:19
    Am făcut tot ce trebuia să fac
  • 1:19 - 1:23
    pentru a deveni o soție perfectă.
  • 1:23 - 1:26
    M-am dus la școală, nu pentru că
  • 1:26 - 1:29
    femeile sau fetele din trib obișnuiau să se ducă,
  • 1:29 - 1:32
    ci pentru că mama nu a avut parte de educație
  • 1:32 - 1:35
    și ne amintea tot timpul
  • 1:35 - 1:39
    că nu și-ar dori să trăim viața pe care a avut-o ea.
  • 1:39 - 1:42
    De ce spunea asta?
  • 1:42 - 1:45
    Tata era polițist în oraș,
  • 1:45 - 1:47
    venea acasă o dată pe an.
  • 1:47 - 1:50
    Uneori nu-l vedeam timp de 2 ani
  • 1:50 - 1:54
    și de fiecare dată când venea acasă situația era diferită.
  • 1:54 - 1:56
    Mama muncea din greu la fermă,
  • 1:56 - 1:58
    cultiva plante ca să avem ce mânca,
  • 1:58 - 2:00
    creștea vaci și capre
  • 2:00 - 2:02
    ca să ne poată îngriji,
  • 2:02 - 2:05
    dar când tata venea acasă, vindea vacile,
  • 2:05 - 2:07
    vindea toate produsele pe care le aveam
  • 2:07 - 2:11
    și se ducea la băut cu prietenii lui.
  • 2:11 - 2:13
    Fiind femeie,
  • 2:13 - 2:16
    mama nu avea voie să dețină proprietăți
  • 2:16 - 2:18
    și implicit, tot ce deținea familia mea
  • 2:18 - 2:21
    i se cuvenea tatălui, era dreptul lui.
  • 2:21 - 2:23
    Dacă mama i se împotrivea,
  • 2:23 - 2:30
    o bătea, o maltrata.
    A fost dificil...
  • 2:30 - 2:33
    Când m-am dus la școală, am avut un vis,
  • 2:33 - 2:35
    îmi doream să devin profesoară -
  • 2:35 - 2:37
    profesoarele arătau bine,
  • 2:37 - 2:39
    purtau rochii drăguțe, pantofi cu toc.
  • 2:39 - 2:42
    Am descoperit mai târziu că sunt incomozi dar îi admiram.
  • 2:42 - 2:46
    (Râsete)
  • 2:46 - 2:49
    Dar cel mai important, profesoara scria pe tablă,
  • 2:49 - 2:52
    nu era o muncă grea, la asta mă gândeam,
  • 2:52 - 2:55
    comparativ cu munca pe care o făceam la fermă
  • 2:55 - 2:57
    și m-am hotărât să mă fac profesoară.
  • 2:57 - 3:01
    Am muncit mult la școală dar când am ajuns în clasa a 8-a,
  • 3:01 - 3:03
    mi s-a hotărât soarta.
  • 3:03 - 3:06
    În tradiția noastră avem o ceremonie
  • 3:06 - 3:09
    la care sunt supuse fetele pentru a deveni femei,
  • 3:09 - 3:11
    un ritual de trecere spre feminitate.
  • 3:11 - 3:15
    Terminam clasa a 8-a
  • 3:15 - 3:18
    și trebuia să intru la liceu.
  • 3:18 - 3:19
    Era decisiv,
  • 3:19 - 3:25
    odată trecută prin ceremonie urma să devin soție.
  • 3:25 - 3:29
    Visul meu de-a deveni profesoară era în pericol.
  • 3:29 - 3:31
    Astfel, am vorbit, trebuia să vin cu un plan
  • 3:31 - 3:34
    ca să rezolv situația.
  • 3:34 - 3:38
    Am vorbit cu tatăl meu, am făcut ceea ce majoritatea fetelor nu au făcut niciodată.
  • 3:38 - 3:41
    I-am spus:
    „Voi trece prin ceremonie doar dacă
  • 3:41 - 3:44
    mă lași să mă întorc la școală.”
  • 3:44 - 3:46
    motiv pentru care, dacă aș fi fugit de acasă
  • 3:46 - 3:50
    tătăl meu ar fi fost stigmatizat, ar fi fost numit
  • 3:50 - 3:53
    tatăl fetei care nu a trecut prin ceremonie.
  • 3:53 - 3:57
    Ar fi fost rușinos să trăiască cu povara asta pentru restul vieții,
  • 3:57 - 4:00
    și-a dat seama de asta și a spus:
    „Ok,
  • 4:00 - 4:03
    te vei duce la școală după ceremonie.”
  • 4:03 - 4:06
    Așa am făcut, ceremonia a avut loc -
  • 4:06 - 4:09
    o săptămână întreagă de entuziasm.
  • 4:09 - 4:12
    E o ceremonie, oamenii se distrează.
  • 4:12 - 4:14
    În ziua dinaintea ceremoniei propriu-zise
  • 4:14 - 4:17
    dansam, ne distram,
  • 4:17 - 4:21
    nu dormisem toată noaptea.
  • 4:21 - 4:24
    Ziua cu pricina venise, am ieșit din casa
  • 4:24 - 4:26
    în care dansam, dansam și dansam,
  • 4:26 - 4:30
    am ieșit în curte unde o mulțime de oameni ne aștepta.
  • 4:30 - 4:33
    Stăteau așezați în cerc
  • 4:33 - 4:35
    și în timp ce dansam
  • 4:35 - 4:37
    ne apropiam de un cerc de femei.
  • 4:37 - 4:41
    Bărbați, femei, copii, cu toții erau acolo.
  • 4:41 - 4:43
    O femeie stătea în mijlocul mulțimii
  • 4:43 - 4:48
    și aștepta să ne țină.
  • 4:48 - 4:51
    Am fost prima, au urmat surorile mele și alte câteva fete.
  • 4:51 - 4:54
    În timp ce mă apropiam de ea
  • 4:54 - 4:57
    s-a uitat la mine și m-am așezat.
  • 4:57 - 5:01
    Am stat jos și mi-am desfăcut picioarele.
  • 5:01 - 5:04
    După ce mi-am desfăcut picioarele, o altă femeie
  • 5:04 - 5:07
    care avea un cuțit în mână
  • 5:07 - 5:11
    a venit spre mine,
  • 5:11 - 5:15
    m-a prins de clitoris și mi l-a tăiat.
  • 5:15 - 5:21
    După cum vă puteți imagina, am început să sângerez,
  • 5:21 - 5:26
    după ce-am sângerat o vreme, am leșinat.
  • 5:26 - 5:28
    Din cauza asta multe fete mor,
  • 5:28 - 5:32
    eu am fost norocoasă, nu am murit.
  • 5:32 - 5:38
    Se practică fără anestezie, cu un cuțit ruginit,
  • 5:38 - 5:41
    a fost dificil.
  • 5:41 - 5:44
    Am fost norocoasă pentru că mama a făcut ceva ce
  • 5:44 - 5:47
    majoritatea femeilor nu fac.
  • 5:47 - 5:50
    Trei zile mai târziu, după ce toți au plecat
  • 5:50 - 5:51
    mama a adus o asistentă medicală.
  • 5:51 - 5:53
    A avut grijă de noi.
  • 5:53 - 5:58
    Trei săptămâni mai târziu m-am vindecat și m-am întors la școală.
  • 5:58 - 6:01
    Eram foarte hotărâtă să mă fac profesoară
  • 6:01 - 6:05
    ca să fac o diferență în familie.
  • 6:05 - 6:09
    În timp ce eram la liceu,
  • 6:09 - 6:12
    am întâlnit un tânăr din satul nostru
  • 6:12 - 6:14
    care studiase la Universitatea din Oregon.
  • 6:14 - 6:20
    Purta tricou alb, blugi, avea un aparat foto,
  • 6:20 - 6:23
    teniși albi, vorbesc despre teniși albi -
  • 6:23 - 6:27
    e ceva cu hainele și papucii.
  • 6:27 - 6:30
    Avea teniși iar într-un sat
  • 6:30 - 6:34
    în care nici drumurile nu sunt pavate, era atrăgător.
  • 6:34 - 6:39
    I-am spus:
    „Aș vrea să ajung și eu unde ai învățat tu”
  • 6:39 - 6:44
    îl admiram pentru că arăta foarte fericit.
  • 6:44 - 6:46
    Mi-a spus:
  • 6:46 - 6:47
    „Cum adică, vrei să te duci?
  • 6:47 - 6:49
    Nu ai un soț care te așteaptă?”
  • 6:49 - 6:52
    I-am spus:
    „Ignoră aspectul ăsta,
  • 6:52 - 6:55
    spune-mi cum pot să ajung acolo.”
  • 6:55 - 6:58
    Acest domn m-a ajutat.
  • 6:58 - 7:01
    Pe când eram la liceu, tata s-a îmbolnăvit.
  • 7:01 - 7:04
    A făcut un atac cerebral și i-a fost foarte rău,
  • 7:04 - 7:07
    nu mai putea să-mi spună ce să fac.
  • 7:07 - 7:11
    Problema era că tata nu era singurul tată pe care-l aveam.
  • 7:11 - 7:15
    Toți bărbații din comunitate care au aceeași vârstă ca tata
  • 7:15 - 7:16
    au statut de tată în fața mea,
  • 7:16 - 7:20
    unchii mei, toți bărbații - îmi hotărăsc viitorul.
  • 7:20 - 7:23
    M-am înscris la școală
  • 7:23 - 7:28
    și am fost admisă la Randolph Macon College din Lynchburg, Virginia.
  • 7:28 - 7:32
    Nu aș fi ajuns aici fără ajutorul celor din sat,
  • 7:32 - 7:34
    a trebuit să strâng bani să cumpăr biletul de avion.
  • 7:34 - 7:37
    Am primit bursă dar trebuia să ajung pe cheltuiala mea acolo.
  • 7:37 - 7:40
    Aveam nevoie de ajutorul celor din sat
  • 7:40 - 7:44
    și când cei din sat au auzit
  • 7:44 - 7:48
    că o femeie a prins ocazia să se ducă la școală
  • 7:48 - 7:50
    au spus:
    „Ce șansă pierdută,
  • 7:50 - 7:54
    ar fi trebuit dată unui băiat, nu putem face asta.”
  • 7:54 - 7:58
    M-am întors acasă și urma să revin la tradiție.
  • 7:58 - 8:00
    Există o convingere la noi în sat,
  • 8:00 - 8:04
    se crede că diminețile aduc vești bune.
  • 8:04 - 8:07
    Trebuia să mă gândesc la ceva cu care să încep dimineața,
  • 8:07 - 8:09
    pentru că dimineața aduce vești bune.
  • 8:09 - 8:13
    În sat avem un șef de trib, un bătrân,
  • 8:13 - 8:17
    care dacă spune ceva toți îl urmează.
  • 8:17 - 8:21
    M-am dus la el dimineața devreme, îndată ce soarele a răsărit
  • 8:21 - 8:24
    iar primul lucru pe care l-a văzut când a deschis ușa am fost eu.
  • 8:24 - 8:27
    „Copilo, ce cauți aici?”
  • 8:27 - 8:31
    „Tată, am nevoie de ajutor, mă poți ajuta să ajung în America?”
  • 8:31 - 8:33
    I-am promis că voi fi cea mai bună,
  • 8:33 - 8:37
    că mă voi întoarce, că voi face ce vor ei,
  • 8:37 - 8:39
    voi face asta pentru ei.
  • 8:39 - 8:41
    Mi-a spus:
    „Ei bine, nu te pot ajuta singur.”
  • 8:41 - 8:44
    Mi-a dat o listă cu alți 15 bărbați la care m-am dus -
  • 8:44 - 8:47
    16 bărbați -
  • 8:47 - 8:49
    la care m-am dus în fiecare dimineață.
  • 8:49 - 8:50
    Toți m-au ajutat,
  • 8:50 - 8:53
    satul, femeile, bărbații, toți m-au ajutat
  • 8:53 - 8:57
    să am parte de educație.
  • 8:57 - 9:01
    Am ajuns în America.
    Ce credeți că am găsit aici?
  • 9:01 - 9:05
    Zăpadă,
  • 9:05 - 9:08
    magazine Wal-Marts, aspiratoare
  • 9:08 - 9:11
    și multă mâncare în cantine.
  • 9:11 - 9:14
    Eram într-o țară a abundenței.
  • 9:14 - 9:19
    Mă simțeam bine dar în timp ce eram aici
  • 9:19 - 9:22
    am descoperit foarte multe lucruri.
  • 9:22 - 9:25
    Am aflat că ceremonia prin care trecusem
  • 9:25 - 9:30
    când aveam 13 ani se numește mutilare genitală feminină.
  • 9:30 - 9:34
    Am aflat că era ilegală în Kenya.
  • 9:34 - 9:38
    că nu trebuia să renunț la părți ale corpului
  • 9:38 - 9:42
    pentru a avea parte de educație, aveam drepturi.
  • 9:42 - 9:45
    Chiar acum în timp ce vorbim 3 milioane de fete
  • 9:45 - 9:51
    în Africa sunt pe cale de-a trece prin această mutilare.
  • 9:51 - 9:54
    Am aflat că mama avea dreptul la proprietate,
  • 9:54 - 9:57
    că nu era normal să fie bătută
  • 9:57 - 9:59
    pentru că e femeie.
  • 9:59 - 10:02
    Toate astea m-au înfuriat.
  • 10:02 - 10:04
    Voiam să fac ceva.
  • 10:04 - 10:07
    De fiecare dată când mă întorceam
  • 10:07 - 10:10
    aflam că fetele vecinelor se măritau.
  • 10:10 - 10:12
    Erau mutilate,
  • 10:12 - 10:15
    iar după ce-am absolvit m-am angajat la ONU,
  • 10:15 - 10:18
    și m-am înscris la studii post universitare.
  • 10:18 - 10:22
    Îmi aminteam în permanență chinul prin care treceau acele fete,
  • 10:22 - 10:25
    trebuia să fac ceva.
  • 10:25 - 10:28
    După ce m-am întors am vorbit cu bărbații,
  • 10:28 - 10:29
    cu cei din sat, cu mamele și le-am spus:
  • 10:29 - 10:31
    „Vreau să vă răsplătesc așa cum am promis
  • 10:31 - 10:34
    să mă întorc și să vă ajut.
    De ce aveți nevoie?”
  • 10:34 - 10:36
    Când vorbeam cu femeile mi-au spus
  • 10:36 - 10:38
    „Știi de ce-am avea nevoie?
    De o școală pentru fete.”
  • 10:38 - 10:41
    pentru că nu era nicio școală pentru fete
  • 10:41 - 10:43
    iar ele își doreau o școală
  • 10:43 - 10:46
    pentru că de fiecare dată când o fată e violată în drum spre școală,
  • 10:46 - 10:48
    mama ei e acuzată.
  • 10:48 - 10:52
    Dacă o fată rămâne însărcinată înainte de-a se mărita,
  • 10:52 - 10:54
    mama ei e acuzată și pedepsită
  • 10:54 - 10:56
    cu bătaia.
  • 10:56 - 11:00
    Spuneau:
    „Vrem să ne trimitem fetele într-un loc protejat.”
  • 11:00 - 11:02
    Când am vorbit cu tații,
  • 11:02 - 11:05
    după cum vă imaginați, spuneau:
  • 11:05 - 11:07
    „Vrem o școală pentru băieți.”
  • 11:07 - 11:10
    și le-am spus:
    „Sunt câțiva bărbați din satul meu
  • 11:10 - 11:13
    care au fost plecați și au avut parte de educație.
  • 11:13 - 11:15
    Ar putea ei face o școală pentru băieți
  • 11:15 - 11:17
    și eu voi face una pentru fete.”
  • 11:17 - 11:21
    Avea logică iar ei au acceptat.
  • 11:21 - 11:25
    Le-am spus că vreau să-mi arate că sunt devotați
  • 11:25 - 11:30
    și au făcut-o, au donat pământ pe care am construit școala pentru fete
  • 11:30 - 11:32
    pe care o avem.
  • 11:32 - 11:35
    Vreau s-o cunoașteți pe una din fetele de la școală.
  • 11:35 - 11:37
    Angeline s-a înscris la școală
  • 11:37 - 11:41
    și nu îndeplinea nicio cerință pentru înscriere.
  • 11:41 - 11:44
    E orfană, am fi putut-o înscrie
  • 11:44 - 11:46
    dar ca vârstă era prea mare, avea 12 ani
  • 11:46 - 11:50
    și înscriam doar fete care erau în clasa a 4-a.
  • 11:50 - 11:51
    Angeline se muta de la o casă la alta,
  • 11:51 - 11:54
    din cauză că e orfană, fără mamă, fără tată,
  • 11:54 - 11:56
    se muta de la o bunică la alta,
  • 11:56 - 12:00
    de la o mătușă la alta, nu avea deloc stabilitate.
  • 12:00 - 12:02
    M-am uitat la ea, îmi amintesc și acum acea zi,
  • 12:02 - 12:07
    și am văzut mai mult decât pe Angeline
  • 12:07 - 12:10
    și chiar dacă era mai în vârstă decât fetele de clasa a 4-a
  • 12:10 - 12:13
    i-am dat șansa de-a veni la școală.
  • 12:13 - 12:16
    Așa arată Angeline după 5 luni,
  • 12:16 - 12:19
    o schimbare a început în viața ei.
  • 12:19 - 12:21
    Angeline vrea să devină pilot ca să poată zbura în jurul lumii
  • 12:21 - 12:23
    și să facă o diferență.
  • 12:23 - 12:25
    Nu era printre primii la învățatură când a venit la școala noastră,
  • 12:25 - 12:27
    acum e cea mai bună, nu numai din școala nostră
  • 12:27 - 12:31
    ci din întreaga regiune.
  • 12:31 - 12:35
    Ea e Sharon, așa arată 5 ani mai târziu.
  • 12:35 - 12:42
    Ea e Evelyn, așa arată 5 luni mai târziu, asta e diferența pe care o facem.
  • 12:42 - 12:45
    Avem parte de un nou început
  • 12:45 - 12:48
    la școala mea.
  • 12:48 - 12:53
    Chiar acum în timp ce vorbim, 125 fete nu vor fi mutilate,
  • 12:53 - 12:58
    125 fete nu vor fi măritate la vârsta de 12 ani,
  • 12:58 - 13:04
    125 fete își îndeplinesc visurile.
  • 13:04 - 13:06
    Asta facem,
  • 13:06 - 13:09
    le oferim oportunități în care se pot afirma.
  • 13:09 - 13:13
    În timp ce vorbim, femeile nu mai sunt bătute
  • 13:13 - 13:16
    datorită schimbărilor pe care le-am inițiat în comunitatea noastră.
  • 13:16 - 13:24
    (Aplauze)
  • 13:24 - 13:27
    Vreau să vă provoc azi.
  • 13:27 - 13:30
    Mă ascultați pentru că
  • 13:30 - 13:32
    sunteți foarte optimiști,
  • 13:32 - 13:36
    sunteți pasionați,
  • 13:36 - 13:40
    vreți să vedeți o lume mai bună,
  • 13:40 - 13:44
    vreți să nu mai fie războaie și nici sărăcie,
  • 13:44 - 13:47
    vreți să faceți o diferență,
  • 13:47 - 13:50
    vreți ca ziua de mâine să fie mai bună.
  • 13:50 - 13:54
    Vreau să vă provoc azi să fiți primii,
  • 13:54 - 13:57
    pentru că oamenii vă vor urma.
  • 13:57 - 13:59
    Fiți primii, oamenii vă vor urma.
  • 13:59 - 14:04
    Îndrăzniți, fiți neînfricați, fiți încrezători!
  • 14:04 - 14:08
    Ieșiți în lume, schimbați ce e în jurul vostru,
  • 14:08 - 14:10
    comunitatea,
  • 14:10 - 14:15
    crezând în impactul asupra unei fete, unei familii,
  • 14:15 - 14:18
    unui sat, unei țări rând pe rând,
  • 14:18 - 14:21
    facem o diferență, dacă schimbați ce e în jur,
  • 14:21 - 14:23
    veți schimba comunitatea,
  • 14:23 - 14:25
    veți schimba țara.
  • 14:25 - 14:28
    Gândiți-vă, dacă faceți asta și dacă fac asta,
  • 14:28 - 14:31
    vom crea un viitor mai bun pentru copiii noștri,
  • 14:31 - 14:34
    pentru copiii voștri, pentru nepoții noștri
  • 14:34 - 14:38
    și vom trăi într-o lume mai pașnică.
    Vă mulțumesc!
  • 14:38 - 14:55
    (Aplauze)
Title:
Kakenya Ntaiya: Fata care a cerut educație
Speaker:
Kakenya Ntaiya
Description:

Kakenya Ntaiya a ajuns la o înțelegere cu tatăl ei, s-a supus ritualului de-a trece spre feminitate prin circumcizie feminină pentru a fi lăsată să se ducă la liceu. Ntaiya povestește despre cum și-a continuat studiile și despre cum a muncit cu înțelepții din sat pentru a construi o școală pentru fete în acea comunitate. E vorba despre o călătorie educațională a unei femei care a schimbat destinul a 125 de fete. (Înregistrat la TEDxMidAtlantic.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:16
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for A girl who demanded school
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for A girl who demanded school
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for A girl who demanded school
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for A girl who demanded school
Sebastiana Spataru edited Romanian subtitles for A girl who demanded school
Sebastiana Spataru edited Romanian subtitles for A girl who demanded school
Sebastiana Spataru edited Romanian subtitles for A girl who demanded school
Sebastiana Spataru edited Romanian subtitles for A girl who demanded school
Show all

Romanian subtitles

Revisions