< Return to Video

Što je na dnu oceana - i kako stižemo onamo

  • 0:01 - 0:04
    David Biello: Victore, čime si se bavio
    u zadnje vrijeme?
  • 0:05 - 0:08
    Victor Vescovo:
    Ovo je dno Atlantskog oceana,
  • 0:08 - 0:11
    i vjerojatno sam čitao previše
    Julesa Vernea kao dječak,
  • 0:11 - 0:15
    u zadnje četiri godine sam vodio
    tim za dizajn i gradnju
  • 0:15 - 0:18
    trenutno najnaprednije i najdublje
    zaranjajuće podmornice na planetu,
  • 0:18 - 0:21
    kojom mogu i osobno upravljati.
  • 0:21 - 0:23
    Ovo smo mi u prosincu prošle godine,
  • 0:23 - 0:26
    prvi put na dnu Atlantskog oceana.
  • 0:26 - 0:28
    DB: I to još nitko nije vidio, je li?
  • 0:28 - 0:29
    Osim tebe?
    VV: Ne.
  • 0:29 - 0:31
    Sada će vidjeti svi.
  • 0:31 - 0:33
    DB: Tko to radi?
  • 0:33 - 0:35
    Kao --
  • 0:35 - 0:39
    VV: Mislim da su svi vidjeli trendove
    u zadnjih 10-15 godina.
  • 0:39 - 0:42
    Mnogi imaju sredstva za
    istraživanje svemira,
  • 0:42 - 0:44
    npr. SpaceX ili Blue Origin --
  • 0:44 - 0:45
    ti ljudi --
  • 0:45 - 0:47
    mi odlazimo u drugom smjeru.
  • 0:47 - 0:48
    Ovo je divno doba
  • 0:48 - 0:51
    pojedinaca koji koriste svoje resurse
  • 0:51 - 0:53
    za razvoj tehnologija koje nas
    mogu odvesti na mjesta
  • 0:53 - 0:55
    koja nikad ranije nisu bila istražena,
  • 0:55 - 0:56
    a oceani svijeta su --
  • 0:56 - 1:00
    gotovo je uobičajeno reći
    da čine 70 posto našeg planeta,
  • 1:00 - 1:03
    a 95 posto od toga je neistraženo.
  • 1:03 - 1:05
    Našom ekspedicijom pokušavamo
  • 1:05 - 1:07
    sagraditi i testirati podmornicu
  • 1:07 - 1:10
    koja se može spustiti na bilo koju
    točku na dnu planeta
  • 1:10 - 1:15
    da istraži 60 posto planeta kojih je
    još uvijek neistraženo.
  • 1:15 - 1:17
    DB: Potreban je prilično "cool" alat
    za tako nešto, zar ne?
  • 1:17 - 1:18
    VV: Točno.
  • 1:18 - 1:21
    Taj alat je podmornica,
    "The Limiting Factor".
  • 1:21 - 1:23
    To je najmodernije plovilo
  • 1:23 - 1:25
    kojem potporu pruža
    potporni brod "The Pressure Drop".
  • 1:25 - 1:28
    Ono ima titansku kabinu za dvije osobe,
    debljine 90 milimetara,
  • 1:28 - 1:30
    koja ga održava na jednoj atmosferi
  • 1:30 - 1:32
    i ima mogućnost višestrukog zarona
  • 1:32 - 1:35
    do najdublje točke oceana.
  • 1:35 - 1:39
    DB: Nešto poput SpaceX-a
    za istraživanje oceana?
  • 1:39 - 1:42
    VV: Da, slično SpaceX-u
    za istraživanje oceana,
  • 1:42 - 1:43
    samo što ja upravljam svojim plovilima.
  • 1:43 - 1:45
    (Smijeh)
  • 1:45 - 1:48
    DB: Hoćeš li povesti Elona ili ...?
  • 1:48 - 1:50
    VV: Da, mogao bih povesti nekoga dolje.
  • 1:50 - 1:52
    Eto, Elone, ako slušaš,
  • 1:52 - 1:55
    povest ću te u svome plovilu
    ako me ti povezeš u svom.
  • 1:55 - 1:58
    (Smijeh)
  • 1:58 - 2:01
    DB: Reci nam kako je tamo dolje.
  • 2:01 - 2:04
    Govorimo o mjestu na kojem je
    pritisak toliko jak
  • 2:04 - 2:07
    kao da si stavite Eiffelov toranj
    na nožni prst.
  • 2:07 - 2:08
    VV: Jači je od toga.
  • 2:08 - 2:09
    Iznosi oko 110 milijuna Pa (Pascala).
  • 2:09 - 2:12
    Radi se o titanskoj kabini
  • 2:12 - 2:14
    koja nam omogućuje spuštanje
    na ekstremne dubine
  • 2:14 - 2:16
    i višestruko izranjanje.
  • 2:16 - 2:17
    To nikad prije nije učinjeno.
  • 2:17 - 2:19
    "The Challenger Deep" bio je
    uronjen dvaput,
  • 2:19 - 2:23
    1960. godine i 2012. godine kada ga je
    uronio James Cameron,
  • 2:23 - 2:26
    spustili su se i vratili,
    bila su to testna plovila.
  • 2:26 - 2:28
    Ovo je prva komercijalno
    potvrđena podmornica
  • 2:28 - 2:32
    koja se spušta i uzdiže
    tisuće puta s dvije osobe
  • 2:32 - 2:33
    uključujući znanstvenika.
  • 2:33 - 2:35
    Ponosni smo što smo spustili
  • 2:35 - 2:37
    britanskog državljanina s najdubljim
    zaronom u povijesti
  • 2:37 - 2:40
    prije tek tri tjedna, dr. Alan Jameson
    sa sveučilišta u Newcastleu,
  • 2:40 - 2:43
    koji je bio s nama u Javanskoj brazdi.
  • 2:43 - 2:47
    DB: Znači, ništa posebno te ne može
    zastrašiti, pretpostavljam.
  • 2:47 - 2:50
    VV: Pa puno je drugačije od
    običnog ronjenja.
  • 2:50 - 2:53
    Ako ste klaustrofobični,
    ne želite se naći u podmornici.
  • 2:53 - 2:54
    Zaranjamo na prilično veliku dubinu
  • 2:54 - 2:58
    i misije obično traju 8-9 sati
    u tijesnom prostoru.
  • 2:58 - 3:00
    Sasvim drukčije od moje
    prethodne karijere
  • 3:00 - 3:03
    planinskog penjanja gdje ste
    na otvorenom prostoru,
  • 3:03 - 3:05
    šiba vas vjetar, iznimno je hladno.
  • 3:05 - 3:07
    Ovo je suprotnost tome.
    Puno je tehnički izazovnije.
  • 3:07 - 3:10
    Bitnija je preciznost u
    korištenju instrumenata
  • 3:10 - 3:12
    i pronicanje u sve što bi
    moglo poći po zlu.
  • 3:12 - 3:14
    Ali ako nešto u podmornici
    doista pođe po zlu,
  • 3:14 - 3:16
    vi to nećete znati.
  • 3:16 - 3:17
    (Smijeh)
  • 3:17 - 3:20
    DB: Želite reći da se bojite
    puknuća podmornice.
  • 3:20 - 3:22
    Puknuća nisu dobra,
    ali ako dođe do njega,
  • 3:22 - 3:24
    nije tako strašno;
    jer da je zaista strašno,
  • 3:24 - 3:26
    opet - ne biste to znali, ali --
  • 3:26 - 3:29
    znate, plamen u kabini,
    ni to ne bi bilo dobro,
  • 3:29 - 3:32
    ali zapravo je to prilično
    sigurna podmornica.
  • 3:32 - 3:34
    Nemam povjerenja u
    mnoge stvari u životu,
  • 3:34 - 3:36
    ali vjerujem u titan i matematiku,
  • 3:36 - 3:38
    vjerujem u konačnu analizu elemenata,
  • 3:38 - 3:39
    jer tako otkrivate
  • 3:39 - 3:41
    mogu li ovakve stvari preživjeti
  • 3:41 - 3:43
    te ekstremne pritiske i uvjete.
  • 3:43 - 3:47
    DB: Kabina je tako savršeno
    projektirana, zar ne?
  • 3:47 - 3:49
    To je stvarno jedinstveno plovilo.
  • 3:49 - 3:50
    VV: To je bilo doista teško --
  • 3:50 - 3:52
    izgraditi titansku kabinu
  • 3:52 - 3:55
    točnošću unutar 0.1 posto stroja.
  • 3:55 - 3:57
    Titan je metal težak za obradu
  • 3:57 - 3:58
    i mnogi nisu još proniknuli u to,
  • 3:58 - 4:00
    ali mi smo imali sreće.
  • 4:00 - 4:03
    Naš izniman tim uspio je napraviti
    gotovo savršenu kabinu,
  • 4:03 - 4:05
    i kada nešto podvrgavate pritisku,
  • 4:05 - 4:08
    to je najsnažnija geometrija
    koju je moguće dobiti.
  • 4:08 - 4:10
    Kada uđem u podmornicu
    i ona sklopka se zatvori,
  • 4:10 - 4:13
    uvjeren sam da ću se spustiti dolje
    i ponovo izroniti.
  • 4:13 - 4:15
    DB: A ovime provjeravate
  • 4:15 - 4:16
    da je sklopka zatvorena?
  • 4:16 - 4:18
    Samo su dva pravila pri
    upravljanju podmornicom.
  • 4:18 - 4:20
    Prvo, dobro zatvorite sklopku.
  • 4:20 - 4:22
    Drugo, ponovite prvo pravilo.
  • 4:23 - 4:26
    DB: Dakle, odradili smo Atlantski ocean.
  • 4:26 - 4:28
    Južni ocean također.
  • 4:28 - 4:31
    VV: Još nitko nije zaronio u Južni ocean.
  • 4:31 - 4:32
    Znam i zašto.
  • 4:32 - 4:33
    Vrlo je neprijateljski nastrojen.
  • 4:33 - 4:35
    Vremenski uvjeti su užasni.
  • 4:35 - 4:37
    Pada vam na pamet pojam sudaranja.
  • 4:37 - 4:39
    Ali i to smo odradili, da.
  • 4:39 - 4:40
    Srećom je to prošlost --
    DB: Da --
  • 4:40 - 4:42
    VV: Hvala.
  • 4:42 - 4:43
    (Pljesak)
  • 4:43 - 4:45
    DB: Kao da jurite kroz ocean.
  • 4:45 - 4:47
    A sada Indijski ocean,
    kako je Kelly spomenula.
  • 4:47 - 4:49
    Da, to je bilo prije tri tjedna.
  • 4:49 - 4:52
    Posrećilo nam se da riješimo misterij.
  • 4:52 - 4:53
    Da ste me prije tri tjedna pitali,
  • 4:53 - 4:56
    "Koja je najdublja točka
    Indijskog oceana?" --
  • 4:56 - 4:57
    nitko ne bi znao.
  • 4:57 - 4:58
    Postojalo je dvoje kandidata,
  • 4:58 - 5:01
    jedan blizu Zapadne Australije
    i jedan u Javanskoj brazdi.
  • 5:01 - 5:03
    Imamo sjajan brod s iznimno
    dobrim sonarom.
  • 5:03 - 5:05
    Snimili smo ih oba.
  • 5:05 - 5:07
    Poslali smo sonde na dno i potvrdili.
  • 5:07 - 5:10
    To je u središnjem dijelu Javanske brazde,
  • 5:10 - 5:12
    gdje nitko nije očekivao.
  • 5:12 - 5:15
    Zapravo, po svakom završetku naših zarona,
  • 5:15 - 5:17
    morali smo pohitati na Wikipediju
    te je promijeniti
  • 5:17 - 5:18
    jer je imala potpuno pogrešne podatke.
  • 5:18 - 5:20
    (Smijeh)
  • 5:21 - 5:24
    DB: Trajanje spuštanja je vjerojatno duže
  • 5:24 - 5:26
    od vremena koje je moguće provesti dolje?
  • 5:26 - 5:29
    VV: Ne, zapravo smo prilično dugo dolje.
  • 5:29 - 5:32
    U plovilu imam
    četverodnevnu zalihu kisika.
  • 5:32 - 5:33
    Ako sam četiri dana dolje,
  • 5:33 - 5:36
    nešto je vjerojatno toliko pošlo krivo
    da ga neću niti iskoristiti,
  • 5:36 - 5:39
    ali treba oko tri sata
    do najdubljeg dijela oceana,
  • 5:39 - 5:41
    zatim obično provedemo
    tri do četiri sata
  • 5:41 - 5:43
    te još tri sata do površine.
  • 5:43 - 5:45
    Ne želite ostati ondje duže
    od 10 ili 11 sati.
  • 5:45 - 5:47
    Postane malo tijesno.
  • 5:47 - 5:49
    DB: Dakle, dno Indijskog oceana.
  • 5:49 - 5:54
    Ovo nitko osim vas nije
    dosad vidio --
  • 5:54 - 5:58
    VV: Ovo su snimke naših
    robotskih sondi.
  • 5:58 - 6:01
    Dolje desno vidite
    robusnu koštunjavoglavu ribu --
  • 6:01 - 6:02
    tako se zapravo zove.
  • 6:02 - 6:03
    (Smijeh)
  • 6:03 - 6:06
    Ali slijeva se vidi dosad
    neviđeno stvorenje.
  • 6:06 - 6:10
    To je meduza koja živi na dnu,
    imena "stalked ascidian",
  • 6:10 - 6:12
    ali nijedna od njih ranije
    nije ovako izgledala.
  • 6:12 - 6:15
    Zapravo nosi mladunče
    na dnu svog ticala
  • 6:15 - 6:18
    i upravo je božanstveno otplutalo.
  • 6:18 - 6:20
    I svaki put kad bismo zaronili,
  • 6:20 - 6:22
    iako bismo bili dolje tek nekoliko sati,
  • 6:22 - 6:24
    pronašli bismo tri do četiri nove vrste,
  • 6:24 - 6:28
    jer to su mjesta koja su bila
    izolirana milijardama godina
  • 6:28 - 6:31
    i ljudsko biće nikada
    nije bilo dolje da ih snimi
  • 6:31 - 6:32
    ili da uzme uzorke.
  • 6:32 - 6:34
    I ovo je za nas iznimno --
  • 6:34 - 6:37
    (Pljesak)
  • 6:37 - 6:38
    Stoga se nadamo --
  • 6:38 - 6:41
    glavni cilj naše misije je
    gradnja ovog alata.
  • 6:41 - 6:43
    Ovaj alat predstavlja vrata,
  • 6:43 - 6:44
    jer ovim alatom
  • 6:44 - 6:46
    ćemo moći izgraditi više primjeraka
  • 6:46 - 6:49
    i poslati znanstvenike dolje
    u tisuće zarona,
  • 6:49 - 6:51
    kako bismo otvorili ta vrata istraživanju
  • 6:51 - 6:54
    i našli stvari za koje nismo bili
    svjesni da postoje.
  • 6:54 - 6:59
    DB: Više je ljudi bilo u svemiru
    nego na dnu oceana.
  • 6:59 - 7:01
    Vi ste jedan od troje.
  • 7:01 - 7:04
    Povećat ćete taj broj,
    prepustit ćete i drugima.
  • 7:04 - 7:07
    VV: Da, troje ljudi je zaronilo
    do dna Tihog oceana.
  • 7:07 - 7:09
    Batiskaf Trieste 1960. godine
    s dvije osobe.
  • 7:09 - 7:12
    James Cameron 2012. godine
    u svom Deep Sea Challengeru,
  • 7:12 - 7:13
    hvala ti, Jime, sjajno plovilo.
  • 7:13 - 7:15
    Ovo je tehnologija treće generacije.
  • 7:15 - 7:18
    Nećemo samo pokušati
    sići na dno za dva tjedna,
  • 7:18 - 7:20
    nego ćemo i pokušati
    to višestruko učiniti,
  • 7:20 - 7:21
    što nikad prije nije učinjeno.
  • 7:21 - 7:24
    Ako uspijemo, dokazat ćemo
    da tehnologija radi
  • 7:24 - 7:27
    i ta vrata nećemo samo otvoriti,
    nego će ona i ostati otvorena.
  • 7:27 - 7:30
    (Pljesak)
  • 7:30 - 7:32
    DB: Sjajno. Puno sreće!
  • 7:32 - 7:34
    VV: Puno vam hvala.
    DB: Hvala vama.
  • 7:34 - 7:35
    VV. Hvala svima.
  • 7:35 - 7:37
    (Pljesak)
Title:
Što je na dnu oceana - i kako stižemo onamo
Speaker:
Victor Vescovo
Description:

Victor Vescovo vodi prvu ljudsku ekspediciju do najdubljih točaka svih pet oceana svijeta. U razgovoru s TED-ovim moderatorom za znanost Davidom Biellom, Vescovo govori o tehnologiji koja omogućuje istraživanja - o titanskoj podmornici dizajniranoj da se odupre iznimnim uvjetima - te pokazuje snimke nikad prije viđenog bića koje je snimio tijekom svojeg putovanja na dno Indijskog oceana.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:51

Croatian subtitles

Revisions