Što je na dnu oceana - i kako stižemo onamo
-
0:01 - 0:04David Biello: Victore, čime si se bavio
u zadnje vrijeme? -
0:05 - 0:08Victor Vescovo:
Ovo je dno Atlantskog oceana, -
0:08 - 0:11i vjerojatno sam čitao previše
Julesa Vernea kao dječak, -
0:11 - 0:15u zadnje četiri godine sam vodio
tim za dizajn i gradnju -
0:15 - 0:18trenutno najnaprednije i najdublje
zaranjajuće podmornice na planetu, -
0:18 - 0:21kojom mogu i osobno upravljati.
-
0:21 - 0:23Ovo smo mi u prosincu prošle godine,
-
0:23 - 0:26prvi put na dnu Atlantskog oceana.
-
0:26 - 0:28DB: I to još nitko nije vidio, je li?
-
0:28 - 0:29Osim tebe?
VV: Ne. -
0:29 - 0:31Sada će vidjeti svi.
-
0:31 - 0:33DB: Tko to radi?
-
0:33 - 0:35Kao --
-
0:35 - 0:39VV: Mislim da su svi vidjeli trendove
u zadnjih 10-15 godina. -
0:39 - 0:42Mnogi imaju sredstva za
istraživanje svemira, -
0:42 - 0:44npr. SpaceX ili Blue Origin --
-
0:44 - 0:45ti ljudi --
-
0:45 - 0:47mi odlazimo u drugom smjeru.
-
0:47 - 0:48Ovo je divno doba
-
0:48 - 0:51pojedinaca koji koriste svoje resurse
-
0:51 - 0:53za razvoj tehnologija koje nas
mogu odvesti na mjesta -
0:53 - 0:55koja nikad ranije nisu bila istražena,
-
0:55 - 0:56a oceani svijeta su --
-
0:56 - 1:00gotovo je uobičajeno reći
da čine 70 posto našeg planeta, -
1:00 - 1:03a 95 posto od toga je neistraženo.
-
1:03 - 1:05Našom ekspedicijom pokušavamo
-
1:05 - 1:07sagraditi i testirati podmornicu
-
1:07 - 1:10koja se može spustiti na bilo koju
točku na dnu planeta -
1:10 - 1:15da istraži 60 posto planeta kojih je
još uvijek neistraženo. -
1:15 - 1:17DB: Potreban je prilično "cool" alat
za tako nešto, zar ne? -
1:17 - 1:18VV: Točno.
-
1:18 - 1:21Taj alat je podmornica,
"The Limiting Factor". -
1:21 - 1:23To je najmodernije plovilo
-
1:23 - 1:25kojem potporu pruža
potporni brod "The Pressure Drop". -
1:25 - 1:28Ono ima titansku kabinu za dvije osobe,
debljine 90 milimetara, -
1:28 - 1:30koja ga održava na jednoj atmosferi
-
1:30 - 1:32i ima mogućnost višestrukog zarona
-
1:32 - 1:35do najdublje točke oceana.
-
1:35 - 1:39DB: Nešto poput SpaceX-a
za istraživanje oceana? -
1:39 - 1:42VV: Da, slično SpaceX-u
za istraživanje oceana, -
1:42 - 1:43samo što ja upravljam svojim plovilima.
-
1:43 - 1:45(Smijeh)
-
1:45 - 1:48DB: Hoćeš li povesti Elona ili ...?
-
1:48 - 1:50VV: Da, mogao bih povesti nekoga dolje.
-
1:50 - 1:52Eto, Elone, ako slušaš,
-
1:52 - 1:55povest ću te u svome plovilu
ako me ti povezeš u svom. -
1:55 - 1:58(Smijeh)
-
1:58 - 2:01DB: Reci nam kako je tamo dolje.
-
2:01 - 2:04Govorimo o mjestu na kojem je
pritisak toliko jak -
2:04 - 2:07kao da si stavite Eiffelov toranj
na nožni prst. -
2:07 - 2:08VV: Jači je od toga.
-
2:08 - 2:09Iznosi oko 110 milijuna Pa (Pascala).
-
2:09 - 2:12Radi se o titanskoj kabini
-
2:12 - 2:14koja nam omogućuje spuštanje
na ekstremne dubine -
2:14 - 2:16i višestruko izranjanje.
-
2:16 - 2:17To nikad prije nije učinjeno.
-
2:17 - 2:19"The Challenger Deep" bio je
uronjen dvaput, -
2:19 - 2:231960. godine i 2012. godine kada ga je
uronio James Cameron, -
2:23 - 2:26spustili su se i vratili,
bila su to testna plovila. -
2:26 - 2:28Ovo je prva komercijalno
potvrđena podmornica -
2:28 - 2:32koja se spušta i uzdiže
tisuće puta s dvije osobe -
2:32 - 2:33uključujući znanstvenika.
-
2:33 - 2:35Ponosni smo što smo spustili
-
2:35 - 2:37britanskog državljanina s najdubljim
zaronom u povijesti -
2:37 - 2:40prije tek tri tjedna, dr. Alan Jameson
sa sveučilišta u Newcastleu, -
2:40 - 2:43koji je bio s nama u Javanskoj brazdi.
-
2:43 - 2:47DB: Znači, ništa posebno te ne može
zastrašiti, pretpostavljam. -
2:47 - 2:50VV: Pa puno je drugačije od
običnog ronjenja. -
2:50 - 2:53Ako ste klaustrofobični,
ne želite se naći u podmornici. -
2:53 - 2:54Zaranjamo na prilično veliku dubinu
-
2:54 - 2:58i misije obično traju 8-9 sati
u tijesnom prostoru. -
2:58 - 3:00Sasvim drukčije od moje
prethodne karijere -
3:00 - 3:03planinskog penjanja gdje ste
na otvorenom prostoru, -
3:03 - 3:05šiba vas vjetar, iznimno je hladno.
-
3:05 - 3:07Ovo je suprotnost tome.
Puno je tehnički izazovnije. -
3:07 - 3:10Bitnija je preciznost u
korištenju instrumenata -
3:10 - 3:12i pronicanje u sve što bi
moglo poći po zlu. -
3:12 - 3:14Ali ako nešto u podmornici
doista pođe po zlu, -
3:14 - 3:16vi to nećete znati.
-
3:16 - 3:17(Smijeh)
-
3:17 - 3:20DB: Želite reći da se bojite
puknuća podmornice. -
3:20 - 3:22Puknuća nisu dobra,
ali ako dođe do njega, -
3:22 - 3:24nije tako strašno;
jer da je zaista strašno, -
3:24 - 3:26opet - ne biste to znali, ali --
-
3:26 - 3:29znate, plamen u kabini,
ni to ne bi bilo dobro, -
3:29 - 3:32ali zapravo je to prilično
sigurna podmornica. -
3:32 - 3:34Nemam povjerenja u
mnoge stvari u životu, -
3:34 - 3:36ali vjerujem u titan i matematiku,
-
3:36 - 3:38vjerujem u konačnu analizu elemenata,
-
3:38 - 3:39jer tako otkrivate
-
3:39 - 3:41mogu li ovakve stvari preživjeti
-
3:41 - 3:43te ekstremne pritiske i uvjete.
-
3:43 - 3:47DB: Kabina je tako savršeno
projektirana, zar ne? -
3:47 - 3:49To je stvarno jedinstveno plovilo.
-
3:49 - 3:50VV: To je bilo doista teško --
-
3:50 - 3:52izgraditi titansku kabinu
-
3:52 - 3:55točnošću unutar 0.1 posto stroja.
-
3:55 - 3:57Titan je metal težak za obradu
-
3:57 - 3:58i mnogi nisu još proniknuli u to,
-
3:58 - 4:00ali mi smo imali sreće.
-
4:00 - 4:03Naš izniman tim uspio je napraviti
gotovo savršenu kabinu, -
4:03 - 4:05i kada nešto podvrgavate pritisku,
-
4:05 - 4:08to je najsnažnija geometrija
koju je moguće dobiti. -
4:08 - 4:10Kada uđem u podmornicu
i ona sklopka se zatvori, -
4:10 - 4:13uvjeren sam da ću se spustiti dolje
i ponovo izroniti. -
4:13 - 4:15DB: A ovime provjeravate
-
4:15 - 4:16da je sklopka zatvorena?
-
4:16 - 4:18Samo su dva pravila pri
upravljanju podmornicom. -
4:18 - 4:20Prvo, dobro zatvorite sklopku.
-
4:20 - 4:22Drugo, ponovite prvo pravilo.
-
4:23 - 4:26DB: Dakle, odradili smo Atlantski ocean.
-
4:26 - 4:28Južni ocean također.
-
4:28 - 4:31VV: Još nitko nije zaronio u Južni ocean.
-
4:31 - 4:32Znam i zašto.
-
4:32 - 4:33Vrlo je neprijateljski nastrojen.
-
4:33 - 4:35Vremenski uvjeti su užasni.
-
4:35 - 4:37Pada vam na pamet pojam sudaranja.
-
4:37 - 4:39Ali i to smo odradili, da.
-
4:39 - 4:40Srećom je to prošlost --
DB: Da -- -
4:40 - 4:42VV: Hvala.
-
4:42 - 4:43(Pljesak)
-
4:43 - 4:45DB: Kao da jurite kroz ocean.
-
4:45 - 4:47A sada Indijski ocean,
kako je Kelly spomenula. -
4:47 - 4:49Da, to je bilo prije tri tjedna.
-
4:49 - 4:52Posrećilo nam se da riješimo misterij.
-
4:52 - 4:53Da ste me prije tri tjedna pitali,
-
4:53 - 4:56"Koja je najdublja točka
Indijskog oceana?" -- -
4:56 - 4:57nitko ne bi znao.
-
4:57 - 4:58Postojalo je dvoje kandidata,
-
4:58 - 5:01jedan blizu Zapadne Australije
i jedan u Javanskoj brazdi. -
5:01 - 5:03Imamo sjajan brod s iznimno
dobrim sonarom. -
5:03 - 5:05Snimili smo ih oba.
-
5:05 - 5:07Poslali smo sonde na dno i potvrdili.
-
5:07 - 5:10To je u središnjem dijelu Javanske brazde,
-
5:10 - 5:12gdje nitko nije očekivao.
-
5:12 - 5:15Zapravo, po svakom završetku naših zarona,
-
5:15 - 5:17morali smo pohitati na Wikipediju
te je promijeniti -
5:17 - 5:18jer je imala potpuno pogrešne podatke.
-
5:18 - 5:20(Smijeh)
-
5:21 - 5:24DB: Trajanje spuštanja je vjerojatno duže
-
5:24 - 5:26od vremena koje je moguće provesti dolje?
-
5:26 - 5:29VV: Ne, zapravo smo prilično dugo dolje.
-
5:29 - 5:32U plovilu imam
četverodnevnu zalihu kisika. -
5:32 - 5:33Ako sam četiri dana dolje,
-
5:33 - 5:36nešto je vjerojatno toliko pošlo krivo
da ga neću niti iskoristiti, -
5:36 - 5:39ali treba oko tri sata
do najdubljeg dijela oceana, -
5:39 - 5:41zatim obično provedemo
tri do četiri sata -
5:41 - 5:43te još tri sata do površine.
-
5:43 - 5:45Ne želite ostati ondje duže
od 10 ili 11 sati. -
5:45 - 5:47Postane malo tijesno.
-
5:47 - 5:49DB: Dakle, dno Indijskog oceana.
-
5:49 - 5:54Ovo nitko osim vas nije
dosad vidio -- -
5:54 - 5:58VV: Ovo su snimke naših
robotskih sondi. -
5:58 - 6:01Dolje desno vidite
robusnu koštunjavoglavu ribu -- -
6:01 - 6:02tako se zapravo zove.
-
6:02 - 6:03(Smijeh)
-
6:03 - 6:06Ali slijeva se vidi dosad
neviđeno stvorenje. -
6:06 - 6:10To je meduza koja živi na dnu,
imena "stalked ascidian", -
6:10 - 6:12ali nijedna od njih ranije
nije ovako izgledala. -
6:12 - 6:15Zapravo nosi mladunče
na dnu svog ticala -
6:15 - 6:18i upravo je božanstveno otplutalo.
-
6:18 - 6:20I svaki put kad bismo zaronili,
-
6:20 - 6:22iako bismo bili dolje tek nekoliko sati,
-
6:22 - 6:24pronašli bismo tri do četiri nove vrste,
-
6:24 - 6:28jer to su mjesta koja su bila
izolirana milijardama godina -
6:28 - 6:31i ljudsko biće nikada
nije bilo dolje da ih snimi -
6:31 - 6:32ili da uzme uzorke.
-
6:32 - 6:34I ovo je za nas iznimno --
-
6:34 - 6:37(Pljesak)
-
6:37 - 6:38Stoga se nadamo --
-
6:38 - 6:41glavni cilj naše misije je
gradnja ovog alata. -
6:41 - 6:43Ovaj alat predstavlja vrata,
-
6:43 - 6:44jer ovim alatom
-
6:44 - 6:46ćemo moći izgraditi više primjeraka
-
6:46 - 6:49i poslati znanstvenike dolje
u tisuće zarona, -
6:49 - 6:51kako bismo otvorili ta vrata istraživanju
-
6:51 - 6:54i našli stvari za koje nismo bili
svjesni da postoje. -
6:54 - 6:59DB: Više je ljudi bilo u svemiru
nego na dnu oceana. -
6:59 - 7:01Vi ste jedan od troje.
-
7:01 - 7:04Povećat ćete taj broj,
prepustit ćete i drugima. -
7:04 - 7:07VV: Da, troje ljudi je zaronilo
do dna Tihog oceana. -
7:07 - 7:09Batiskaf Trieste 1960. godine
s dvije osobe. -
7:09 - 7:12James Cameron 2012. godine
u svom Deep Sea Challengeru, -
7:12 - 7:13hvala ti, Jime, sjajno plovilo.
-
7:13 - 7:15Ovo je tehnologija treće generacije.
-
7:15 - 7:18Nećemo samo pokušati
sići na dno za dva tjedna, -
7:18 - 7:20nego ćemo i pokušati
to višestruko učiniti, -
7:20 - 7:21što nikad prije nije učinjeno.
-
7:21 - 7:24Ako uspijemo, dokazat ćemo
da tehnologija radi -
7:24 - 7:27i ta vrata nećemo samo otvoriti,
nego će ona i ostati otvorena. -
7:27 - 7:30(Pljesak)
-
7:30 - 7:32DB: Sjajno. Puno sreće!
-
7:32 - 7:34VV: Puno vam hvala.
DB: Hvala vama. -
7:34 - 7:35VV. Hvala svima.
-
7:35 - 7:37(Pljesak)
- Title:
- Što je na dnu oceana - i kako stižemo onamo
- Speaker:
- Victor Vescovo
- Description:
-
Victor Vescovo vodi prvu ljudsku ekspediciju do najdubljih točaka svih pet oceana svijeta. U razgovoru s TED-ovim moderatorom za znanost Davidom Biellom, Vescovo govori o tehnologiji koja omogućuje istraživanja - o titanskoj podmornici dizajniranoj da se odupre iznimnim uvjetima - te pokazuje snimke nikad prije viđenog bića koje je snimio tijekom svojeg putovanja na dno Indijskog oceana.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:51
Sanda L approved Croatian subtitles for What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | ||
Sanda L accepted Croatian subtitles for What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | ||
Martina Peraic edited Croatian subtitles for What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | ||
Martina Peraic edited Croatian subtitles for What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | ||
Martina Peraic edited Croatian subtitles for What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | ||
Martina Peraic edited Croatian subtitles for What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there | ||
Martina Peraic edited Croatian subtitles for What's at the bottom of the ocean -- and how we're getting there |