Как травма детства наносит ущерб здоровью на всю жизнь
-
0:01 - 0:02В середине 90-х годов
-
0:02 - 0:05Центр по контролю заболеваний
и фирма Kaiser Permanente -
0:05 - 0:09обнаружили воздействие,
которое резко увеличило риск -
0:09 - 0:147 из 10 главных причин смерти
в Соединённых Штатах. -
0:15 - 0:18В больших дозах оно
влияет на развитие мозга, -
0:18 - 0:22иммунную и гормональную системы
-
0:22 - 0:27и даже на то, как считывается
и расшифровывается ДНК. -
0:27 - 0:30У людей, подвергающихся
воздействию в больших количествах, -
0:30 - 0:34в 3 раза возрастает риск заболеваний
сердца и рака лёгких, -
0:34 - 0:39а ожидаемая продолжительность жизни
уменьшается на 20 лет. -
0:40 - 0:46Однако до сих пор врачи не подготовлены
проводить обследование или лечение. -
0:46 - 0:52Я не говорю о воздействии пестицидов
или химикатов. -
0:52 - 0:54Я говорю о детской травме.
-
0:55 - 0:58О какого рода травме идёт речь?
-
0:58 - 1:02Я не имею в виду проваленный тест
или неудачу в игре в баскетбол. -
1:02 - 1:07Я говорю об угрозах
настолько тяжёлых или сложных, -
1:07 - 1:11что буквально проникают в наше
нутро и изменяют физиологию: -
1:11 - 1:14например, жестокое обращение
или пренебрежение, -
1:14 - 1:17или детство, когда родитель
страдает психическим заболеванием -
1:17 - 1:20или имеет зависимость
от психоактивных веществ. -
1:20 - 1:21Долгое время
-
1:21 - 1:24я смотрела на эти вещи так,
как меня научили: -
1:24 - 1:29либо как на социальную проблему,
относящуюся к социальной службе, -
1:29 - 1:33либо как на психическую проблему,
относящуюся к психиатрической службе. -
1:34 - 1:40А потом случилось нечто, что заставило
меня пересмотреть мой подход всецело. -
1:40 - 1:42Когда я закончила ординатуру,
-
1:42 - 1:45мне захотелось поехать туда,
где бы я почувствовала себя нужной, -
1:45 - 1:48где могла бы что-то изменить.
-
1:48 - 1:52Я приехала работать
в Медицинский центр «Калифорния Пасифик», -
1:52 - 1:55одну из лучших частных больниц
в Северной Калифорнии, -
1:55 - 2:00и вместе мы открыли клинику
в Бэйвью-Хантерс-Пойнт, -
2:00 - 2:04одном из беднейших, оставленных
без внимания районов Сан-Франциско. -
2:04 - 2:06До нашего появления
-
2:06 - 2:09там был всего один врач–педиатр
во всём районе Бэйвью, -
2:09 - 2:12и он обслуживал более 10 000 детей.
-
2:12 - 2:17Мы занялись частной практикой,
делая доступной помощь высокого качества -
2:17 - 2:19независимо
от платёжеспособности пациента. -
2:19 - 2:24Это было здо́рово. Мы нацелились
на такие проблемы, как доступность ухода, -
2:24 - 2:28периодичность вакцинации,
уровень госпитализации при астме, -
2:28 - 2:30и попали в точку по всем параметрам.
-
2:30 - 2:33Мы гордились собой.
-
2:33 - 2:37Но я стала замечать тревожную тенденцию.
-
2:37 - 2:41Ко мне направляли много детей с СДВГ,
-
2:41 - 2:44то есть с синдромом
дефицита внимания и гиперактивности, -
2:44 - 2:48но, когда я провела тщательное
исследование истории болезни и состояния, -
2:48 - 2:52я обнаружила,
что для большинства пациентов -
2:52 - 2:55диагноз СДВГ не подходит.
-
2:55 - 3:01У большинства детей у меня на учёте
была настолько тяжёлая травма, -
3:01 - 3:04что чувствовалось: что-то ещё её побудило.
-
3:04 - 3:08Каким-то образом
я упускала из виду нечто важное. -
3:10 - 3:13Перед обучением в ординатуре я получила
степень магистра здравоохранения. -
3:13 - 3:17Один из моментов, которым учат
в школе общественного здравоохранения: -
3:17 - 3:18если ты врач
-
3:18 - 3:22и видишь 100 детей,
выпивших из одного колодца, -
3:22 - 3:25и у 98 из них диарея,
-
3:25 - 3:28то можно с уверенностью выписать рецепт
-
3:28 - 3:32на дозу антибиотиков, один за другим,
-
3:32 - 3:38или можно пойти и сказать:
«Что за дрянь в этом колодце?» -
3:38 - 3:42Я стала читать всё,
что попадалось на глаза, -
3:42 - 3:44о том, как пребывание
в неблагоприятной обстановке -
3:44 - 3:48влияет на развитие мозга и тела ребёнка.
-
3:48 - 3:52Однажды мой коллега зашёл в кабинет
-
3:52 - 3:56и сказал: «Доктор Бёрк, вы видели это?»
-
3:57 - 4:01В его руках была копия исследований
-
4:01 - 4:04с названием «Исследование случаев
неблагоприятного детства». -
4:05 - 4:11Тот день изменил мою клиническую практику
и, в конечном счёте, карьеру. -
4:12 - 4:15Исследование случаев
неблагоприятного детства — -
4:15 - 4:18это то, о чём должен знать каждый.
-
4:18 - 4:23Авторы — доктора Винс Фелитти (Kaiser)
и Боб Анда (Центр контроля заболеваний). -
4:23 - 4:31Они вместе опросили 17 500 взрослых
об их истории того, -
4:31 - 4:36что они называли «Опытом
неблагоприятного детства», или ОНД. -
4:37 - 4:41ОНД включает физическое, эмоциональное
или сексуальное воздействие; -
4:41 - 4:43физическое или эмоциональное
пренебрежение, -
4:43 - 4:48психические заболевания родителей,
зависимость, лишение свободы, -
4:48 - 4:51раздельное проживание родителей
или развод, -
4:51 - 4:53домашнее насилие.
-
4:53 - 4:58За каждое «да» из этого списка
получаешь балл по шкале ОНД. -
4:58 - 4:59Потом они соотнесли
-
4:59 - 5:04баллы ОНД с состоянием здоровья.
-
5:05 - 5:08Обнаруженное ими было поразительно.
-
5:08 - 5:09Две вещи:
-
5:09 - 5:13первое — ОНД очень распространён.
-
5:13 - 5:20У 67% населения присутствует
хотя бы один балл ОНД, -
5:20 - 5:26а у 12,6%, у каждого восьмого,
присутствует от 4 и более баллов ОНД. -
5:27 - 5:29Второй момент заключается в том,
-
5:29 - 5:32что существует зависимость
в системе координат «доза — эффект» -
5:32 - 5:37между ОНД и состоянием здоровья:
-
5:37 - 5:41чем выше баллы ОНД,
тем хуже состояние здоровья. -
5:41 - 5:44У людей с баллами ОНД от 4 и выше
-
5:44 - 5:48относительный риск хронической
обструктивной болезни лёгких -
5:48 - 5:52был в 2,5 раза выше,
чем у людей с нулевым результатом ОНД. -
5:53 - 5:56Для гепатита эта разница
также была в 2,5 раза. -
5:56 - 6:00Для депрессии — различие в 4,5 раза.
-
6:00 - 6:03Для склонности к суициду — в 12 раз.
-
6:03 - 6:06У человека с результатом ОНД
от 7 баллов и выше -
6:06 - 6:11в 3 раза был выше
риск заболевания раком лёгких -
6:11 - 6:15и в 3,5 раза выше риск
ишемической болезни сердца — -
6:15 - 6:18убийца номер один в США.
-
6:19 - 6:22Конечно же, это весьма логично.
-
6:22 - 6:27Некоторые смотрят на эти данные
и говорят: «Да ладно. -
6:27 - 6:31Если детство было тяжёлое,
для такого человека выше вероятность пить, -
6:31 - 6:34курить и делать всё то,
что губит здоровье. -
6:34 - 6:38Это не вопрос науки.
Всё дело в плохом поведении». -
6:38 - 6:44Оказывается,
именно тут наука и выходит на сцену. -
6:44 - 6:48Сейчас мы понимаем лучше, чем когда-либо,
-
6:48 - 6:52как подверженность
раннему неблагоприятному воздействию -
6:52 - 6:55влияет на развитие мозга и тела ребёнка.
-
6:55 - 6:57Это влияет на такие области,
как прилежащее ядро мозга — -
6:57 - 7:00центр мозга, отвечающий
за вознаграждение и удовольствие, -
7:00 - 7:03связанный с зависимостью
от запрещённых веществ. -
7:03 - 7:06Это подавляет
префронтальную кору головного мозга, -
7:06 - 7:09которая отвечает за импульсное
управление и исполнительную функцию, -
7:09 - 7:12что очень важно для обучения.
-
7:12 - 7:13На снимках МРТ
-
7:13 - 7:17мы видим измеримые различия
в миндалевидном теле — -
7:17 - 7:20структуре, отвечающей за реакцию на страх.
-
7:20 - 7:24То есть существуют реальные
неврологические причины того, -
7:24 - 7:27почему людям, подвергавшимся
большому количеству бедствий, -
7:27 - 7:31чаще свойственно поведение с высокой
степенью риска, -
7:31 - 7:32и об этом важно знать.
-
7:32 - 7:38Но оказывается, даже если
вам не свойственно рискованное поведение, -
7:38 - 7:43то всё равно у вас выше вероятность
развития болезни сердца или рака. -
7:44 - 7:50Причина этого кроется в гипоталамо-
гипофизарно-надпочечниковой оси — -
7:50 - 7:54системе, отвечающей за реакцию
на стресс в мозге и теле, -
7:54 - 7:57управляющей нашей реакцией «бей или беги».
-
7:57 - 7:59Как это работает?
-
7:59 - 8:03Представьте, что вы гуляете по лесу
и видите медведя. -
8:03 - 8:07Ваш гипоталамус
немедленно отправляет сигнал в гипофиз, -
8:07 - 8:10а тот отправляет сигнал в надпочечник,
который говорит: -
8:10 - 8:13«Выпускаем гормоны стресса!
Адреналин! Кортизол!» -
8:13 - 8:16Ваше сердце начинает стучать,
-
8:16 - 8:18зрачки расширяются,
дыхательные пути открываются, -
8:18 - 8:24и вы готовы или биться с медведем
или же бежать от него. -
8:24 - 8:27Это замечательно,
-
8:27 - 8:30если вы в лесу и встретили медведя.
-
8:30 - 8:33(Смех)
-
8:33 - 8:38Но проблема в том, что происходит,
когда медведь приходит каждую ночь, -
8:38 - 8:44и такая система запускается снова и снова.
-
8:44 - 8:48Она превращается из адаптивной,
из спасения жизни, -
8:48 - 8:53в неадекватную и приносит вред здоровью.
-
8:53 - 8:58Дети особенно чувствительны
к такой частой активации стресса, -
8:58 - 9:01потому что их мозг
и тело ещё развиваются. -
9:02 - 9:04Повышенное неблагоприятное воздействие
-
9:04 - 9:08не только влияет
на структуру и функцию мозга, -
9:08 - 9:14но и на развитие иммунной системы,
развитие гормональной системы, -
9:14 - 9:19и даже на то,
как читается и расшифровывается наше ДНК. -
9:20 - 9:25Для меня эта информация перечеркнула
всю мою предыдущую подготовку, -
9:25 - 9:29потому что, когда мы
понимаем механизм болезни, -
9:29 - 9:34когда мы знаем не только то,
какие пути разрушены, но и как, -
9:34 - 9:38тогда, как врачи,
мы должны использовать науку -
9:38 - 9:41для предупреждения заболеваний
и их лечения. -
9:41 - 9:43Такова наша работа.
-
9:43 - 9:47В Сан-Франциско мы создали
Молодёжный оздоровительный центр, -
9:47 - 9:52чтобы предотвратить, обследовать и лечить
воздействия ОНД и токсического стресса. -
9:52 - 9:56Мы начали с обычного обследования
каждого из наших детей -
9:56 - 9:59во время регулярного медосмотра,
-
9:59 - 10:03ведь я знаю, что если
у моего пациента баллы ОНД выше 4, -
10:03 - 10:08то у него в 2,5 раза выше вероятность
развития гепатита или ХОБЛ, -
10:08 - 10:10в 4,5 раза выше риск депрессии
-
10:10 - 10:15и в 12 раз выше вероятность
попытки покончить с собой, -
10:15 - 10:17чем у моих пациентов с нулевым ОНД.
-
10:17 - 10:20Я это знаю, когда он у меня в смотровой.
-
10:20 - 10:23Для пациентов,
у которых обследование выявило ОНД, -
10:23 - 10:27многопрофильная команда по лечению
работает над сокращением -
10:27 - 10:32неблагоприятного воздействия и лечит
симптомы, используя лучшие методы, -
10:32 - 10:38включая визиты домой, координацию ухода,
уход за психическим состоянием, питание, -
10:38 - 10:43общие интервенции, и да,
медикаментозное лечение, когда оно нужно. -
10:43 - 10:47Но мы ещё и информируем родителей
о воздействиях ОНД и токсического стресса — -
10:47 - 10:53в духе инструктажа
по электророзеткам или отравлению свинцом. -
10:53 - 10:57Мы настроили уход за нашими
астматиками или диабетиками -
10:57 - 11:01таким образом, что выявили, что им может
потребоваться более интенсивная терапия, -
11:01 - 11:05учитывая изменения
в их гормональной и иммунной системах. -
11:06 - 11:10Ещё, когда приходит понимание этой науки,
-
11:10 - 11:13хочется кричать о ней на весь свет,
-
11:13 - 11:17потому что это не только
проблема детей из Бэйвью. -
11:17 - 11:21Я думала, что в тот момент,
когда все остальные услышат об этом, -
11:21 - 11:24практика осмотров и многопрофильные
лечащие команды станут обычным делом, -
11:24 - 11:29и начнётся борьба за наиболее эффективные
правила клинического лечения. -
11:29 - 11:32Да. Этого не произошло.
-
11:33 - 11:36Для меня это стало важным уроком.
-
11:36 - 11:40То, что я считала просто
лучшей клинической практикой, -
11:40 - 11:44сейчас я понимаю как движение.
-
11:45 - 11:47Словами доктора Роберта Блока,
-
11:47 - 11:51бывшего Президента
Американской академии педиатров: -
11:51 - 11:54«Опыт неблагоприятного детства —
-
11:54 - 11:59единственная огромная, оставленная
без внимания угроза здоровью общества, -
11:59 - 12:01с которой наша страна
столкнулась сегодня». -
12:01 - 12:06Для многих людей
это пугающая перспектива. -
12:06 - 12:12Охват и масштаб проблемы настолько
большие, что становится не по себе, -
12:12 - 12:14когда думаешь о том, как к ней подойти.
-
12:14 - 12:19Но для меня в этом и есть надежда,
-
12:19 - 12:22ведь когда есть точка отсчёта,
-
12:22 - 12:27когда мы определяем проблему
как кризис общественного здоровья, -
12:27 - 12:32мы можем начать подбирать правильный
набор инструментов для поиска решения. -
12:32 - 12:36От табака до отравления свинцом,
до ВИЧ и СПИДа — -
12:36 - 12:41у США есть достаточно крупные достижения
-
12:41 - 12:43в решении проблем общественного здоровья,
-
12:43 - 12:49но повторение этих успехов с ОНД
и токсическим стрессом -
12:49 - 12:54потребует решимости и самоотдачи.
-
12:54 - 12:58Когда я смотрю на то,
каким до сих пор был ответ нашей страны, -
12:58 - 12:59то удивляюсь,
-
12:59 - 13:03почему мы не воспринимаем это серьёзнее?
-
13:03 - 13:07Сначала я думала, что мы
не придаём особое значение проблеме, -
13:07 - 13:09потому что она к нам не относится.
-
13:09 - 13:12Это проблема тех детей, в тех районах.
-
13:12 - 13:16И это странно,
потому что данные говорят о другом. -
13:16 - 13:21Первоначальные исследования ОНД
проводились на населении, -
13:21 - 13:23состоящем на 70% из белых,
-
13:23 - 13:26на 70% с высшим образованием.
-
13:26 - 13:30Но потом, чем больше я говорила с людьми,
-
13:30 - 13:34тем больше думала о том,
что я поняла всё наоборот. -
13:35 - 13:40Если бы я спросила о том,
сколько людей в этом зале -
13:40 - 13:45выросли в семье с человеком,
страдающим психическим заболеванием, -
13:46 - 13:48уверена, поднялись бы несколько рук.
-
13:48 - 13:54Если бы я спросила, у скольких человек
хотя бы один родитель сильно пил -
13:54 - 13:58или действительно верил в то, что если
«розги пожалеешь — ребёнка испортишь», -
13:59 - 14:02уверена, поднялись бы ещё несколько рук.
-
14:02 - 14:07Даже в этом помещении
эта проблема затрагивает многих из нас, -
14:07 - 14:11и я начинаю думать,
что мы не придаём ей значение, -
14:11 - 14:13именно потому что она нас касается.
-
14:13 - 14:16Возможно, её проще увидеть
в других городах, -
14:16 - 14:19потому что мы не хотим на неё и смотреть.
-
14:19 - 14:21Лучше будем больными.
-
14:22 - 14:28К счастью, продвижение науки
и, откровенно говоря, экономические реалии -
14:28 - 14:32делают такой выбор с каждым днём
всё менее жизнеспособным. -
14:34 - 14:35Наука ясна:
-
14:36 - 14:41раннее неблагоприятное воздействие сильно
влияет на здоровье в течение всей жизни. -
14:42 - 14:47Сегодня мы начинаем понимать,
как препятствовать развитию ОНД, -
14:47 - 14:51начиная с раннего неблагоприятного
воздействия до болезни и ранней смерти. -
14:51 - 14:53Через 30 лет
-
14:53 - 14:56ребёнок с высокими баллами по ОНД,
-
14:56 - 14:59тот, у кого поведенческие
симптомы не распознаны, -
14:59 - 15:02у кого контроль над астмой
ни с чем не связан -
15:02 - 15:05и у кого продолжает развиваться
высокое кровяное давление, -
15:05 - 15:08ранняя болезнь сердца или рак,
-
15:08 - 15:13будет встречаться так же редко, как и
смертность в течение 6 месяцев от ВИЧ/СПИДа. -
15:13 - 15:17Люди будут смотреть на такое и говорить:
«Что за несуразность здесь творится?» -
15:18 - 15:21Это лечится.
-
15:21 - 15:24Это можно победить.
-
15:24 - 15:28Единственная наиболее важная вещь,
нужная нам сегодня, — -
15:28 - 15:31смелость взглянуть в лицо проблеме
-
15:31 - 15:35и сказать, что она реальна,
и она — это все мы. -
15:36 - 15:41Я верю в то, что мы — движение.
-
15:41 - 15:42Спасибо.
-
15:42 - 15:46(Аплодисменты)
- Title:
- Как травма детства наносит ущерб здоровью на всю жизнь
- Speaker:
- Надин Бёрк Харрис
- Description:
-
more » « less
Детскую травму невозможно преодолеть, просто повзрослев. Педиатр Надин Бёрк Харрис объясняет, что повторяющийся стресс от жестокого обращения, пренебрежения и родителей, страдающих от психических заболеваний или зависимости от психоактивных веществ, реально и ощутимо влияет на развитие мозга. Это влияние накапливается в течение всей жизни до такой степени, что те, кто испытал высокий уровень травмы, имеют утроенный риск получения болезни сердца и рака лёгких. Страстный призыв к педиатрам бороться за предотвращениее и лечение травмы — прямо и недвусмысленно!
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:59
|
Anna Kotova approved Russian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | |
|
Anna Kotova edited Russian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | |
|
Anna Kotova edited Russian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | |
|
Anna Kotova edited Russian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | |
|
Alina Siluyanova accepted Russian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | |
|
Alina Siluyanova edited Russian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | |
|
Alina Siluyanova edited Russian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | |
|
Alina Siluyanova edited Russian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime |

