Повседневное лидерство
-
0:00 - 0:02Кто из вас может с уверенностью
-
0:02 - 0:05назвать себя лидером?
-
0:05 - 0:08Видите, я задавал этот вопрос по всей стране,
-
0:08 - 0:09и везде, где я задавал его, не важно где,
-
0:09 - 0:13всегда большинство слушателей
не поднимало рук. -
0:13 - 0:15И я понял, что мы превратили лидерство
-
0:15 - 0:16в нечто большее, чем мы сами.
-
0:16 - 0:18Мы превратили его в нечто недосягаемое.
-
0:18 - 0:20Мы превратили лидерство
в миссию изменить мир. -
0:20 - 0:21И мы стали относиться с званию лидера
-
0:21 - 0:24как к чему-то,
что мы должны заслужить, -
0:24 - 0:26будто присвоить его себе прямо сейчас
-
0:26 - 0:29означает подняться на уровень
неоправданного высокомерия и дерзости. -
0:29 - 0:32И меня иногда беспокоит,
что мы тратим столько времени -
0:32 - 0:35на чествование удивительных вещей,
которые вряд ли кто-либо может сделать. -
0:35 - 0:36Мы убедили себя, что только эти вещи
-
0:36 - 0:39заслуживают чествования, и мы начинаем
-
0:39 - 0:41преуменьшать значение вещей,
которые можем делать ежедневно; -
0:41 - 0:43мы отрицаем всякую заслугу
за моменты жизни, -
0:43 - 0:45в которых мы проявили
настоящее лидерство, -
0:45 - 0:47и мы не позволяем себе
чувства гордости за них. -
0:47 - 0:49Мне посчастливилось за последние
-
0:49 - 0:5110 лет работать со многими
замечательными людьми, -
0:51 - 0:52которые помогли мне дать новое
определение лидерству. -
0:52 - 0:53Мне кажется,
оно сделало меня счастливее. -
0:53 - 0:56За это короткое время сегодня
я хотел бы поделиться с вами -
0:56 - 1:00историей, которая помогла мне
определить лидерство по-новому. -
1:00 - 1:02Я учился в небольшом университете
под названием -
1:02 - 1:05Маунт Эллисон в Саквилле,
в провинции Нью-Брансуик, -
1:05 - 1:07и в последний день университета
ко мне подошла девушка -
1:07 - 1:10и сказала: «Я помню тот день,
когда встретила тебя». -
1:10 - 1:13Она рассказала мне историю,
произошедшую четыре года назад. -
1:13 - 1:15Она сказала: «За день до того,
как я поступила в университет, -
1:15 - 1:18я была в номере отеля
с моими родителями. -
1:18 - 1:20Мне было так страшно; я была уверена,
что не смогу этого сделать, -
1:20 - 1:23что я не готова к университету,
и я просто расплакалась. -
1:23 - 1:25Мои родители были изумительны.
Они сказали мне: -
1:25 - 1:28«Слушай, мы знаем, что тебе страшно,
но давай сходим туда завтра. -
1:28 - 1:30Давай пойдём на первый день,
и, если ты вдруг -
1:30 - 1:32почувствуешь, что ты не можешь этого сделать,
ничего страшного, просто скажи нам, -
1:32 - 1:35и мы отвезём тебя домой.
Мы тебя всё равно любим». -
1:35 - 1:36И она продолжила:
«И вот на следующий день я пошла, -
1:36 - 1:38встала в очередь
и приготовилась к регистрации. -
1:38 - 1:40Я смотрела вокруг и точно знала,
что не смогу этого сделать. -
1:40 - 1:43Я знала, что я не готова.
Я знала, что мне надо всё бросить». -
1:43 - 1:45Она продолжала: «Я приняла решение.
Как только я приняла его, -
1:45 - 1:47меня охватило невероятное спокойствие.
-
1:47 - 1:49Я повернулась к моим родителям,
чтобы сказать им, -
1:49 - 1:51что нам надо ехать домой,
и как раз в этот момент -
1:51 - 1:53ты вышел из здания Союза Студентов
-
1:53 - 1:56в глупейшей шляпе,
какую я когда-либо видела в жизни. (Смех) -
1:56 - 1:58Это было великолепно.
-
1:58 - 2:00У тебя был огромный знак
в поддержку Шинерамы, -
2:00 - 2:02что значит
«студенты против кистоидного фиброза», — -
2:02 - 2:03благотворительная организация,
в которой я работал много лет, — -
2:03 - 2:05и у тебя было ведро леденцов на палочках.
-
2:05 - 2:07И ты шёл вдоль очереди,
раздавая леденцы -
2:07 - 2:10и говоря с людьми о Шинераме.
-
2:10 - 2:13Вдруг ты подошёл ко мне,
остановился -
2:13 - 2:17и уставился на меня.
У меня аж мурашки по коже пошли». (Смех) -
2:17 - 2:19Вот эта девушка в первом ряду
точно знает, о чём я говорю. (Смех) -
2:19 - 2:21«И потом ты посмотрел
на парня рядом со мной, -
2:21 - 2:23улыбнулся, полез в своё ведро,
вытащил оттуда леденец, -
2:23 - 2:25протянул его парню и сказал:
-
2:25 - 2:29«Ты должен отдать этот леденец
прекрасной женщине,
которая стоит рядом с тобой». -
2:29 - 2:33Она продолжала: «Я никогда в жизни не видела,
чтобы кто-либо смутился сильнее и быстрее. -
2:33 - 2:35Он покраснел как свёкла
и не мог даже взглянуть на меня. -
2:35 - 2:39Он только протянул этот леденец
как-то вот так. (Смех) -
2:39 - 2:41Мне стало так жалко этого парня.
Я взяла леденец, -
2:41 - 2:44и ты тут же сделал
это невероятно строгое выражение лица, -
2:44 - 2:46ты посмотрел на моих родителей
-
2:46 - 2:48и сказал: «Вы только посмотрите!
-
2:48 - 2:51Первый день из дому,
и она уже берёт конфетки -
2:51 - 2:54у незнакомцев?!» (Смех)
-
2:54 - 2:56И она сказала: «Все чуть не упали со смеху.
-
2:56 - 2:58Люди хохотали со всех сторон.
-
2:58 - 3:01Я знаю, что это глупо, и я не знаю,
почему я это тебе рассказываю, -
3:01 - 3:03но в тот момент, когда все смеялись,
-
3:03 - 3:04я поняла, что я не должна всё бросить.
-
3:04 - 3:06Я поняла, что я была там,
где должна была быть, -
3:06 - 3:09я знала, что я была дома.
За все четыре года -
3:09 - 3:11и ни разу я не поговорила с тобой.
-
3:11 - 3:13А теперь я услышала,
что ты уходишь, -
3:13 - 3:14поэтому я должна была
сказать тебе, что ты сыграл -
3:14 - 3:18невероятно важную роль в моей жизни.
Я буду по тебе скучать. Удачи». -
3:18 - 3:21И она ушла. Я был раздавлен.
-
3:21 - 3:23Она отошла на два метра,
повернулась ко мне, улыбнулась и добавила: -
3:23 - 3:25«Пожалуй, тебе будет интересно знать,
-
3:25 - 3:28что я до сих пор встречаюсь с тем парнем
четыре года спустя». (Смех) -
3:28 - 3:31Через полтора года после
моего переезда в Торонто -
3:31 - 3:34я получил приглашение на свадьбу.
-
3:34 - 3:37Но вот в чём штука.
Я всего этого не помню. -
3:37 - 3:39Я совершенно не помню этого случая.
-
3:39 - 3:41Я проверил все закоулки моей памяти,
потому что это смешно, -
3:41 - 3:43и я бы запомнил, как я это делал,
но я ничего такого не помню. -
3:43 - 3:46Для меня это было моментом
откровения и преобразования: -
3:46 - 3:48возможно, самое большое влияние,
которое я когда-либо оказал -
3:48 - 3:50на чью-либо жизнь,
момент, который заставил женщину -
3:50 - 3:53через четыре года
подойти к незнакомцу и сказать: -
3:53 - 3:54«Ты сыграл невероятно важную роль
в моей жизни», — -
3:54 - 3:57это был момент,
который я совершенно не помню. -
3:57 - 3:58У кого из вас был «момент леденца»,
-
3:58 - 4:01момент, когда кто-то сказал
или сделал что-то, -
4:01 - 4:03что в корне
изменило вашу жизнь к лучшему? -
4:03 - 4:07Хорошо. Кто из вас
сказал об этом этому человеку? -
4:07 - 4:10Видите? Почему бы и нет?
Мы отмечаем дни рождения, -
4:10 - 4:14хотя наша заслуга состоит в том,
что мы не умерли за 365 дней. (Смех) -
4:14 - 4:16Тем не менее, мы позволяем, чтобы люди,
сделавшие нашу жизнь лучше, -
4:16 - 4:17расхаживали, не зная об этом.
-
4:17 - 4:20Каждый из вас, каждый из вас
-
4:20 - 4:21был катализатором «момента леденца».
-
4:21 - 4:23Вы сделали чью-то жизнь лучше
-
4:23 - 4:25словом или действием,
и если вы так не считаете, -
4:25 - 4:28подумайте обо всех тех руках, которые не поднялись,
когда я задал вопрос второй раз. -
4:28 - 4:30Вы один из тех людей, кому не сказали.
-
4:30 - 4:33Но не страшно ли подумать,
какой огромной властью мы обладаем? -
4:33 - 4:35Страшно даже подумать,
что мы можем значить так много -
4:35 - 4:38для других людей, потому что пока мы
делаем из лидерства нечто большее, чем мы сами, -
4:38 - 4:40пока мы держим лидерство
на недосягаемом расстоянии, -
4:40 - 4:42пока мы делаем из него миссию изменить мир,
-
4:42 - 4:44мы находим себе отговорку не ожидать его
-
4:44 - 4:47ежедневно от себя и от других.
-
4:47 - 4:50Марианна Вильямсон сказала:
«Больше всего мы боимся не своей неадекватности. -
4:50 - 4:52Больше всего мы боимся
своей неограниченной власти. -
4:52 - 4:55Нас пугает не наша темнота, а наш свет».
-
4:55 - 4:57И сегодня я призываю всех к действию,
надо с этим покончить. -
4:57 - 4:59Мы должны преодолеть страх того,
какое чрезвычайное -
4:59 - 5:01влияние мы можем оказать
на жизнь друг друга. -
5:01 - 5:03Мы дожны преодолеть его,
чтобы двигаться дальше; -
5:03 - 5:06и наши маленькие братья и сёстры,
и наши будущие дети — -
5:06 - 5:09или наши нынешние дети —
должны увидеть и начать ценить -
5:09 - 5:11эффект, который мы можем оказать
на жизни друг друга, -
5:11 - 5:14больше чем деньги, власть и титулы.
-
5:14 - 5:16Мы должны переопределить лидерство
как понятие о «моменте леденца», -
5:16 - 5:19сколько таких моментов мы создаём,
сколько их мы признаём, -
5:19 - 5:23сколько их мы дарим
и за сколько мы благодарим. -
5:23 - 5:25Из-за того, что мы превратили лидерство
в миссию изменить мир, -
5:25 - 5:28у нас нет единого мира. У нас есть
только шесть миллиардов мировоззрений. -
5:28 - 5:30И если вы измените одно мировоззрение,
-
5:30 - 5:33мнение одного человека
о своих возможностях, -
5:33 - 5:35мнение одного человека о том,
скольким людям он не безразличен, -
5:35 - 5:37мнение одного человека о том,
какой способностью -
5:37 - 5:41изменить мир он обладает,
вы измените всё. -
5:41 - 5:44И если мы станем понимать лидерство
таким образом, -
5:44 - 5:46если мы переопределим лидерство
именно так, -
5:46 - 5:48я думаю, мы можем изменить всё.
-
5:48 - 5:51Это простая идея, но я не думаю,
что она маленькая. -
5:51 - 5:54Хочу поблагодарить вас за возможность
поделиться с вами сегодня этой историей.
- Title:
- Повседневное лидерство
- Speaker:
- Drew Dudley
- Description:
-
Нам всем доводилось изменить чью-либо жизнь, обычно даже не подозревая об этом. В этом забавном выступлении Дрю Дадли призывает нас признать лидерство как повседневный акт улучшения жизни друг друга. (Снято на TEDxToronto)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:14
TED edited Russian subtitles for Everyday leadership | ||
TED edited Russian subtitles for Everyday leadership | ||
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for Everyday leadership | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Everyday leadership | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Everyday leadership | ||
Dmitry Kosarev accepted Russian subtitles for Everyday leadership | ||
Dmitry Kosarev edited Russian subtitles for Everyday leadership | ||
Arkady Grudzinsky edited Russian subtitles for Everyday leadership |