Τι δεν γνωρίζουν οι γιατροί σχετικά με τα φάρμακα που συνταγογραφούν
-
0:00 - 0:03Γεια σας. Λοιπόν, αυτός εδώ ο τύπος
-
0:03 - 0:05νομίζει πως μπορεί να σας πει το μέλλον.
-
0:05 - 0:07Το όνομά του είναι Νοστράδαμος, αν και η εφημερίδα "The Sun"
-
0:07 - 0:11τον έχει κάνει να μοιάζει λίγο με τον Σον Κόνερι.
(Γέλια) -
0:11 - 0:14Και, όπως οι περισσότεροι από εσάς, υποψιάζομαι, δεν πιστεύω πραγματικά
-
0:14 - 0:15ότι οι άνθρωποι μπορούν να δουν το μέλλον.
-
0:15 - 0:18Δεν πιστεύω στην πρόγνωση. Και κάθε τόσο
-
0:18 - 0:21ακούτε πως κάποιος ήταν σε θέση να προβλέπει κάτι που συνέβη στο μέλλον.
-
0:21 - 0:24και αυτό είναι πιθανό επειδή ήταν μία τυχαία επιτυχία κι εμείς
-
0:24 - 0:26ακούμε μόνο για τα τυχαία και τα παράδοξα.
-
0:26 - 0:31Δεν ακούμε για όλες τις περιπτώσεις που οι άνθρωποι κάνουν λάθη.
-
0:31 - 0:33Τώρα, αυτό είναι αναμενόμενο να συμβεί με ανόητες ιστορίες
-
0:33 - 0:36προγνώσεων, αλλά το πρόβλημα είναι
-
0:36 - 0:39ότι έχουμε ακριβώς το ίδιο πρόβλημα στον ακαδημαϊκό χώρο
-
0:39 - 0:44και στην ιατρική και, σε αυτό το περιβάλλον, κοστίζει ζωές.
-
0:44 - 0:47Έτσι, κατ'αρχήν, σχετικά με την πρόγνωση μόνο, όπως αποδεικνύεται,
-
0:47 - 0:50μόλις πέρυσι ένας ερευνητής ονόματι Ντάρυλ Μπεμ διεξήγαγε
-
0:50 - 0:51ένα κομμάτι έρευνας όπου βρήκε στοιχεία
-
0:51 - 0:55προγνωστικών δυνάμεων σε προπτυχιακούς μαθητές
-
0:55 - 0:58και δημοσιεύτηκε σε ένα επιστημονικό περιοδικό με ομότιμες αναφορές
-
0:58 - 1:00και οι περισσότεροι άνθρωποι που το διάβασαν είπαν, "Εντάξει, καλά,
-
1:00 - 1:02αλλά νομίζω ότι αυτή είναι μία συμπτωματική επιτυχία, ένα παράδοξο γιατί γνωρίζω
-
1:02 - 1:05πως αν έκανα μία μελέτη και δεν έβρισκα κανένα αποδεικτικό στοιχείο
-
1:05 - 1:07ότι οι προπτυχιακοί μαθητές είχαν προγνωστικές δυνάμεις
-
1:07 - 1:11αυτό, κατά πάσα πιθανότητα, δεν θα δημοσιευόταν σε ένα επιστημονικό περιοδικό.
-
1:11 - 1:14Και στην πραγματικότητα γνωρίζουμε ότι αυτό είναι αλήθεια επειδή
-
1:14 - 1:16διαφορετικές ομάδες ερευνητών προσπάθησαν
-
1:16 - 1:20να αναπαράγουν τα ευρήματα αυτής της προγνωστικής μελέτης
-
1:20 - 1:23και όταν τα υπέβαλαν στο ίδιο ακριβώς περιοδικό
-
1:23 - 1:26ο συντάκτης του περιοδικού είπε, ''Όχι, δεν ενδιαφερόμαστε να δημοσιεύσουμε
-
1:26 - 1:30αντιγραφές. Δεν ενδιαφερόμαστε για τα αρνητικά σας δεδομένα.''
-
1:30 - 1:33Έτσι αυτό ήδη αποτελεί αποδείξη για το πώς, στην ακαδημαϊκή
-
1:33 - 1:38βιβλιογραφία, θα δούμε ένα μεροληπτικό δείγμα της αληθινής εικόνας
-
1:38 - 1:41του συνόλου των επιστημονικών μελετών που έχουν διεξαχθεί.
-
1:41 - 1:46Αλλά δε συμβαίνει μόνο στο στεγνό ακαδημαϊκό πεδίο της ψυχολογίας.
-
1:46 - 1:50Συμβαίνει επίσης, για παράδειγμα, στην έρευνα για τον καρκίνο.
-
1:50 - 1:54Έτσι, το Μάρτιο του 2012, μόλις πριν από ένα μήνα κάποιοι ερευνητές
-
1:54 - 1:57ανέφεραν στο περιοδικό ''Nature'' πως είχαν προσπαθήσει
-
1:57 - 2:01να επαναλάβουν 23 διαφορετικές επιστημονικές μελέτες
-
2:01 - 2:04εξετάζοντας πιθανούς στόχους θεραπείας για τον καρκίνο
-
2:04 - 2:07και, από αυτές τις 53 μελέτες, μπόρεσαν μόνο
-
2:07 - 2:10να επαναλάβουν με επιτυχία μόνο τις 6.
-
2:10 - 2:1547 από αυτές τις 53 μελέτες ήταν μη αναπαράξιμες.
-
2:15 - 2:18Και λένε στις συζητήσεις τους ότι αυτό είναι αναμενόμενο
-
2:18 - 2:21επειδή τα παράδοξα δημοσιεύονται.
-
2:21 - 2:23Οι άνθρωποι κάνουν πάρα πολλές διαφορετικές μελέτες
-
2:23 - 2:25και οι περιπτώσεις οι οποίες έχουν αποτέλεσμα, δημοσιεύονται
-
2:25 - 2:27κι εκείνες που δεν έχουν, δε δημοσιεύονται.
-
2:27 - 2:31Και η πρώτη τους σύσταση για το πώς διορθώνεται αυτό το πρόβλημα -
-
2:31 - 2:34επειδή είναι ένα πρόβλημα, επειδή μας οδηγεί όλους σε αδιέξοδα -
-
2:34 - 2:36η πρώτη τους σύσταση για το πώς διορθώνεται αυτό το πρόβλημα
-
2:36 - 2:39είναι να διευκολύνουμε τη δημοσίευση αρνητικών αποτελεσμάτων στο τομέα της επιστήμης
-
2:39 - 2:42και να αλλάξουμε τα κίνητρα ώστε οι επιστήμονες
-
2:42 - 2:47να ενθαρρύνονται να δημοσιεύουν περισσότερα από τα αρνητικά τους αποτελέσματα.
-
2:47 - 2:50Αλλά αυτό δεν συμβαίνει μόνο σε ένα πολύ 'αποστειρωμένο' κόσμο
-
2:50 - 2:54βασικής προκλινικής επιστημονικής έρευνας για τον καρκίνο.
-
2:54 - 2:58Συμβαίνει επίσης και στην πραγματική σάρκα και αίμα
-
2:58 - 3:01του ακαδημαϊκού τομέα της ιατρικής. Έτσι, το 1980,
-
3:01 - 3:05ορισμένοι ερευνητές έκαναν μία μελέτη σχετικά με ένα φάρμακο ονόματι λορκαϊνίδη,
-
3:05 - 3:07που ήταν αντιαρρυθμικό φάρμακο,
-
3:07 - 3:09ένα φάρμακο που καταστέλλει τις διαταραχές του καρδιακού ρυθμού,
-
3:09 - 3:11με το σκεπτικό ότι, μετά από μία καρδιακή προσβολή,
-
3:11 - 3:13αρκετά πιθανό να παρουσιαστούν καρδιακές αρρυθμίες.
-
3:13 - 3:15Έτσι, εάν χορηγήσουμε ένα φάρμακο που καταστέλλει τις διαταραχές των καρδιακών
-
3:15 - 3:19ρυθμών, αυτό θα αυξήσει τις πιθανότητες επιβίωσης του ασθενή.
-
3:19 - 3:22Στην αρχή αυτής της μελέτης έκαναν μία πολύ μικρή δοκιμή
-
3:22 - 3:24σε μόλις εκατό ασθενείς.
-
3:24 - 3:2750 ασθενείς έλαβαν λορκαϊνίδη και, από αυτούς, οι 10 πέθαναν.
-
3:27 - 3:30Άλλοι 50 ασθενείς έλαβαν ένα εικονικό χάπι ζάχαρης,
-
3:30 - 3:33χωρίς δραστικό συστατικό, και μόνο ένας από αυτούς πέθανε.
-
3:33 - 3:36Έτσι το φάρμακο αυτό θεωρήθηκε δικαίως ως μία αποτυχία
-
3:36 - 3:39και η εμπορική του ανάπτυξη σταμάτησε και, λόγω
-
3:39 - 3:43αυτής της εμπορικής διακοπής, αυτή η μελέτη ποτέ δε δημοσιεύτηκε.
-
3:43 - 3:49Δυστυχώς, κατά την διάρκεια των επόμενων πέντε, δέκα χρόνων
-
3:49 - 3:52άλλες εταιρείες είχαν την ίδια ιδέα σχετικά με φάρμακα που
-
3:52 - 3:55θα εμπόδίζαν τις αρρυθμίες σε ανθρώπους που είχαν υποστεί καρδιακή προσβολή.
-
3:55 - 3:57Αυτά τα φάρμακα βγήκαν στις αγορές. Συνταγογραφήθηκαν
-
3:57 - 4:00ευρέως επειδή η καρδιακή προσβολή είναι μία πολύ κοινή εκδήλωση
-
4:00 - 4:04Και μας πήρε τόσο διάστημα να ανακαλύψουμε ότι αυτά τα φάρμακα
-
4:04 - 4:07προκάλεσαν επίσης αύξηση του ποσοστού θανάτων
-
4:07 - 4:10ώστε, προτού εντοπίσουμε αυτό το σήμα ασφαλείας,
-
4:10 - 4:16πάνω από 100.000 άνθρωποι πέθαναν άδικα στην Αμερική
-
4:16 - 4:19από την συνταγογράφηση αντιαρρυθμικών φαρμάκων.
-
4:19 - 4:23Τώρα, πραγματικά, το 1993,
-
4:23 - 4:26οι ερευνητές που έκαναν εκείνη τη μελέτη του 1980, εκείνη την αρχική μελέτη
-
4:26 - 4:30δημοσίευσαν μία παραδοχή λάθους προς την επιστημονική κοινότητα
-
4:30 - 4:33στην οποία έλεγαν: ''Όταν πραγματοποιήσαμε την μελέτη μας το 1980,
-
4:33 - 4:35πιστέψαμε πως το αυξημένο ποσοστό θανάτου που παρατηρήθηκε
-
4:35 - 4:38στην ομάδα που έπαιρνε λορκαϊνίδη ήταν ένα τυχαίο αποτέλεσμα."
-
4:38 - 4:41Η πορεία της λορκαϊνίδης εγκαταλείφθηκε για εμπορικούς λόγους
-
4:41 - 4:42και αυτή η μελέτη δεν δημοσιεύτηκε ποτέ·
-
4:42 - 4:45τώρα είναι ένα καλό παράδειγμα 'μεροληπτικής δημοσίευσης'.
-
4:45 - 4:46Αυτός είναι ο τεχνικός όρος για το φαινόμενο όπου
-
4:46 - 4:51τα μη κολακαυτικά δεδομένα χάνονται, μένουν αδημοσίευτα,
-
4:51 - 4:54αγνοούνται στην πορεία και λένε ότι τα αποτελέσματα που περιγράφονται εδώ
-
4:54 - 4:59''ίσως να παρείχαν μία έγκαιρη προειδοποίηση των προβλημάτων που θα εμφανιζόταν προσεχώς.''
-
4:59 - 5:02Τώρα, αυτές είναι ιστορίες από τον τομέα των βασικών επιστημών.
-
5:02 - 5:07Είναι ιστορίες πριν από 20, 30 χρόνια.
-
5:07 - 5:10Το ακαδημαϊκό περιβάλλον δημοσιεύσεων είναι πολύ διαφορετικό σήμερα.
-
5:10 - 5:14Υπάρχουν ακαδημαϊκά περιοδικά όπως το ''Trials,'' το περιοδικό ανοικτής πρόσβασης,
-
5:14 - 5:17το οποίο θα δημοσιεύει κάθε δοκιμή που διεξάγεται σε ανθρώπους
-
5:17 - 5:20ανεξάρτητα από το αν έχει θετικό ή αρνητικό αποτέλεσμα.
-
5:20 - 5:24Αλλά αυτό πρόβλημα των αρνητικών αποτελεσμάτων τα οποία χάνονται στην πορεία
-
5:24 - 5:27εξακολουθεί να είναι πολύ κυρίαρχο. Στην πραγματικότητα, είναι τόσο κυρίαρχο
-
5:27 - 5:33που χτυπάει την καρδιά της τεκμηριωμένης ιατρικής.
-
5:33 - 5:36Λοιπόν, αυτό είναι ένα φάρμακο που ονομάζεται ρεβοξετίνη και αυτή είναι μία φαρμακευτική ουσία
-
5:36 - 5:39την οποία εγώ ο ίδιος έχω συνταγογραφήσει. Είναι αντικαταθλιπτικό.
-
5:39 - 5:41Είμαι πολύ σχολαστικός γιατρός. Γι'αυτό, διάβασα όσες μελέτες
-
5:41 - 5:44μπορούσα για αυτή την ουσία. Διάβασα τη μοναδική μελέτη που δόθηκε στη δημοσιότητα,
-
5:44 - 5:47που έδειξε πως η ρεβοξετίνη είναι καλύτερη από το εικονικό φάρμακο.
-
5:47 - 5:49και διάβασα και τις άλλες τρεις μελέτες που δημοσιεύτηκαν
-
5:49 - 5:53και έδειξαν ότι η ρεβοξετίνη ήταν εξίσου καλή με οποιαδήποτε άλλο αντικαταθλιπτικό
-
5:53 - 5:55και, επειδή αυτός ο ασθενής δεν είχε τα επιθυμητά αποτελέσματα με τα άλλα αντικαταθλιπτικά,
-
5:55 - 5:58σκέφτηκα, καλά, η ρεβοξετίνη είναι εξίσου καλή. Αυτή χρειάζεται να δοκιμάσουμε.
-
5:58 - 6:01Όμως αποδείχτηκε ότι παραπλανήθηκα. Στην πραγματικότητα,
-
6:01 - 6:03επτά δοκιμές διεξήχθησαν συγκρίνοντας την ρεβοξετίνη
-
6:03 - 6:06κατά του εικονικού χαπιού ζάχαρης. Μία από αυτές
-
6:06 - 6:08ήταν θετική και αυτή δημοσιεύτηκε, αλλά έξι απ'αυτές
-
6:08 - 6:12ήταν αρνητικές και παρέμειναν αδημοσίευτες.
-
6:12 - 6:14Τρεις κλινικές δοκιμές δημοσιεύτηκαν συγκρίνοντας την ρεβοξετίνη
-
6:14 - 6:16με άλλα αντικαταθλιπτικά, στις οποίες η ρεβοξετίνη
-
6:16 - 6:18ήταν εξίσου καλή, και αυτές δημοσιεύτηκαν.
-
6:18 - 6:23Aλλά, τρεις φορές συλλέχθηκαν στοιχεία ασθενών
-
6:23 - 6:24τα οποία έδειξαν ότι η ρεβοξετίνη είναι χειρότερη από
-
6:24 - 6:29εκείνες τις άλλες θεραπείες, και αυτές οι μελέτες δεν δημοσιεύτηκαν.
-
6:29 - 6:33Ένιωσα παραπλανημένος.
-
6:33 - 6:35Τώρα ίσως πείτε, καλά, αυτό είναι ένα εξαιρετικά ασυνήθιστο παράδειγμα
-
6:35 - 6:37και δεν θα ήθελα να είμαι ένοχος για το ίδιο είδους
-
6:37 - 6:40προσεκτικής κι επιλεκτικής αναφοράς
-
6:40 - 6:42για την οποία κατηγορώ άλλους ανθρώπους.
-
6:42 - 6:44Όμως, όπως αποδεικνύεται, αυτό το φαινόμενο της μεροληπτικής δημοσίευσης
-
6:44 - 6:46έχει πράγματι μελετηθεί πάρα πολύ καλά.
-
6:46 - 6:48Λοιπόν, να ένα παράδειγμα για το πώς μπορείτε να την προσεγγίσετε.
-
6:48 - 6:50Το κλασικό μοντέλο είναι το εξής: παίρνετε ένα πλήθος μελετών που
-
6:50 - 6:53γνωρίζετε ότι έχουν διεξαχθεί και ολοκληρωθεί
-
6:53 - 6:55και στη συνέχεια ψάχνετε αν αυτές έχουν δημοσιευτεί κάπου
-
6:55 - 6:58στην ακαδημαϊκή βιβλιογραφία. Έτσι αυτό χρησιμοποίησε όλες τις μελέτες
-
6:58 - 7:00που είχαν ποτέ διεξαχθεί για αντικαταθλιπτικά φάρμακα
-
7:00 - 7:04που εγκρίθηκαν για μια δεκαπενταετία από την Αμερικανική Διεύθυνση Τροφίμων και Φαρμάκων (FDA).
-
7:04 - 7:07Πήραν όλες τις μελέτες που υποβλήθηκαν στην FDA ως μέρος του πακέτου έγκρισης.
-
7:07 - 7:11Άρα, αυτό δεν είναι το σύνολο των μελετών που έχουν ποτέ διεξαχθεί γι' αυτά τα φάρμακα
-
7:11 - 7:13επειδή δεν μπορούμε ποτέ να γνωρίζουμε αν έχουμε αυτές τις μελέτες.
-
7:13 - 7:16Όμως, είναι αυτές που διεξήχθησαν με σκοπό να πάρουν την άδεια κυκλοφορίας.
-
7:16 - 7:19Κι έπειτα, πήγαν να δουν αν αυτές οι μελέτες είχαν δημοσιευτεί
-
7:19 - 7:21σε oμότιμες ακαδημαϊκές βιβλιογραφίες και αναφορές. Και ιδού τι βρήκαν.
-
7:21 - 7:24Ήταν λίγο πολύ χωρισμένες 50 - 50. Στην πραγματικότητα, μισές από αυτές τις μελέτες
-
7:24 - 7:28ήταν θετικές και οι άλλες μισές ήταν αρνητικές.
-
7:28 - 7:33Αλλά όταν έψαξαν αυτές τις κλινικές μελέτες στην ομότιμα αξιολογημένη ακαδημαϊκή βιβλιογραφία,
-
7:33 - 7:35αυτό που βρήκαν ήταν μία πολύ διαφορετική εικόνα.
-
7:35 - 7:39Μόνο τρεις από τις αρνητικές μελέτες δημοσιεύτηκαν,
-
7:39 - 7:44αλλά από τις θετικές μελέτες δημοσιεύτηκαν όλες εκτός από μία.
-
7:44 - 7:48Τώρα εάν αναβοσβήσουμε αυτά τα δύο
-
7:48 - 7:50μπορείτε να δείτε τι συγκλονιστική διαφορά υπήρχε
-
7:50 - 7:54ανάμεσα στην πραγματικότητα και σε αυτό που οι γιατροί, οι ασθενείς
-
7:54 - 7:56οι επίτροποι των υπηρεσιών υγείας και οι ακαδημαϊκοί
-
7:56 - 8:00ήταν σε θέση να δουν στην ομότιμα αξιολογημένη ακαδημαϊκή βιβλιογραφία.
-
8:00 - 8:04Ήμασταν παραπλανημένοι και αυτό είναι ένα συστηματικό σφάλμα
-
8:04 - 8:07στην καρδιά της ιατρικής.
-
8:07 - 8:10Πράγματι, υπάρχουν τόσες πολλές μελέτες που διεξάγονται
-
8:10 - 8:13σχετικά με τη μεροληπτική δημοσίευση σήμερα - πάνω από 100 - οι οποίες έχουν
-
8:13 - 8:17συλλεχθεί σε συστηματική ανασκόπηση που δημοσιεύτηκε το 2010
-
8:17 - 8:19και οι οποίες συμπεριέλαβαν κάθε μελέτη για μεροληπτική δημοσίευση
-
8:19 - 8:21που μπόρεσε να βρεθεί.
-
8:21 - 8:24Η μεροληπτική δημοσίευση επηρεάζει κάθε τομέα της ιατρικής.
-
8:24 - 8:28Κατά μέσο όρο, περίπου οι μισές από όλες τις μελέτες εξαφανίζονται στην πορεία
-
8:28 - 8:31και γνωρίζουμε ότι τα θετικά ευρήματα έχουν περίπου διπλάσιες πιθανότητες
-
8:31 - 8:34να δημοσιευθούν ως αρνητικά ευρήματα.
-
8:34 - 8:38Αυτό είναι ένας καρκίνος στην καρδιά της τεκμηριωμένης ιατρικής.
-
8:38 - 8:42Εάν έστριβα ένα νόμισμα 100 φορές αλλά μετά
-
8:42 - 8:45σας έκρυβα τα μισά αποτελέσματα,
-
8:45 - 8:49θα μπορούσα να το κάνω να μοιάζει σαν να είχα ένα νόμισμα που πάντα ερχόταν κορώνα.
-
8:49 - 8:50Αλλά αυτό δεν θα σήμαινε πως θα είχα ένα νόμισμα μόνο με κορώνες.
-
8:50 - 8:52Αυτό θα σημαίνει πως θα ήμουν ένας ανέντιμος καιροσκόπος
-
8:52 - 8:55και εσύ θα ήσουν ένας ηλίθιος που με άφησες να την βγάλω καθαρή. (Γέλια)
-
8:55 - 8:59Όμως αυτό είναι ακριβώς αυτό που ανεχόμαστε τυφλά
-
8:59 - 9:03στο σύνολo της τεκμηριωμένης ιατρικής.
-
9:03 - 9:07Και για μένα, αυτή είναι μία ηθική ερευνητική παρεκτροπή.
-
9:07 - 9:10Αν πραγματοποιούσα μια μελέτη και παρακρατούσα
-
9:10 - 9:13μισά από τα στοιχεία δεδομένων από αυτή τη μια μελέτη,
-
9:13 - 9:17θα με κατηγορούσατε δικαίως κι ευθέως για ερευνητική απάτη.
-
9:17 - 9:20Κι όμως, για κάποιο λόγο, εάν κάποιος διεξάγει
-
9:20 - 9:2510 μελέτες αλλά δημοσιεύσει μόνο τις 5 με τα αποτελέσματα που εκείνος θέλει
-
9:25 - 9:28δεν θεωρούμε ότι αυτό είναι παρεκτροπή από την ερευνητική δεοντολογία.
-
9:28 - 9:30Και όταν αυτή η ευθύνη διαχέεται μέσα σε
-
9:30 - 9:33ένα ολόκληρο δικτύο από ερευνητές, ακαδημαϊκούς
-
9:33 - 9:37χορηγούς εταιρειών και συντάκες περιοδικών, για κάποιο λόγο,
-
9:37 - 9:38το βρίσκουμε πιο αποδεκτό.
-
9:38 - 9:42Αλλά το αποτέλεσμα για τους ασθενείς είναι καταδικαστικό.
-
9:42 - 9:47Και αυτό συμβαίνει τώρα, στις μέρες μας.
-
9:47 - 9:50Αυτό είναι ένα φάρμακο που ονομάζεται Ταμιφλού. Το Ταμιφλού είναι ένα φάρμακο
-
9:50 - 9:52για το οποίο οι κυβερνήσεις σε όλο τον κόσμο έχουν ξοδέψει δισεκατομμύρια
-
9:52 - 9:55και δισεκατομμύρια δολάρια για τη δημιουργία αποθέματος.
-
9:55 - 9:58Κι έχουμε δημιουργήσει αποθέματα Ταμιφλού πανικόβλητοι,
-
9:58 - 10:02με την πεποίθηση ότι αυτό θα μειώσει το ποσοστό των επιπλοκών της γρίπης.
-
10:02 - 10:05Ο όρος 'επιπλοκές' είναι ένας ιατρικός ευφημισμός για την πνευμονία
-
10:05 - 10:09και το θάνατο. (Γέλια)
-
10:09 - 10:13Τώρα όταν οι συστηματικοί κριτικοί της βάσης δεδομένων Κοχρέιν
-
10:13 - 10:15προσπαθούσαν να συλλέξουν όλα τα δεδομένα από όλες
-
10:15 - 10:19τις δοκιμές που είχαν ποτέ διεξαχθεί για το αν το Ταμιφλού έκανε πραγματικά κάτι τέτοιο ή όχι
-
10:19 - 10:22βρήκαν ότι αρκετές από εκείνες τις μελέτες ήταν αδημοσίευτες.
-
10:22 - 10:24Τα αποτελέσματα ήταν μη διαθέσιμα γι' αυτούς.
-
10:24 - 10:28Και όταν άρχισαν να αποκτούν τις δημοσιευμένες αναφορές αυτών των δοκιμών με διάφορους τρόπους
-
10:28 - 10:29βάσει αιτήσεων του Νόμου περί Ελευθερίας της Πληροφόρησης,
-
10:29 - 10:34ενοχλώντας επίμονα διάφορες οργανώσεις, αυτό που βρήκαν ήταν αντιφατικό.
-
10:34 - 10:37Και όταν προσπάθησαν να αποκτήσουν τις εκθέσεις των κλινικών μελετών,
-
10:37 - 10:40τις 10.000 σελίδες εγγράφων που έχουν
-
10:40 - 10:43την καλύτερη δυνατή ερμηνεία των πληροφοριών
-
10:43 - 10:46τους είπαν ότι δεν είχαν την δυνατότητα να τα έχουν.
-
10:46 - 10:49Και αν θέλετε να διαβάσετε την πλήρη αλληλογραφία,
-
10:49 - 10:52τις δικαιολογίες και τις εξηγήσεις που δώθηκαν από τη φαρμακευτική εταιρεία,
-
10:52 - 10:55μπορείτε να τα δείτε δημοσιευμένα στην έκδοση αυτής της εβδομάδας
-
10:55 - 10:59του περιοδικού PLOS Medicine.
-
10:59 - 11:03Και το πιο συγκλονιστικό γεγονός από όλα αυτά, για εμένα,
-
11:03 - 11:06δεν είναι μόνο ότι αυτό αποτελεί πρόβλημα, ούτε μόνο ότι εμείς αναγνωρίζουμε
-
11:06 - 11:11πως αυτό είναι ένα πρόβλημα, αλλά ότι έπρεπε να υποστούμε τις προσποιητές διορθώσεις.
-
11:11 - 11:14Είχαμε ανθρώπους που προσποιούνταν ότι αυτό είναι ένα πρόβλημα που μπορεί να διορθωθεί.
-
11:14 - 11:16Πρώτα από όλα, είχαμε τα μητρώα των ερευνών και όλοι είπαν
-
11:16 - 11:19ε ε.. εντάξει. Θα τους βάλουμε όλους να καταχωρήσουν τις μελέτες τους, θα αναρτήσουν το πρωτόκολλο
-
11:19 - 11:21θα πουν τι πρόκειται να κάνουν προτού το κάνουν
-
11:21 - 11:24και, στη συνέχεια, θα είμαστε σε θέση να ελέγξουμε και να δούμε αn όλες αυτές οι δοκιμές οι οποίες
-
11:24 - 11:26έχουν διεξαχθεί και ολοκληρωθεί, έχουν δημοσιευτεί.
-
11:26 - 11:28Αλλά οι άνθρωποι δεν μπήκαν στον κόπο να χρησιμοποιήσουν αυτά τα μητρώα.
-
11:28 - 11:31Κι έτσι στη συνέχεια εμφανίστηκε η Διεθνής Επιτροπή Συντακτών Ιατρικών Περιοδικών
-
11:31 - 11:32και είπαν: ε, καλά, θα τηρήσουμε μία γραμμή.
-
11:32 - 11:35Δεν θα δημοσιεύσουμε κανένα περιοδικό, δεν θα δημοσιεύσουμε καμία δοκιμή
-
11:35 - 11:38εκτός κι αν καταχωρήθηκαν προτού ξεκινήσουν.
-
11:38 - 11:41Αλλά η επιτροπή δεν τήρησε τη γραμμή. Το 2008 διεξήχθη μία έρευνα
-
11:41 - 11:44η οποία έδειξε ότι το μισό του συνόλου των δοκιμών που δημοσιεύτηκαν από περιοδικά
-
11:44 - 11:47που εκδόθηκαν από μέλη της Διεθνούς Επιτροπής Συντακτών Ιατρικών Περιοδικών (ICMJE)
-
11:47 - 11:52δεν είχαν καταγραφεί σωστά και το ένα τέταρτο από αυτές δεν είχαν καταχωρηθεί καν.
-
11:52 - 11:54Και τελικά, πέρασε μία τροπολογία νόμου της FDA
-
11:54 - 11:57πριν κανά δύο χρόνια, που ανέφερε πως οποιοσδήποτε διεξάγει
-
11:57 - 12:00κλινική έρευνα πρέπει να παρουσιάζει τα αποτελέσματα αυτής της δοκιμής μέσα σε ένα χρόνο.
-
12:00 - 12:04Και στο περιοδικό BMJ, στην πρώτη έκδοση του Ιανουαρίου το 2012,
-
12:04 - 12:07μπορείτε να δείτε μία μελέτη η οποία δείχνει εάν οι άνθρωποι τηρούν
-
12:07 - 12:11την εν' λόγω απόφαση και αυτό που αποδεικνύεται είναι ότι μόνο ο ένας στους πέντε
-
12:11 - 12:14την έχει τηρήσει.
-
12:14 - 12:17Αυτό είναι σκέτη καταστροφή.
-
12:17 - 12:21Δεν μπορούμε να γνωρίζουμε τις αληθινές επιπτώσεις των φαρμάκων
-
12:21 - 12:24που συνταγογραφούμε εάν δεν έχουμε πρόσβαση
-
12:24 - 12:27σε όλες τις πληροφορίες.
-
12:27 - 12:31Και αυτό δεν είναι και τόσο δύσκολο πρόβλημα προς επιδιόρθωση.
-
12:31 - 12:36Πρέπει να υποχρεώσουμε ανθρώπους να δημοσιεύσουν όλες τις κλινικές έρευνες
-
12:36 - 12:39που διεξάγονται σε ανθρώπους, συμπεριλαμβανομένων και των παλαιών,
-
12:39 - 12:43επειδή η τροπολογία νόμου της FDA ζητά μόνο να δημοσιευτούν οι δοκιμές που διεξήχθησαν μετά το 2008,
-
12:43 - 12:46και δεν γνωρίζω ποιος κόσμος είναι αυτός στον οποίον
-
12:46 - 12:50ασκούμε ιατρική με βάση τις δοκιμές που έχουν ολοκληρωθεί τα τελευταία δύο χρόνια,
-
12:50 - 12:52Χρειάζεται να δημοσιεύσουμε όλες τις έρευνες που διεξάγονται σε ανθρώπους
-
12:52 - 12:55συμπεριλαμβανομένων και των παλαιότερων ερευνών, για όλα τα φάρμακα που χρησιμοποιούνται σήμερα
-
12:55 - 12:58και χρειάζεται να πείτε σε όλους όσους γνωρίζετε
-
12:58 - 13:02ότι αυτό είναι ένα πρόβλημα και ότι ακόμη δεν έχει επιδιορθωθεί.
-
13:02 - 13:04Σας ευχαριστώ πολύ. (Χειροκρότημα)
-
13:04 - 13:08(Χειροκρότημα)
- Title:
- Τι δεν γνωρίζουν οι γιατροί σχετικά με τα φάρμακα που συνταγογραφούν
- Speaker:
- Μπεν Γκολντέικερ
- Description:
-
Όταν ένα νέο φάρμακο περνά από έλεγχο, τα αποτελέσματα των δοκιμών θα πρέπει να δημοσιεύονται για τον υπόλοιπο κόσμο της Ιατρικής, μόνον που, τις περισσότερες φορές, τα αρνητικά ή αναπόδεικτα αποτελέσματα μένουν ακαταχώρητα, αφήνοντας τους γιατρούς και τους ερευνητές στο σκοτάδι. Σε αυτή την φλογερή ομιλία ο Μπεν Γκολντέικερ εξηγεί γιατί αυτές οι ακαταχώρητες περιπτώσεις των αρνητικών αποτελεσμάτων είναι ιδιαίτερα παραπλανητικές κι επικίνδυνες.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:29
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Greek subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe | |
![]() |
Helena Galani commented on Greek subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe | |
![]() |
Helena Galani accepted Greek subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe | |
![]() |
Helena Galani commented on Greek subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe | |
![]() |
Helena Galani edited Greek subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe | |
![]() |
Stefanos Reppas edited Greek subtitles for What doctors don't know about the drugs they prescribe |
Helena Galani
When translating a talk first, please do not only 'copy & paste' Bing or Google translation without human specialist corrections. Machine translation simply transfers word for word based on recorded chunks of language while, in fact, language is fully idiomatic and conveys purpose, mood, register, style and intention. Reviewing or editing machine-made material is more tedious and rather unfair. Thank you!
Helena Galani
I reckon this is now ready!