< Return to Video

Kids Meet A Refugee | Kids Meet | HiHo Kids

  • 0:00 - 0:04
    เด็กผู้หญิง:อะไรคือสิ่งที่น่าตกตะลึงที่สุด
    ในอเมริกาหรอ, แบบอะไรที่แตกต่างออกไป
  • 0:04 - 0:06
    เอลีน: โรงเรียนมีความแตกต่างกันนะ
  • 0:06 - 0:07
    ที่นี่ พวกคุณไม่ถูกตี
  • 0:08 - 0:10
    ย้อนกลับไปที่ประเทศของฉัน
    โอ้, พอคุณทำอะไรบางอย่างนะ
  • 0:10 - 0:12
    คุณถูกร้องโห่ใส่เลย (หัวเราะ)
  • 0:12 - 0:13
    เด็กผู้ชาย: เดี๋ยวนะ จริงหรอ!
  • 0:13 - 0:18
    [เสียงดนตรี]
  • 0:19 - 0:21
    สวัสดี ฉันเจสซี่
  • 0:21 - 0:22
    สวัสดี ฉันอมีนา
  • 0:22 - 0:24
    ฉันมีร่า ยินดีที่ได้รู้จักนะ
  • 0:24 - 0:25
    ฉันจูลส์... ฉันเอลีน
  • 0:26 - 0:28
    โอ้พระเจ้า พวกเขาดูสูงกว่าฉันอีก!
  • 0:28 - 0:30
    [ทุกคนหัวเราะ]
  • 0:30 - 0:32
    เด็กผู้ชาย: คุณสูงกว่า, คุณสูงกว่า
  • 0:32 - 0:34
    A: พวกคุณมีคำถามอะไรเกี่ยวกับฉันมั้ย?
  • 0:34 - 0:36
    เด็กผู้หญิง: คุณมาจากที่ไหนหรอ?
  • 0:36 - 0:38
    A: ฉันมาจาก DRC
  • 0:38 - 0:42
    เด็กผู้ชาย: สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก
    A: โอ้ว้าว! คุณรู้ได้ยังไงเนี่ย?
  • 0:42 - 0:44
    เจสซี่: นั่นอยู่ในแอฟริกาใช่มั้ย?
    A: ใช่ นั่นอยู่ในแอฟริกา
  • 0:44 - 0:47
    เจสซี่: คุณเป็นผู้ลี้ภัยหรอ?
    A: ใช่ ฉันเป็นผู้ลี้ภัย
  • 0:47 - 0:48
    จูลส์: โอเค แล้วนั่นคืออะไรหรอ?
  • 0:48 - 0:54
    A: ก็คือคนที่ถูกบังคับให้ต้องย้ายออกจาก
    ประเทศของตัวเองเพราะเหตุผลด้านสงคราม
  • 0:54 - 0:57
    จูลส์: อาาา นั่นไม่เจ๋งเลยแฮะ
  • 0:58 - 1:00
    A: ใช่ มันไม่เจ๋งเลยแหละ
  • 1:01 - 1:05
    มีร่า: ฉันไม่สามารถเชื่อมโยงกับเรื่องนั้น
    ได้เลย แต่เอ่อ,ว้าว นั่นมันยากจริงๆ
  • 1:06 - 1:09
    G: ทำไมถึงมีสงครามในคองโกหรอ?
  • 1:09 - 1:12
    A: ที่นั่นมีสงครามเพราะว่าหนึ่งในกลุ่มทาง
    วัฒนธรรมพยายามที่จะ
  • 1:12 - 1:15
    ยึดครองทั้งประเทศมาเป็นของพวกเขา
  • 1:15 - 1:18
    จูลส์: มันไม่ใช่สงครามทางทหารหรืออะไร
    สักอย่างใช่มั้ย
  • 1:18 - 1:20
    A: ไม่ มันไม่ใช่สงครามทางทหาร
    จูลส์: ถ้างั้น...
  • 1:20 - 1:24
    A: มันคือสงครามระหว่างผู้คนที่พูดภาษา
    แตกต่างกัน
  • 1:24 - 1:26
    M: มันเป็นยังไงนะ แล้วคุณอายุเท่าไหร่หรอ?
  • 1:26 - 1:27
    A: ฉันอายุ 11 ปี
  • 1:27 - 1:31
    - แล้วบางสิ่งที่คุณเห็นในคองโกระหว่างช่วง
    สงครามมีอะไรบ้างหรอ
  • 1:31 - 1:32
    - บ้านหลายหลังถูกเผา
  • 1:33 - 1:38
    A: มีเสียงดัง, ความรุนแรง, ไฟไหม้
  • 1:38 - 1:40
    เลือด, คนจำนวนมากถูกฆ่า
  • 1:41 - 1:42
    M [เสียงพูดเบาๆ]: ว้าว
  • 1:42 - 1:44
    มันคงจะน่ากลัวจริงๆ
  • 1:44 - 1:46
    เจสซี่: มันยากมั้ยกับการออกมาจากคองโก?
  • 1:47 - 1:50
    A: เอ่อ สำหรับฉันมันยากนะ เพราะว่าฉันอยู่
    ที่นั่นคนเดียว
  • 1:50 - 1:52
    แม่ทิ้งฉันไว้กับพ่อ
  • 1:52 - 1:56
    เธอหนีไปพร้อมกับพี่น้องของฉันอีก 2 คน
  • 1:56 - 1:58
    เมื่อที่นั่นเกิดสงคราม คุณรู้มั้ย
  • 1:58 - 2:00
    พ่อแม่ของคุณไปตามทางของพวกเขา
  • 2:00 - 2:01
    และคุณก็ไปตามทางของคุณเอง
    คุณรู้มั้ย
  • 2:01 - 2:04
    พวกเขาแค่หนีไปเพื่อความปลอดภัยของตัวเขาเอง
  • 2:04 - 2:05
    A: ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ที่ไหน
  • 2:05 - 2:08
    ฉันไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับสถานที่ที่เธอ
    กำลังจะไป...
  • 2:08 - 2:11
    ฉะนั้นฉันกับพ่อก็เลยอยู่ในคองโก
  • 2:11 - 2:13
    พยายามคิดหาหนทางว่าจะไปที่ไหนดี
  • 2:13 - 2:14
    ที่ไหนที่ปลอดภัย
  • 2:15 - 2:16
    ดังนั้น เมื่อพ่อฉันถูกฆ่า
  • 2:17 - 2:18
    - เขาถูกยิง -
  • 2:19 - 2:20
    ฉันก็เลยจำเป็นต้อง...
  • 2:21 - 2:23
    คิดหาทางว่าจะไปที่ไหนด้วยตัวของฉันเอง
  • 2:24 - 2:25
    จูลส์: โอ้
    A: ใช่
  • 2:25 - 2:28
    จูลส์: ฉันก็ไม่มีพ่อเหมือนกัน
  • 2:28 - 2:31
    เขาเป็นมะเร็งตรงนี้
  • 2:31 - 2:34
    เขาเสียชีวิตก่อนที่พวกเขาจะทำการปลูกถ่าย
    ดังนั้น...
  • 2:34 - 2:36
    A: นานแค่ไหนแล้ว?
  • 2:36 - 2:40
    จูลส์: ตอนฉันอายุประมาณ 16 เดือน คิดว่านะ
  • 2:40 - 2:41
    A: ฉะนั้น คุณก็ไม่ได้เจอเขาเลยสิ
  • 2:41 - 2:43
    จูลส์: ไม่ ก็ไม่เชิงงั้นนะ
  • 2:43 - 2:45
    G: คุณออกจากประเทศของคุณมาได้ยังไงหรอ?
  • 2:45 - 2:46
    คุณได้ไปแบบ ประเทศอื่นมั้ย หรือว่า
  • 2:47 - 2:48
    A: ฉันจำเป็นต้องเดิน
  • 2:48 - 2:51
    ฉันไม่รู้ว่าฉันกำลังจะไปที่ไหน ฉันก็แค่
    เดินตรงไป
  • 2:51 - 2:53
    จูลส์: คุณได้ถามทางคนอื่นมั้ย?
  • 2:53 - 2:56
    A: ที่นั่นไม่มีใครที่เชื่อใจได้ในการถามทาง
  • 2:56 - 2:58
    ถ้าคุณเห็นใครบางคนคุณจะต้องไปซ่อน
  • 2:58 - 3:01
    เพราะฉันคิดว่าพวกเขาเป็นคนไม่ดี
  • 3:01 - 3:03
    M: คุณใช้เวลาในการเดินนานแค่ไหนหรอ?
  • 3:03 - 3:06
    A: อย่างน้อยก็ 3 เดือน
    M: ว้าว
  • 3:06 - 3:10
    A: ช่วงกลางดึก ฉันจะไปนอนอยู่ใต้ศพของคนตาย
  • 3:10 - 3:15
    และถ้าฉันได้ยินเสียงระเบิด ฉันก็จะนอนลงใต้
    บรรดาศพของคนตาย
  • 3:15 - 3:17
    M: แล้วคุณเอามาจากไหนหรอ
    แบบพวกอาหารและน้ำน่ะ?
  • 3:18 - 3:20
    A: เอ่อ ที่นัั่นไม่มีอาหารและไม่มีน้ำ
  • 3:20 - 3:25
    ถ้าคุณต้องการน้ำ คุณก็แค่ต้องไปที่แม่น้ำ
    หรือทะเลสาป
  • 3:25 - 3:26
    จูลส์: ใช่ แบบ
  • 3:26 - 3:29
    A: ช-ช่าย น้ำสกปรก ใช่
  • 3:30 - 3:36
    จูลส์: โอ้ นั่นดูเหมือนจะน่าขยะแขยงเลยนะ
  • 3:36 - 3:39
    A: อา พอคุณคุ้นเคยกับมันแล้ว
    มันก็รสชาติดีอยู่นะ [หัวเราะ]
  • 3:40 - 3:43
    ตอนนี้ฉันไม่คิดว่าฉันจะดื่มน้ำแบบนั้นนะ
  • 3:43 - 3:45
    [ทั้งคู่หัวเราะ]
  • 3:45 - 3:47
    M: คุณอยู่คนเดียวตลอดเวลาเลยหรอ?
  • 3:47 - 3:48
    A: ใช่ ฉันอยู่คนเดียว
  • 3:48 - 3:52
    เจสซี่: แล้วคุณทำทั้งหมดนี้ตอนที่คุณแบบ
    ไม่ได้โตกว่าฉัน
  • 3:52 - 3:56
    A:เวลานั้นฉันต้องไปยูกันดาตอนที่ฉันอายุ 13
  • 3:56 - 3:58
    เจสซี่: ฉะนั้นคุณก็ไม่ได้โตกว่าฉันเลยนะ
  • 3:58 - 4:01
    ฉันไม่สามารถจินตนาการได้เลยว่าจะผ่านเรื่อง
    เหล่านั้นไปได้ยังไง
  • 4:01 - 4:03
    B: คุณทำอะไรบ้างหรอตอนที่คุณอยู่ยูกันดา?
  • 4:03 - 4:05
    A: พอฉันไปถึงที่นั่น ฉันไม่รู้จักใครเลย
  • 4:05 - 4:07
    ฉันก็ค่อนข้างหลงทางนะ
  • 4:07 - 4:09
    ฉันถูกนำตัวไปที่สถานีตำรวจ
  • 4:10 - 4:15
    แล้วสถานีตำรวจก็เรียกให้คนเข้ามาดู
    เผื่อว่าฉันเป็นลูกของพวกเขา
  • 4:15 - 4:17
    แม่ของฉันปรากฏตัวขึ้น
  • 4:17 - 4:21
    พอฉันเจอเธอ ฉันก็รู้สึกตื้นตันใจ
  • 4:21 - 4:24
    ฉันไม่คิดว่าเธออยู่ที่ยูกันดา
    ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ที่นั่น
  • 4:25 - 4:26
    อมีนา: นั่นเศร้ามากเลย
  • 4:26 - 4:33
    แค่มองไปที่คุณแล้ว ฉันก็ไม่เคยคิดเลยว่า
    คุณได้ผ่านวันเหล่านั้นมาได้, นั่นบ้าไปแล้ว
  • 4:33 - 4:36
    มันเป็นอย่างนั้นจริงๆ แล้วมันก็เป็นเรื่อง
    น่าทึ่งที่จะบอกเล่า
  • 4:36 - 4:38
    เจสซี่:การอยู่ในค่ายผู้ลี้ภัยมันเป็นยังไง?
  • 4:39 - 4:42
    A: ฉันหมายถึง มันปลอดภัยกว่าประเทศของฉัน
    อีกนะ
  • 4:42 - 4:45
    แต่ที่นั่นก็มีเหตุกราดยิงในบางครั้ง
    เหมือนกัน
  • 4:45 - 4:47
    M: คุณอยู่ที่นั่นนานแค่ไหนหรอ?
  • 4:47 - 4:48
    A: ฉันอยู่ที่นั่นประมาณ 2 ปีครึ่ง
  • 4:49 - 4:52
    เจสซี่: ทุกคนที่อยู่ในค่ายผู้ลี้ภัยได้มา
    ที่อเมริกามั้ย?
  • 4:52 - 4:54
    A: โอ้ บางคนก็ไม่ได้รับโอกาสนะ
    เจสซี่: โอ้
  • 4:54 - 4:57
    A: บางคน คุณรู้มั้ย คุณต้องผ่านการ
    สัมภาษณ์เยอะมาก
  • 4:57 - 5:01
    แล้วถ้าคุณพลาด คุณทำบางอย่างลงไป
    พวกเขาก็จะปฏิเสธกระบวนการของคุณ
  • 5:01 - 5:05
    คุณก็จะไม่ได้รับ ใช่แล้ว หลายคนไม่ได้รับ
    โอกาสในการมาที่นี่
  • 5:05 - 5:07
    เจสซี่: คุณชอบที่นี่มั้ย?
  • 5:09 - 5:12
    A: อืม [หัวเราะ]
  • 5:14 - 5:19
    A: ฉันหมายถึง ในช่วงฤดูร้อนนะ
    ใช่,แต่ก็ [หัวเราะ]
  • 5:19 - 5:22
    ใช่ ช่วงฤดูหนาวและฤดูใบไม้ร่วง
    ฉันไม่ชอบเลย เพราะมันหนาว
  • 5:22 - 5:26
    เจสซี่: ใช่ ออสเตรเลียก็อบอุ่นเหมือนกัน
    ฉันก็เลยรู้ว่าคุณมาจากไหน
  • 5:27 - 5:28
    จูลส์: คุณคิดยังไงกับอาหารหรอ?
  • 5:29 - 5:31
    A: ที่จริงแล้ว พอฉันมาถึงที่สนามบิน
  • 5:31 - 5:34
    พวกเขาก็เอาน้ำส้มมาให้เรา
    แล้วรสชาติมันก็แย่มาก
  • 5:34 - 5:36
    ใช่ ฉันไม่ชอบมันเลย
  • 5:36 - 5:41
    จูลส์: อา แค่อยากบอกคุณว่า,
    ฉันก็ไม่ชอบน้ำส้มเหมือนกัน
  • 5:41 - 5:42
    [ทั้งคู่หัวเราะ]
  • 5:42 - 5:46
    G: อะไรคือสิ่งที่คุณตะลึงมากที่สุด
    ในอเมริกา แบบว่าอะไรที่แตกต่างออกไปหรอ?
  • 5:46 - 5:48
    A: โรงเรียนมีความแตกต่างกัน
  • 5:48 - 5:49
    ที่นี่ พวกคุณไม่ถูกตี
  • 5:49 - 5:52
    ย้อนกลับไปที่ประเทศของฉัน โอ้ พอคุณทำ
    บางอย่างลงไปนะ
  • 5:52 - 5:54
    คุณจะถูกร้องโห่ใส่ [หัวเราะ]
  • 5:54 - 5:55
    B: เดี๋ยวนะ, จริงหรอ!
  • 5:55 - 5:58
    A: ใช่ พอคุณไปโรงเรียนสาย คุณก็จะถูกร้อง
    ตะโกนใส่
  • 5:58 - 5:59
    แต่ที่นี่มันแตกต่างกัน
  • 5:59 - 6:02
    ฉันรักโรงเรียนที่นี่นะ
    มันแตกต่างกันโดยสิ้นเชิง ใช่
  • 6:03 - 6:05
    M: คุณเห็นอะไรในอนาคตของคุณที่นี่หรอ?
  • 6:06 - 6:10
    A: ความฝันส่วนหนึ่งของฉันคือการได้เป็น
    นักธุรกิจ
  • 6:10 - 6:15
    หรือ การได้ช่วยเหลือผู้คน
    หรือ ได้เป็นนักแสดงหญิง
  • 6:16 - 6:19
    M: ฉันก็อยากเป็นนักแสดงหญิงด้วยเหมือนกัน
    มันคงสนุกมากๆ
  • 6:20 - 6:23
    Am: คุณเคยขอให้ได้กลับไปที่คองโกบ้างมั้ย?
  • 6:23 - 6:25
    A: ฉันจะไม่กลับไปที่นั่นแล้ว
  • 6:25 - 6:28
    ฉันไม่มีครอบครัวเหลืออยู่ที่นั่น
    ดังนั้น ฉันเลยไม่ได้คิดถึงมันเลย
  • 6:29 - 6:32
    M: คุณคิดถึงพ่อของคุณมั้ย?
    A: โอ้ ใช่, ฉันคิดถึงพ่อของฉันมากๆเลย
  • 6:32 - 6:35
    M: ถ้าคุณสามารถบอกอะไรเขาได้คุณอยากจะบอก
    อะไรหรอ?
  • 6:35 - 6:40
    A: อา, ฉันรักเขา "หนูรักพ่อนะ"
  • 6:40 - 6:42
    เขาเป็นพ่อที่ดีเลยแหละ
  • 6:42 - 6:45
    [เสียงดนตรี]
  • 6:45 - 6:48
    M: ขอบคุณที่บอกเล่าเรื่องราวของคุณ
    ให้ฉันฟังนะ
  • 6:48 - 6:51
    A: มันดีมากที่ได้รู้จักคุณ
    M: ใช่ ยินดีที่ได้รู้จักคุณเหมือนกัน
  • 6:51 - 6:53
    [ทั้งคู่หัวเราะ]
  • 6:53 - 6:56
    M: เอาล่ะ ลาก่อนนะ!
    A: บาย!
Title:
Kids Meet A Refugee | Kids Meet | HiHo Kids
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Diversity and Equality
Duration:
06:58

Thai subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions