Return to Video

Iznenađujuće osnove revolucije velikih podataka u zdravstvu | Džoel Selanikio | TEDxAustin

  • 0:19 - 0:22
    Postoji jedna stara šala
    o policajcu koji šeta u patroli
  • 0:22 - 0:23
    tokom noći
  • 0:23 - 0:25
    i susreće lika ispod ulične lampe
  • 0:25 - 0:27
    koji gleda na zemlju
    i pomera se levo-desno
  • 0:27 - 0:29
    i policajac ga pita šta radi.
  • 0:29 - 0:31
    Čovek kaže da traži svoje ključeve.
  • 0:31 - 0:34
    Policajac ostaje s njim i odmerava teren,
  • 0:34 - 0:37
    obilazi krug i traži neka dva, tri minuta.
  • 0:37 - 0:38
    Nema ključeva.
  • 0:38 - 0:41
    Policajac pita:
    "Jesi li siguran? Hej, druže,
  • 0:41 - 0:43
    jesi li siguran da si ovde
    izgubio ključeve?"
  • 0:43 - 0:47
    I lik odgovara: "Ne, ne, u stvari
    izgubio sam ih tamo na drugom kraju ulice,
  • 0:47 - 0:48
    ali je svetlo ovde bolje."
  • 0:48 - 0:52
    (Smeh)
  • 0:52 - 0:54
    Postoji jedan koncept o kome
    ljudi danas govore,
  • 0:54 - 0:56
    "veliki podaci", a ono o čemu govore
  • 0:56 - 0:58
    jeste skup podataka koji stvaramo
  • 0:58 - 1:01
    putem naše interakcije
    sa i preko interneta,
  • 1:01 - 1:02
    sve od Fejsbuka i Tvitera
  • 1:02 - 1:07
    do skidanja muzike, filmova,
    prenosa i tih stvari,
  • 1:07 - 1:09
    živi prenos TED govora.
  • 1:09 - 1:11
    Ljudi koji rade sa "velikim podacima"
  • 1:11 - 1:13
    kažu da je njihov najveći problem to
  • 1:13 - 1:16
    što postoji toliko informacija,
  • 1:16 - 1:19
    najveći problem je,
    kako organizovati sve te informacije?
  • 1:19 - 1:22
    Radeći u sferi globalnog zdravlja,
    mogu vam reći
  • 1:22 - 1:24
    da to nije naš najveći problem.
  • 1:24 - 1:26
    Jer nama, iako je svetlo
  • 1:26 - 1:28
    bolje na internetu,
  • 1:28 - 1:31
    podaci koji bi nam pomogli
    da rešimo probleme
  • 1:31 - 1:34
    koje pokušavamo da rešimo,
    nisu u stvari prisutni na internetu.
  • 1:34 - 1:36
    I zato ne znamo, na primer, koliko ljudi
  • 1:36 - 1:39
    se upravo sada
    suočava sa nekom katastrofom
  • 1:39 - 1:41
    ili se nalazi u konfliktnoj situaciji.
  • 1:41 - 1:44
    Ne znamo, u suštini,
    ni za jednu od klinika
  • 1:44 - 1:47
    u svetu u razvoju,
    koje od njih imaju lekove,
  • 1:47 - 1:49
    a koje ih nemaju.
  • 1:49 - 1:52
    Nemamo predstavu kakav
    lanac nabavki imaju te klinike.
  • 1:52 - 1:55
    Ne znamo - i ovo mi je zaista
    zapanjujuće -
  • 1:55 - 1:57
    ne znamo koliko dece je rođeno
  • 1:57 - 2:00
    ili koliko dece ima u Boliviji
  • 2:00 - 2:02
    ili Bocvani ili u Butanu.
  • 2:04 - 2:06
    Ne znamo koliko dece
    je umrlo prošle nedelje
  • 2:06 - 2:08
    u bilo kojoj od tih država.
  • 2:08 - 2:10
    Ne znamo potrebe starijih,
    mentalno obolelih.
  • 2:10 - 2:14
    O svim ovim različitim
    problemima od ključnog značaja
  • 2:14 - 2:17
    ili oblastima ključnog značaja
    u kojima želimo da rešimo probleme,
  • 2:17 - 2:20
    mi ne znamo skoro ništa.
  • 2:21 - 2:24
    Deo razloga zašto ne znamo ništa
  • 2:24 - 2:27
    jeste to da su
    sistemi informacionih tehnologija
  • 2:27 - 2:30
    koje koristimo u globalnom zdravlju
    za prikupljanje podataka
  • 2:30 - 2:33
    za rešavanje ovih problema
    ono što vidite ovde.
  • 2:33 - 2:35
    Ovo je tehnologija
    stara 5.000 godina.
  • 2:35 - 2:37
    Neki od vas su
    je možda već koristili ranije.
  • 2:37 - 2:39
    Polako je napuštamo,
    ali se ona i dalje koristi
  • 2:39 - 2:41
    za 99 odsto stvari koje radimo.
  • 2:41 - 2:44
    Ovo je papirni formular, a ono što gledate
  • 2:44 - 2:48
    jeste formular u rukama
    sestre Ministarstva zdravlja
  • 2:48 - 2:51
    u Indoneziji koja peške obilazi sela
  • 2:51 - 2:55
    u Indoneziji po, verujem,
    veoma toplom i vlažnom danu
  • 2:55 - 2:57
    i ona će kucati na hiljade vrata
  • 2:57 - 2:59
    tokom nedelja i meseci,
  • 2:59 - 3:02
    kucaće na vrata i govoriti: "Izvinite,
  • 3:02 - 3:04
    voleli bismo da vam
    postavimo neka pitanja.
  • 3:04 - 3:07
    Imate li dece?
    Da li su vaša deca vakcinisana?"
  • 3:07 - 3:10
    Zato što je jedini način
    na koji možemo da saznamo
  • 3:10 - 3:12
    koliko dece je vakcinisano u Indoneziji,
  • 3:12 - 3:15
    koji procenat je vakcinisan,
    u stvari nije internet,
  • 3:15 - 3:18
    nego obilaženje i kucanje na vrata,
  • 3:18 - 3:21
    ponekad na desetine hiljada vrata.
  • 3:21 - 3:23
    Ponekad su potrebni
    meseci pa čak i godine
  • 3:23 - 3:25
    da bi se ovako nešto uradilo.
  • 3:25 - 3:27
    Znate, popis u Indoneziji
  • 3:27 - 3:29
    bi najverovatnije trajao dve godine.
  • 3:29 - 3:32
    Problem sa svime ovime je, naravno,
  • 3:32 - 3:34
    da sa svim tim papirnim formularima -
    i kažem vam
  • 3:34 - 3:36
    imamo formulare za svaku moguću stvar.
  • 3:36 - 3:38
    Imamo upitnike za vakcinaciju.
  • 3:38 - 3:42
    Imamo formulare za praćenje ljudi
    koji posete klinike.
  • 3:42 - 3:45
    Imamo formulare za praćenje
    snabdevanja lekovima, krvlju,
  • 3:45 - 3:48
    a sve ovo su različiti formulari
  • 3:48 - 3:49
    za mnogo različitih oblasti
  • 3:49 - 3:52
    i svi oni završavaju na istom mestu,
  • 3:52 - 3:54
    a to mesto izgleda otprilike ovako.
  • 3:54 - 3:57
    Ono što vidimo ovde je kombi pun podataka.
  • 3:58 - 4:03
    Ovo su upitnici sa jednog
    ispitivanja dometa vakcinacije
  • 4:03 - 4:05
    u jednom jedinom okrugu u Zambiji
  • 4:05 - 4:08
    od pre nekoliko godina
    gde sam i ja učestvovao.
  • 4:08 - 4:10
    Jedina stvar koju
    je neko pokušavao da otkrije
  • 4:10 - 4:13
    jeste koji procenat dece u Zambiji
    je vakcinisan
  • 4:13 - 4:16
    i ovo su podaci
    skupljeni na papiru tokom nedelja
  • 4:16 - 4:19
    iz jednog jedinog okruga,
    što je nešto poput rejona
  • 4:19 - 4:20
    u SAD.
  • 4:20 - 4:23
    Možete da zamislite,
    da bi odgovori čitave Zambije
  • 4:23 - 4:25
    na samo to jedno pitanje
  • 4:26 - 4:28
    izgledali nekako ovako.
  • 4:29 - 4:31
    Kamioni i kamioni
  • 4:31 - 4:33
    ispunjeni gomilama podataka.
  • 4:34 - 4:35
    Ono što ovo čini još gorim
  • 4:35 - 4:37
    jeste da je ovo tek početak,
  • 4:37 - 4:39
    jer kad jednom skupite sve te podatke,
  • 4:39 - 4:41
    naravno, neko će morati -
  • 4:41 - 4:44
    neka nesrećna osoba
    će morati da unese sve to u računar.
  • 4:44 - 4:46
    Tokom postdiplomskih studija,
    ja sam u stvari
  • 4:46 - 4:48
    ponekad bio ta nesrećna osoba.
  • 4:48 - 4:51
    Mogu vam reći
    da često nisam zaista obraćao pažnju.
  • 4:51 - 4:53
    I verovatno sam u procesu
    načinio mnogo grešaka
  • 4:53 - 4:56
    koje niko nikada nije otkrio
    i s time se kvalitet podataka smanjuje.
  • 4:56 - 4:59
    Ali se na kraju, idealno,
    ti podaci unose u računar
  • 4:59 - 5:01
    i neko započinje analizu
  • 5:01 - 5:03
    i kada su analiza i izveštaj gotovi
  • 5:03 - 5:06
    nadamo se da možemo da te podatke
  • 5:06 - 5:09
    iskoristimo da unapredimo
    vakcinaciju dece.
  • 5:09 - 5:11
    Jer ako je nešto gore
  • 5:11 - 5:14
    u sferi globalnog javnog zdravlja,
  • 5:14 - 5:17
    ne znam šta bi bilo gore,
    nego dozvoliti da deca na ovoj planeti
  • 5:17 - 5:20
    umru od bolesti
    koje se mogu sprečiti vakcinacijom,
  • 5:20 - 5:23
    bolesti za koje vakcina košta jedan dolar.
  • 5:23 - 5:27
    A milioni dece umiru
    od ovih bolesti svake godine.
  • 5:27 - 5:30
    Činjenica je da su ti milioni
    gruba procena,
  • 5:30 - 5:33
    jer ne znamo zaista koliko dece
    umire zbog ovoga svake godine.
  • 5:33 - 5:35
    Ono što je još više frustrirajuće jeste
  • 5:35 - 5:39
    što deo unosa podataka,
    deo koji sam ja radio kao diplomac,
  • 5:39 - 5:41
    može ponekad da traje šest meseci.
  • 5:41 - 5:43
    Ponekad unos informacija u računar
    traje dve godine
  • 5:43 - 5:47
    a ponekad, ne retko, u stvari,
    on se ni ne desi.
  • 5:48 - 5:50
    Pokušajte da sagledate to sada.
  • 5:50 - 5:52
    Timovi od stotina ljudi
  • 5:52 - 5:55
    su izašli na teren da bi
    pronašli odgovor na jedno pitanje.
  • 5:55 - 5:58
    Potrošili ste najverovatnije
    stotine hiljada dolara
  • 5:58 - 6:01
    na benzin i fotokopije i dnevnice
  • 6:01 - 6:04
    i onda iz nekog razloga
    momentum je izgubljen
  • 6:04 - 6:05
    ili nema više novca
  • 6:05 - 6:08
    i sve to se svodi na ništa,
  • 6:08 - 6:10
    jer niko u stvari neće
    uneti te podatke u računar.
  • 6:10 - 6:13
    I proces naprosto stane.
    To se stalno dešava.
  • 6:13 - 6:17
    Ovo je ono na čemu baziramo
    odluke u globalnom zdravlju:
  • 6:17 - 6:21
    na malo podataka, starim podacima
    ili nikakvim podacima.
  • 6:21 - 6:24
    1995. počeo sam da razmišljam o načinima
  • 6:24 - 6:26
    na koje bismo mogli
    da poboljšamo ovaj proces.
  • 6:26 - 6:28
    1995. je očigledno bila davno.
  • 6:28 - 6:31
    Pomalo me plaši da pomislim koliko davno.
  • 6:31 - 6:33
    Film godine je bio
  • 6:33 - 6:35
    "Umri muški sa osvetom".
  • 6:35 - 6:37
    Kao što vidite, Brus Vilis je tada
    imao mnogo više kose.
  • 6:37 - 6:40
    Radio sam u Centrima za kontrolu bolesti
  • 6:40 - 6:43
    i takođe sam tada imao mnogo više kose.
  • 6:43 - 6:46
    Za mene, najbitnija stvar
    koju sam video 1995.
  • 6:46 - 6:47
    je bila ovo.
  • 6:48 - 6:50
    Pomalo je teško zamisliti, ali 1995.
  • 6:50 - 6:53
    ovo je bio vrhunski elitni mobilni uređaj.
  • 6:54 - 6:56
    Nije bio Ajfon.
    Nije bio Galaksi.
  • 6:56 - 6:58
    Bio je to Palm Pajlot.
  • 6:58 - 7:01
    Kada sam video Palm Pajlot
    po prvi put, pomislio sam,
  • 7:01 - 7:04
    zašto ne možemo da stavimo
    formulare na ove uređaje
  • 7:04 - 7:07
    i izađemo na teren noseći
    samo jedan uređaj
  • 7:07 - 7:11
    koji ima kapacitet desetina hiljada
    papirnih formulara?
  • 7:11 - 7:13
    Zašto ne pokušamo da uradimo to?
  • 7:13 - 7:15
    Jer ako možemo da uradimo to,
  • 7:15 - 7:17
    ako možemo da podatke prikupimo
    elektronski, digitalno,
  • 7:17 - 7:19
    od samog početka
  • 7:19 - 7:22
    to bi bila prečica kroz čitav proces
  • 7:24 - 7:26
    kucanja
  • 7:26 - 7:28
    zapošljavanja nekog
    da ukucava te stvari u računar.
  • 7:28 - 7:30
    Možemo odmah da krenemo sa analizom
  • 7:30 - 7:33
    i onda na upotrebu podataka
    kako bismo u stvari spasili živote.
  • 7:33 - 7:35
    To je ono što sam ja i počeo da radim.
  • 7:35 - 7:37
    Radeći u Centrima,
    počeo sam da putujem
  • 7:37 - 7:42
    širom sveta i obučavam ljude
    da koriste Palm Pajlote
  • 7:42 - 7:45
    za prikupljanje podataka
    umesto papira.
  • 7:45 - 7:47
    I to je u stvari fenomenalno radilo.
  • 7:47 - 7:50
    Radilo je upravo onako
    kako bi bilo ko predvideo.
  • 7:50 - 7:52
    Ko bi rekao?
    Digitalno prikupljanje podataka
  • 7:52 - 7:54
    je u stvari efikasnije
    od prikupljanja na papiru.
  • 7:54 - 7:57
    Dok sam to radio,
    moja poslovna partnerka, Rouz,
  • 7:57 - 7:59
    koja je tu sa mužem, Metjuom, u publici,
  • 7:59 - 8:02
    Rouz je radila sličnu stvar
    za američki Crveni krst.
  • 8:02 - 8:05
    Problem nakon nekoliko godina je bio
  • 8:05 - 8:07
    što sam uvideo da sam - bio sam na možda
  • 8:07 - 8:09
    šest ili sedam programa i mislio sam
  • 8:09 - 8:12
    ako nastavim ovim tempom
  • 8:12 - 8:14
    tokom moje čitave karijere, otići ću
  • 8:14 - 8:16
    na možda 20 ili 30 programa.
  • 8:16 - 8:19
    Problem je što je 20 ili 30 programa,
  • 8:19 - 8:22
    obuka 20 ili 30 programa
    za korišćenje ove tehnologije
  • 8:22 - 8:25
    mala kap u okeanu.
  • 8:25 - 8:28
    Potražnja, potreba za podacima
    kako bi se vodili bolji programi,
  • 8:28 - 8:32
    samo unutar zdravlja,
    da ne spominjem sve ostale oblasti
  • 8:32 - 8:34
    u zemljama u razvoju, je ogromna.
  • 8:34 - 8:38
    Postoje milioni i milioni programa,
  • 8:38 - 8:40
    milioni klinika kojima
    je potrebno da pronađu lekove,
  • 8:40 - 8:42
    milioni programa vakcinacije.
  • 8:42 - 8:44
    Školama je potrebno da prate prisustvo.
  • 8:44 - 8:46
    Za sve ove razne stvari
  • 8:46 - 8:48
    je potrebno da prikupimo podatke.
  • 8:48 - 8:51
    I shvatio sam, da ako
    nastavim onako kako sam radio,
  • 8:51 - 8:55
    neću ostvariti skoro nikakav uticaj
  • 8:55 - 8:57
    do kraja moje karijere.
  • 8:57 - 8:59
    Počeo sam da razbijam glavu
  • 8:59 - 9:01
    pokušavajući da shvatim
  • 9:01 - 9:03
    koji je bio proces koji sam prolazio,
  • 9:03 - 9:05
    kako sam obučavao ljude i gde su uska grla
  • 9:05 - 9:08
    i šta su prepreke da bi sve išlo brže
  • 9:08 - 9:10
    i da bi bilo efikasnije?
  • 9:10 - 9:12
    Nesrećom, nakon što
    sam razmišljao o ovome neko vreme
  • 9:12 - 9:15
    ustanovio sam glavnu prepreku.
  • 9:16 - 9:18
    I glavna prepreka, kako se ispostavilo,
  • 9:18 - 9:19
    i ovo je tužno uviđanje,
  • 9:19 - 9:21
    glavna prepreka sam bio ja.
  • 9:21 - 9:23
    Šta mislim pod tim?
  • 9:23 - 9:26
    Razvio sam proces u kome
  • 9:26 - 9:30
    sam ja bio centar univerzuma
    ove tehnologije.
  • 9:32 - 9:34
    Ako ste želeli da koristite
    ovu tehnologiju,
  • 9:34 - 9:35
    morali ste mene da kontaktirate.
  • 9:35 - 9:38
    To znači da ste morali da znate
    da ja postojim.
  • 9:38 - 9:40
    Onda ste morali da skupite novac
    kako biste mi platili
  • 9:40 - 9:42
    let do vaše države i novac za hotel
  • 9:42 - 9:44
    i moje dnevne troškove i dnevnice.
  • 9:44 - 9:47
    To je moglo biti
    oko 10 ili 20 ili 30 hiljada dolara
  • 9:47 - 9:49
    ako sam imao vremena u rasporedu
  • 9:49 - 9:51
    ili nisam bio na odmoru.
  • 9:51 - 9:54
    Poenta je da bilo šta,
    bilo koji sistem koji zavisi
  • 9:54 - 9:57
    od jednog jedinog čoveka
    ili dva ili tri ili petoro ljudi
  • 9:57 - 9:59
    ne može da se proširi.
  • 9:59 - 10:02
    A ovo je problem za koji
    nam je potrebno proširenje
  • 10:02 - 10:04
    ove tehnologije
    i moramo da je proširimo sada.
  • 10:04 - 10:06
    Počeo sam da razmišljam
    o načinima na koje bih
  • 10:06 - 10:08
    mogao sebe da izdvojim iz slike.
  • 10:12 - 10:13
    Znate, mislio sam
  • 10:13 - 10:15
    kako bih mogao sebe da izdvojim
  • 10:15 - 10:17
    poprilično dugo.
  • 10:17 - 10:19
    Znate, bio sam naučen da je način
  • 10:19 - 10:22
    distribuiranja tehnologije
    u internacionalnom razvoju
  • 10:22 - 10:24
    uvek zasnovan na konsultantima.
  • 10:24 - 10:26
    To su uvek momci koji izgledaju kao ja
  • 10:26 - 10:29
    i lete iz država koje izgledaju ovako
  • 10:29 - 10:32
    do drugih država
    sa ljudima tamnije kože.
  • 10:32 - 10:34
    I vi idete tamo i trošite novac na letove
  • 10:34 - 10:38
    i trošite vreme i imate dnevne troškove
  • 10:38 - 10:41
    i trošite na hotel
    i trošite sve te stvari.
  • 10:41 - 10:43
    Koliko sam ja znao, to je bio jedini način
  • 10:43 - 10:46
    za distribuiranje tehnologije
    i nisam mogao da pronađem zaobilaznicu.
  • 10:46 - 10:48
    Ali se onda desilo čudo,
  • 10:48 - 10:50
    zvaću ga Hotmejl skraćeno.
  • 10:51 - 10:53
    Možda ne mislite da je Hotmejl čudesan,
  • 10:53 - 10:56
    ali za mene je bio, jer sam primetio
  • 10:56 - 10:58
    dok sam se borio s ovim problemom,
  • 10:58 - 11:01
    radio sam u delu Afrike južno od Sahare.
  • 11:01 - 11:04
    Primetio sam da svaki
    radnik južno od Sahare
  • 11:04 - 11:07
    sa kojim sam radio ima nalog na Hotmejlu.
  • 11:09 - 11:11
    I pomislio sam, shvatio sam,
  • 11:11 - 11:13
    čekaj samo malo,
    znam da ljudi iz Hotmejla
  • 11:13 - 11:16
    sigurno nisu doleteli
    do Ministartstva zdravlja u Keniji
  • 11:16 - 11:19
    da obuče ljude
    kako da koriste Hotmejl.
  • 11:19 - 11:21
    Ovi ljudi dakle
    distribuiraju tehnologiju.
  • 11:21 - 11:23
    Dopremaju softver,
  • 11:23 - 11:25
    ali ne lete širom sveta.
  • 11:25 - 11:27
    Moram da porazmislim o ovome.
  • 11:27 - 11:29
    Dok sam razmišljao o tome,
    ljudi su počeli da koriste
  • 11:29 - 11:32
    još stvari nalik ovoj, baš kao i mi.
  • 11:32 - 11:34
    Počeli su da koriste Linkedin i Flikr
  • 11:34 - 11:36
    i Džimejl i Gugl mape, sve ove stvari.
  • 11:36 - 11:39
    Naravno, sve ove stvari
    su zasnovane na "oblaku"
  • 11:39 - 11:41
    i ne zahtevaju obuku.
  • 11:41 - 11:43
    Ne zahtevaju programere.
  • 11:43 - 11:44
    Ne zahtevaju konsultante,
  • 11:44 - 11:47
    jer poslovni model svih ovih kompanija
  • 11:47 - 11:50
    zahteva da stvari budu toliko
    jednostavne da možemo sami da ih koristimo
  • 11:50 - 11:51
    sa malo ili bez obuke.
  • 11:51 - 11:54
    Samo morate da čujete za njih
    i odete na njihov sajt.
  • 11:54 - 11:57
    Pomislio sam, šta bi se desilo
    da napravimo softver
  • 11:57 - 12:00
    koji će raditi ono
    za šta sam ja bio konsultant?
  • 12:00 - 12:02
    Umesto da obučavamo ljude
  • 12:02 - 12:04
    kako da postave formulare
    na mobilne uređaje,
  • 12:04 - 12:07
    hajde da stvorimo softver
    koji im dozvoljava da to rade sami
  • 12:07 - 12:09
    bez obuke i bez mog uplitanja?
  • 12:09 - 12:11
    I to je upravo ono što smo uradili.
  • 12:11 - 12:14
    Stvorili smo softver Megpaj (Magpi)
  • 12:14 - 12:16
    koji služi za pravljenje onlajn formulara.
  • 12:16 - 12:18
    Niko ne mora da priča sa mnom.
  • 12:18 - 12:20
    Morate samo da čujete za njega
    i odete na sajt.
  • 12:20 - 12:23
    Možete da pravite formulare
    i kada ste ih napravili
  • 12:23 - 12:26
    prosledite ih na razne
    uobičajene telefone.
  • 12:26 - 12:28
    Danas smo očigledno
    otišli dalje od Palm Pajlota
  • 12:28 - 12:29
    na mobilne telefone.
  • 12:29 - 12:31
    To ne mora biti "pametni" telefon.
  • 12:31 - 12:33
    To može biti najobičniji telefon,
    ovaj s desne strane,
  • 12:33 - 12:35
    znate, osnovni Simbijan telefon
  • 12:35 - 12:37
    koji je veoma uobičajen
    u zemljama u razvoju.
  • 12:37 - 12:40
    Odlična strana ovoga je
    što je baš kao Hotmejl.
  • 12:40 - 12:43
    Zasnovan je na oblaku
    i ne zahteva nikakvu obuku,
  • 12:43 - 12:44
    programiranje, konsultante.
  • 12:44 - 12:47
    Ali ima i dodatnih prednosti.
  • 12:47 - 12:49
    Kada smo gradili ovaj sistem, znali smo
  • 12:49 - 12:51
    zašto to radimo,
    baš kao i sa Palm Pajlotima,
  • 12:51 - 12:53
    to je bilo kako biste morali, mogli
  • 12:53 - 12:57
    da sakupljate podatke i odmah
    ih postavite i dobijete skup podataka.
  • 12:57 - 13:00
    Ali ono što smo otkrili je,
    naravno, pošto je već na računaru,
  • 13:00 - 13:02
    da možemo da oformimo trenutačne mape
    i analizu i grafove.
  • 13:02 - 13:04
    Proces od dve godine
  • 13:04 - 13:07
    možemo da sabijemo u nekoliko minuta.
  • 13:07 - 13:10
    Neverovatan napredak u efikasnosti.
  • 13:10 - 13:14
    Zasnovan na oblaku, bez obuke,
    bez konsultanata, bez mene.
  • 13:15 - 13:17
    Rekao sam vam da je
    u prvih nekoliko godina
  • 13:17 - 13:20
    pokušaja da se ovo uradi
    na tradicionalan način,
  • 13:20 - 13:21
    odlaženjem u svaku državu
  • 13:21 - 13:23
    domet bio oko, ne znam,
  • 13:23 - 13:25
    verovatno smo obučili oko 1.000 ljudi.
  • 13:25 - 13:27
    Šta se desilo nakon što smo uradili ovo?
  • 13:27 - 13:30
    U sledeće tri godine, 14.000 ljudi
  • 13:30 - 13:33
    je pronašlo vebsajt, prijavilo se i počelo
    da ga koristi za skupljanje podataka,
  • 13:33 - 13:35
    podataka za odgovor na katastrofe,
  • 13:35 - 13:40
    kanadski svinjari su ga koristili
    za praćenje oboljevanja i odumiranja krda,
  • 13:40 - 13:42
    ljudi su pratili nabavku lekova.
  • 13:42 - 13:44
    Jedan od mojih omiljenih primera, MSS,
  • 13:44 - 13:46
    Međunarodna služba za spasavanje
  • 13:46 - 13:49
    ima program u kome
    polu-pismene babice
  • 13:49 - 13:51
    koristeći telefone od deset dolara
  • 13:51 - 13:53
    šalju poruke, putem našeg softvera,
  • 13:53 - 13:55
    jednom nedeljno o broju rađanja
  • 13:55 - 13:58
    i smrti, koji službi daje
  • 13:58 - 14:00
    nešto što niko u globalnom zdravlju
    do sada nije imao:
  • 14:00 - 14:04
    sistem za brojanje novorođenčadi
    skoro u stvarnom vremenu,
  • 14:04 - 14:06
    informaciju o tome koliko dece je rođeno,
  • 14:06 - 14:07
    koliko dece postoji
  • 14:07 - 14:10
    u Sijera Leoneu, koja je država
    u kojoj se ovo dešava
  • 14:10 - 14:13
    i informaciju o tome koliko dece umire.
  • 14:13 - 14:15
    Lekari za ljudska prava -
  • 14:15 - 14:16
    ovo je malo van polja zdravstva -
  • 14:16 - 14:20
    skupljaju se, u suštini obučavaju ljude
  • 14:20 - 14:23
    da rade na slučajevima silovanja u Kongu,
    gde je ovo postala epidemija,
  • 14:23 - 14:25
    užasna epidemija,
  • 14:25 - 14:27
    i koriste naš softver da zabeleže
  • 14:27 - 14:30
    dokaze koje pronađu,
    uključujući fotografije,
  • 14:30 - 14:33
    tako da mogu da privedu zločince pravdi.
  • 14:34 - 14:38
    Kamfed, još jedna dobrotvorna
    organizacija iz Ujedinjenog Kraljevstva,
  • 14:38 - 14:42
    Kamfed plaća porodicama devojčica
    kako bi one ostale u školi.
  • 14:42 - 14:44
    Oni razumeju da je ovo
    najbitnija intervencija
  • 14:44 - 14:45
    koju mogu da učine.
  • 14:45 - 14:49
    Pre su pratili premeštanja,
    prisustvo, ocene, i to na papiru.
  • 14:49 - 14:51
    Vreme obrta između nastavnika
  • 14:51 - 14:53
    koji zapisuje ocene ili prisustvo
  • 14:53 - 14:56
    do stavljanja toga u izveštaj
    bilo je od dve do tri godine.
  • 14:56 - 14:59
    Sada je to u realnom vremenu,
    i zbog toga što je ovo tako
  • 14:59 - 15:01
    jeftin sistem i zasnovan na oblaku,
  • 15:01 - 15:04
    on košta, za svih pet zemalja
    gde Kamfed ovo vodi,
  • 15:04 - 15:06
    sa desetinama hiljada devojaka,
  • 15:06 - 15:09
    ukupan trošak je 10 000 dolara godišnje.
  • 15:09 - 15:11
    To je manje od onoga što bih ja dobio
  • 15:11 - 15:14
    da samo otputujem na dve nedelje
    da uradim konsultaciju.
  • 15:17 - 15:18
    Ranije sam vam rekao
  • 15:18 - 15:21
    da kada smo ovo radili
    na starinski način, shvatio sam
  • 15:21 - 15:23
    da je sav naš rad samo dodavao
    na kap u moru -
  • 15:23 - 15:26
    10, 20, 30 različitih programa.
  • 15:26 - 15:29
    Dosta smo napredovali,
    ali shvatam da sada,
  • 15:29 - 15:30
    čak i posao koji smo uradili
  • 15:30 - 15:33
    kada 14 000 ljudi ovo koristi,
    to je još uvek kap u moru.
  • 15:33 - 15:35
    Ali nešto se promenilo.
  • 15:35 - 15:37
    Mislim da to treba da bude očigledno.
  • 15:37 - 15:38
    Promenjeno je to da,
  • 15:38 - 15:42
    umesto da imamo program
    gde se raste tako malim koracima,
  • 15:42 - 15:45
    da nikada ne možemo da dođemo
    do svih ljudi kojima smo potrebni,
  • 15:45 - 15:49
    učinili smo da nije potrebno
    da mi dopremo do ljudi.
  • 15:49 - 15:52
    Napravili smo alat
    koji programima dozvoljava
  • 15:52 - 15:54
    da decu drže u školama,
  • 15:54 - 15:57
    da prate broj beba
    koje su rođene i onih koje umru,
  • 15:57 - 16:01
    da hvataju kriminalce
    i uspešno ih gone,
  • 16:01 - 16:03
    da rade sve ove različite stvari
  • 16:03 - 16:05
    kako bi naučili više
    o tome šta se dešava,
  • 16:05 - 16:08
    da razumeju više, da vide više,
  • 16:09 - 16:12
    i da sačuvaju i poboljšaju živote.
  • 16:13 - 16:15
    Hvala vam.
  • 16:15 - 16:17
    (Aplauz)
Title:
Iznenađujuće osnove revolucije velikih podataka u zdravstvu | Džoel Selanikio | TEDxAustin
Description:

Skupljanje globalnih podataka o zdravstvu bila je nesavršena nauka - radnici su se vukli kroz sela i kucali po vratima, postavljajući pitanja, zapisivali odgovore na papir i onda unosili podatke - i iz ovih nepotpunih podataka, države su donosile velike odluke. Stručnjak za podatke, Džoel Selanikio, prolazi kroz more promena u sakupljanju podataka u zdravstvu u protekloj deceniji, počevši s Palm Pajlotom i Hotmejlom i prelazeći na podatke u oblaku.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
16:22

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions