-
BÖLÜM II. BROBDINGNAG BİR YOLCULUK.
-
BÖLÜM I.
-
Büyük bir fırtına, uzun tekne su getirmek için gönderdi; yazar onunla birlikte gider
-
ülke keşfetmek.
-
Sahilde sol, yerliler tarafından ele geçirilen ve bir çiftçi taşıdı
-
ev. Onun birkaç kazaları resepsiyon
-
orada oldu.
-
Sakinlerinin bir açıklaması.
-
, Aktif ve huzursuz bir yaşam, doğa ve servet tarafından kınandı
-
benim dönüş iki ay sonra, yine benim doğduğum ülkede sol ve nakliye aldı
-
Downs, Haziran, 1702, 20. gününde
-
Macera, Yüzbaşı John Nicholas, Surat bağlı bir Cornish adam, komutanı.
-
Cape of Good Hope geldi kadar, çok müreffeh bir fırtına vardı nerede
-
tatlı su için indi, ama bir sızıntı keşfetmek, biz mal unshipped ve kışı
-
var, kaptan, bir hasta düşüyor
-
sıtmasına Cape Mart ayı sonuna kadar bırakmaz olabilir.
-
Daha sonra yelken ve Madagaskar Boğazları geçti kadar iyi bir yolculuk vardı;
-
ancak, bu adanın kuzeye var ve yaklaşık beş derece güney enlemi sahip
-
bu denizlerde görülen rüzgar,
-
başından itibaren, kuzey ve batı arasında eşit sabit bir fırtına darbe
-
Mayıs ayı başından Aralık, 19 Nisan kadar darbe için başladı
-
daha fazla şiddet, daha batı
-
her zamanki birlikte yirmi gün boyunca sürmekte, bu süre zarfında biz sürüldü
-
Molucca Adaları doğusunda küçük bir ve üç derece kuzeye
-
bizim kaptan bir satır olarak
-
gözlemi ise, rüzgar ve bu süre sona erdi, Mayıs 2. aldı ve bir
-
mükemmel sakin, biraz sevindiler değildi dolayısıyla.
-
Fakat o, bu denizlerin navigasyon tecrübeli bir adam, hepimizi teklif
-
, buna göre gün şu oldu bir fırtına, karşı hazırlamak:
-
güney rüzgar, güney muson denilen, set in başladı
-
Overblow olasılığı bulunması, bizim ruhu-yelken aldı ve el durdu
-
ön yelken, ama pis hava, biz silahları tüm hızlı baktı ve teslim
-
mizana direği.
-
Gemi çok geniş işten, bu yüzden daha, daha önce deniz kaşıklama düşündüm
-
veya çalıştığınız hulling.
-
Biz ön yelken reefed ve onu ayarlamak ve arka ön sayfalık çekti; dümen
-
sert bir hava. Gemi cesurca giydi.
-
Biz belayed ön aşağı mesafeli, ancak yelken bölündü ve avlusunda aşağı çekti ve
-
yelken, geminin içine ve ilişkisiz o her şeyi açık var.
-
Bu çok şiddetli bir fırtına oldu, garip ve tehlikeli bir deniz kırdı.
-
Biz kırbaç personel laniard üzerine çekti ve dümen adam yardım etti.
-
O önce scudded çünkü, bizim direk aşağı almak, ama tüm bekletin.
-
Deniz çok iyi, biz en üst direği aloft biliyordu, gemi
-
wholesomer, ve biz deniz odası vardı görme, deniz yoluyla daha iyi bir şekilde yaptı.
-
Fırtına sona erdiğinde, ön yelken ve ana-yelken ve gemi getirdi.
-
Sonra mizana direği, ana-üst yelken, ve ön-üst yelken ayarlayın.
-
Kursumuz doğu-kuzey-doğu, güney-batısında rüzgar oldu.
-
Biz gemiye sancak çiviler var, biz hava ayraçları ve asansörler döküm, biz ayarladığınız
-
Lee-ayraçları ve hava-bowlings öne çekti ve sıkı çekti
-
ve onları belayed ve mizana direği üzerine çekti
-
o yalan orsa tack ve onu tam olarak yakın ve tuttu.
-
Bu fırtına sırasında, güçlü bir rüzgar batı-güney-batı tarafından takip edildiği,
-
böylece, doğusunda yaklaşık beş yüz ligler, benim hesaplama, yapılan
-
eski denizci gemide dünyanın hangi kısmının anlayamadı.
-
Hükümleri bizim gemi sadık, iyi uzattı ve ekibimiz iyi sağlık;
-
ama biz su için son derece sıkıntı içinde yatıyordu.
-
Biz, en iyi aynı tutmak yerine, daha kuzeye çevirin
-
Büyük çevirisini okumuştur kuzey-batısında getirdi ve içine olabilir
-
Deniz Dondurulmuş.
-
16 Haziran 1703 günü, üst direği keşfedilen arazi üzerinde bir çocuk.
-
17, (büyük bir ada ya da kıtanın tam bilmedikleri için geldi
-
rakamın içine uzanan arazi küçük bir boyun) güney tarafında; olsun
-
deniz ve yüz tonluk bir gemi yukarıda tutmak için çok sığ bir dere.
-
Biz bu ligi bir dere içinde çapa döküm, ve kaptan onun bir düzine gönderdi
-
herhangi biri olabilir, erkek de su için gemi ile, uzun tekne silahlı.
-
Ben ülke görebilirsiniz ki, onlarla gitmek ve ne yapmak için onun izni istenen
-
I could keşifler. Arazi geldiğinde veya herhangi bir nehir gördü
-
bahar, ne sakinlerinin herhangi bir işaret.
-
Bizimkiler bu nedenle denize yakın bazı tatlı su bulmak için sahilde gezindi,
-
Tüm ülkede gözlenen nerede, diğer tarafta tek başına bir mil yürüdü
-
çorak ve kayalık.
-
Ben şimdi yorgun başladı ve merakımı eğlendirmek için hiçbir şey görmek, ben döndü
-
hafifçe aşağı dere doğru ve benim görüşüme göre tam deniz, bizim erkekler gördüm
-
Zaten tekne ve gemi hayat için kürek girdim.
-
Küçük amacı olmasına rağmen zaman, onlardan sonra holla gidiyordu
-
dev bir yaratık gibi elinden geldiğince hızlı, onlardan sonra denize yürüme gözlenen o waded
-
dizlerinin çok daha derin ve aldı.
-
şaşılacak adımlar: ama bizim erkekler, deniz onu başlamasından yarım bir lig vardı ve
-
civarda sivri uçlu kayaların dolu, canavar sollamak mümkün değildi
-
tekne.
-
Bu ben sonradan I durst macera sorunu görmek için kalmak için söylendi, ancak
-
hızlı olarak ilk gitti ve daha sonra dik bir tepeye tırmandı koştu
-
hangi ülkenin bazı umudu bana verdi.
-
Ben tamamen ekili bulundu, ama ilk önce bana uzunluğu şaşırttı bu da
-
saman tutulmalıdır görünüyordu Bu gerekçelerle, yaklaşık yirmi feet, çim,
-
yüksek.
-
Bu yüzden aldı sakinlerine hizmet rağmen, yüksek bir yolun içine düştü
-
sadece bir arpa bir alan üzerinden ayak yolu.
-
Burada bir süre yürüdü, ancak her iki taraftan çok az görebiliyordu, şimdi
-
hasat yakın ve en az kırk metre yükselen mısır.
-
Bu alanın sonuna kadar yürüyüş bir saat, bir hedge çitle çevrili oldu
-
yapabilir yüce, en az yüz yirmi yükseklikte ayakların ve ağaçlar
-
kendi yükseklik hesaplama.
-
Sonraki, bu alandan geçmek için bir stile vardı.
-
Bu dört adım vardı ve üst geldiğinde üzerinde çapraz bir taş.
-
Bana bu stile tırmanmak için her adımda altı-ayak oldu, çünkü mümkün değildi
-
yüksek ve üst taş yaklaşık yirmi.
-
Ben bir durum tespit edildiğinde çit, bazı boşluk bulmak için çabalıyoruz.
-
aynı boyutta ile stile doğru ilerleyen bir sonraki alana sakinleri,
-
teknemiz takip deniz gördüm onu.
-
O sıradan bir sivri çan kulesi gibi uzun boylu ortaya çıktı ve her on metre aldı
-
adım, sanırım yakın.
-
En büyük korku ve şaşkınlık ile vurdu ve kendimi gizlemek için koştu
-
mısır, nereden sonraki alana geriye dönüp baktığımda bu stile en üst onu gördüm
-
sağ el ve ona bir çağrı duydum
-
pek çok derece daha yüksek sesle konuşan bir-trompet sesi: ama gürültü çok yüksek
-
hava, ilk başta ben kesinlikle bu gök gürültüsü olduğunu düşündüm.
-
Bunun üzerine yedi canavarlar, kendisi gibi, hasat-kanca ile ona doğru geldi
-
ellerini, altı tırpanlar büyüklüğüne hakkında her kanca.
-
Bu insanlar, ilk olarak çok iyi bürünmüş olan memurları ya da işçi değildi
-
gibi görünüyordu; diye konuştu bazı kelimeler üzerine mısır hasat gitti
-
Ben yatıyordu alanı.
-
Ben büyük bir mesafe olabilir olarak onları muhafaza ettik, ancak birlikte hareket etmek zorunda kaldı
-
mısır sapları aşırı zorluk, bazen bir ayak üstünde değildi
-
bedenim onlara ne o ne ben pek uzak, böylece sıkmak olabilir.
-
Ancak, alanın bir parçası dönene kadar ileri gitmek için bir değişim yaptı
-
mısır, yağmur ve rüzgar tarafından atılmıştır vardı.
-
Bana bir adım ilerlemek için mümkün değildi; sapların iç içe idi,
-
dolaşmaya ve düşmüş kulaklar sakal, böylece güçlü ve yok olabilir
-
onlar benim etten elbiselerimi delip, sivri.
-
Aynı zamanda ben arkamda Reapers değil yüz metre duydum.
-
Keder ve umutsuzluk oldukça zahmet ile, iklim değişikliğiyle ilgili ve tamamen üstesinden olmak, ben yatıyordu
-
iki sırtlar arasında ve yürekten Ben orada benim gün sonunda olabilir diledi.
-
Ben ıssız dul ve babasız çocukların şikayet etti.
-
Ben karşı, ikinci bir yolculuk çalışırken, kendi çılgınlık ve inatçılık yakındı
-
tüm arkadaşlarıma ve ilişkiler tavsiyesi.
-
Aklın bu korkunç ajitasyon, Lilliput, düşünme hoşgörülü değil
-
sakinleri, bugüne kadar dünyanın en büyük dahisi olarak bana baktı;
-
emperyal bir filo çizmek mümkün olduğu
-
elimi ve ever kaydedilecektir bu diğer eylemleri gerçekleştirmek
-
kronikler, bu imparatorluğun ise kuşaklar pek onlara inanmak olacaktır
-
milyonlarca insan tarafından onaylı olmasına rağmen.
-
Gibi pek de görünür, bana ne bir murakabe kanıtlamak zorundadır yansıtıyordu.
-
Bu ulus, tek bir Lilliputian olarak aramızda olacaktır.
-
Ama bu tasavvur en az benim talihsizlikler;, insan yaratıklar gibi
-
ne olabilir, onların toplu orantılı olarak daha vahşi ve acımasız olarak görülmektedir
-
ağız bekliyoruz ama bir lokma
-
beni yakalamak için çok büyük olması gerektiğini bu barbarların arasında ilk?
-
Bir şey ya da büyük olduğunu bize bildirmek Şüphesiz filozoflar, sağ
-
biraz aksi kıyasla daha.
-
Lilliputians nerede, bazı ulus bulmak izin, servet mutluluk olabilir
-
insanlar benim için olduğu gibi, onlara saygı gibi küçücük.
-
Ve kim bilir ama ölümlülerin bile bu olağanüstü bir yarış eşit olabilir
-
dünyanın bazı uzak bölümünde overmatched, aşağıda imzası, henüz herhangi bir keşif var.
-
Korktu ve ben olarak eleştirilmiştir, ben, bu yansımaları ile devam hoşgörülü olamazdı
-
Ben yatıyordu, orak makineleri, on metre sırt içinde yaklaşırken, made me
-
gereken bir sonraki adım bu tutuklama
-
ölüm onun ayak altında ezilmesi gereken, ya da onun hasat kanca iki kesim.
-
Korku yapmak olabilir ve bu nedenle, yine hareket etmek üzereyken, ben de yüksek sesle çığlık attı
-
: Bunun üzerine bazı onun altındaki yuvarlak görünümlü dev yaratık, kısa trod ve
-
Ben yere yatıyordu zaman, bana espied.
-
O küçük bir bölümü üzerinde ele geçirmek için çaba bir uyarı, bir süre kabul
-
çizik veya ısırmak ya da mümkün olmayacaktır, böyle bir şekilde tehlikeli hayvan
-
ona, ben de kendimi bazen İngiltere'de bir gelincik ile yaptık.
-
Nihayet o, ön parmak ve arasında, orta, geride beni almaya cesaret
-
başparmak, ve bana gözlerini üç metre mesafede içinde getirdi, o benim şekli işte olabilir
-
daha mükemmel.
-
Ben onun anlamını tahmin ve benim iyi bir servet bana zihin çok varlığı verdi, I
-
altmış ayak üstünde hava beni tuttu en azından mücadele etmeye karar
-
zemin, ancak o grievously sıkışmak
-
benim tarafı, korku, parmaklarının arasından kayıp.
-
Ben cesaret gözlerim güneşe doğru kaldırın ve ellerimi yere
-
birlikte bir supplicating duruş ve mütevazi bir melankoli bazı kelimeler konuşmak
-
Daha sonra durumu uygun tonu,
-
: ben, biz de, o yere karşı beni karalamak olacağını her an yakalanan için
-
genellikle biz yok etmek için bir zihne sahip, küçük bir nefret hayvan,.
-
Fakat benim iyi yıldız diye sesimi memnun göründü ve bu, o olurdu
-
jestler, ve çok beni duymak için merak, bir merak olarak üzerime aramaya başladı
-
onları anlamak olmasa da, bir deyişle ifade ilan ediyorum.
-
Bu arada ben inleyen ve gözyaşı akıtan, tornalama ve hoşgörülü mümkün değildi benim
-
yanlara doğru baş, ona bildirerek yanı olabilir, nasıl acımasızca zarar
-
başparmak ve parmak basıncı.
-
O benim anlamı yakalamak için görünüyordu; paltosunu sarkan parça yukarı kaldırarak, o koydu
-
bana hafifçe, hemen kim olduğunu, efendisinin benimle birlikte koştu
-
önemli bir çiftçi, ve aynı kişinin alanında ilk kez görmüştü.
-
(Onların tartışma varsayalım) olan çiftçi, onun gibi bana böyle bir hesap aldı
-
kulu ona verebilir, küçük bir saman parçası, bir boyutu ile ilgili aldı yürüme
-
onunla personel ve lappets kaldırdı
-
Ceketimi; öyle görünüyor ki doğanın vermiş kapsayan bir çeşit olduğu düşünülmektedir
-
beni. O daha iyi bir zaman benim kıllar kenara patladı
-
benim yüz görünümü.
-
Ona onun Hinds denilen ve ben sonradan öğrendim, diye sordu, onlar olsun
-
Hiç alanlarında bana benziyordu herhangi bir küçük yaratık görmüştü.
-
Daha sonra dört ayak üzerine yere usulca yerleştirdi, ama ben hemen ayağa kalktı ve
-
bu insanlar çalıştırmak için bir niyeti vardı görelim, yavaş yavaş geriye ve ileriye doğru yürüdü
-
uzaklıktadır.
-
Bunların hepsi benim hareketleri gözlemlemek için daha iyi, benimle ilgili bir daire içinde oturdu.
-
Ben benim şapka çıkardı ve düşük bir çiftçi doğru eğilerek selam verdi.
-
Ben dizlerinin üstüne düştü ve benim elleri ve gözleri yukarı kaldırdı ve gürültülü olarak birkaç kelime konuştu.
-
I could: Ben cebimde bir kese altın aldı ve alçakgönüllülükle kendisine sundu.
-
O sonra onu görmek için onun gözüne yakın uygulanan elinin avuç aldı
-
ne olduğunu, ve daha sonra bir pin noktası ile birkaç kez döndü
-
(O, onun kol çıkardı) ama bu hiçbir şey yapabilir.
-
Bunun üzerine ben, o yere elini yerleştirmek gerektiğini bir işaret yaptı.
-
Daha sonra çanta aldı ve açmadan, avucunun içine altın döktü.
-
Her dört Pistoles altı İspanyolca parçaları vardı yanında, yirmi ya da otuz
-
küçük sikkeler.
-
Ben onun dil üzerine onun küçük parmak ucu ıslak gördüm ve benim kadar sürebilir
-
büyük parçaları, ve daha sonra başka; ama ne tamamen cahil gibi görünüyordu
-
edildi.
-
O, bana yine benim çanta içine onları koymak için bir ibret yaptık ve tekrar cebime çanta
-
, onu birkaç kez sunan sonra, yapmam gereken en iyi düşündüm.
-
Çiftçi, bu kez, rasyonel bir yaratık olmalıdır ikna oldu.
-
Bana sık sık konuştu, ama sesinde ses kulakları delinmiş gibi bir su-
-
değirmen, henüz onun sözlerini yeterince ifade edildi.
-
Ben de yüksek sesle, birkaç dilde olabilir yanıtladı ve sık sık içinde kulağına koydu
-
bana iki metre mesafede ama hepsi boşuna, bizim için birbirine tamamen anlaşılmaz.
-
Daha sonra işlerini kulları gönderdi ve onun mendil yaptırmayı
-
cep, o düz yerleştirilen iki katına çıktı, ve onun sol taraftan yayıldı
-
yukarı avuç toprak, bana bir
-
ben kolayca yapabileceği gibi kalınlığında bir ayak üstünde değildi, içine adım işareti.
-
Ben üzerime düşeni itaat düşünce ve düşme korkusu üzerine tam uzunlukta kendimi koydu
-
onun için beni kafaya kadar gömülmüş olan geri kalanı ile mendil,
-
Bu şekilde daha fazla güvenlik ve evine beni eve taşıdı.
-
Orada eşi olarak, onun için bana gösterdi; ama o çığlık attı ve koşup olarak
-
İngiltere'de kadınların bir kurbağaya veya bir örümcek görünce.
-
Ancak, bir süre o vardı benim davranış gördüm ve ne kadar iyi ben gözlemlenen
-
kocası yapılan işaretler, o yakında uzlaştırılması ve derece derece büyüdü
-
Benim ihale.
-
Öğlen on iki, akşam yemeği ve bir hizmetçi getirdi.
-
Bu sadece bir et önemli bir çanak (düz bir durum için uygun
-
Yaklaşık dört-yirmi metre çapında bir çanak kocasın).
-
Şirket, çiftçi ve eşi, üç çocuk ve yaşlı bir büyükanne idi.
-
Oturdu zaman, çiftçi, masanın üzerinde, ondan biraz mesafe beni yerleştirilir
-
hangi yerden otuz metre yüksekliğinde.
-
Korkusu, korkunç bir korku ve kadarıyla kenarından olarak tutulan
-
düşüyor.
-
Eşi, daha sonra bir parça et kıyma bir kanal kazıcı biraz ekmek ufalanmış ve
-
benden önce yerleştirdi.
-
Ben onlara verdi, onu düşük bir yay yaptı benim çatal bıçak çıkardı ve yemek düştü
-
zevk aşan.
-
Metresi iki galon hakkında düzenlenen küçük bir dram fincan, ona hizmetçi gönderdi ve
-
içki ile doldurdum, her iki elinizi de çok zorluk ile gemi aldı ve
-
çok saygılı bir şekilde onu içti
-
olan kelimeleri İngilizce olarak yüksek sesle ifade Hanımefendileri sağlık,,
-
şirket neredeyse gürültü ile sağır olduğunu, bu nedenle yürekten gülmek.
-
Bu içki, küçük bir elma şarabı gibi tadı ve rahatsız edici değildi.
-
Sonra usta onun kanal kazıcı yan gelip bana bir işaret yaptı; ama ben yürüdü
-
masa, hoşgörülü okuyucu olarak, büyük bir sürpriz her zaman kolay olacak
-
gebe ve mazeret izni, yanılmak oldu
-
bir kabuk karşı yüzüme düz düştü, ama zarar yok aldı.
-
Ben hemen ayağa kalktı ve iyi insanlar çok endişe gözlemleyerek, ben aldı
-
şapka (görgülü kolumu altında tutulan) ve benim başının üzerinde sallayarak,
-
üç huzzas, benim sonbahar fesat vardı göstermek için yapılmış.
-
Fakat (ben bundan sonra onu çağırır gibi), onun genç ileriye doğru ilerleyen efendime doğru
-
yanına oturdu oğlu, kemer yaklaşık on yaşında bir çocuk, beni aldı
-
bacaklar, ve hava beni çok yüksek tutulan
-
Her uzuv titredi ama babası ona beni kaptı ve aynı zamanda
-
ona böyle bir kutu sol kulak verdi, bir Avrupa asker kesilmiş var.
-
dünyaya at, onu tablodan alınacak sipariş.
-
Ama çocuk korkusundan bana bir rağmen borçlu ve iyi hatırlamak ne kadar yaramaz
-
aramızda tüm çocukların doğal serçe, tavşan, genç yavru kedi ve köpek
-
köpekler, Ben dizlerinin üstüne düştü ve işaret
-
çocuğu, oğlu istediği, aynı zamanda I could benim ana anlamak için yapılan
-
affa olabilir.
-
Baba uyulması ve delikanlı ona gittim bunun üzerine koltuğunu tekrar aldı ve
-
benim ana aldı ve beni nazikçe onu felç elini öptü.
-
Akşam yemeği ortasında, benim metresi en sevdiği kedi onun kucağına atladı.
-
Iş yerinde bir düzine çorap-dokumacılar gibi arkamda bir gürültü duydum ve tornalama
-
başımı, ben gibi görünüyordu, o hayvanın mırıltılarla devam bulundu.
-
bir öküz daha büyük, ben de üç kez
-
onun metresi beslenme ise, başını, görüntülemek ve onun pençeleri ile hesaplanan
-
ve onu okşayarak.
-
Bu canlının gülmemek sertlik tamamen bana şaşırtılmalıdır;
-
Ben kapalı elli metre yukarıda, tablonun daha da sonunda durdu rağmen; rağmen
-
benim metresi korktukları için onu hızlı tuttu o
-
bir bahar vermek ve onun pençeleri beni ele geçirmek olabilir.
-
Kedi beni en az fark etmez aldı Ama, herhangi bir tehlike vardı oldu
-
benim ana bana onu üç metre mesafede içinde yerleştirdi.
-
Ve ben her zaman söyledim, benim seyahatlerinde deneyim gerçek, oldu gibi
-
uçan veya vahşi bir hayvan önce korku keşfetmek, bunun peşinden yapmak için belirli bir şekilde
-
ya da bu saldırı, bu yüzden çözüme
-
tehlikeli bir noktada, hiçbir şekilde endişe göstermek için.
-
Kedi çok kafa önce yiğitlik beş ya da altı kez yürüdü ve geldi
-
onun yarım bir avlu içinde, o daha fazla olsaydı, bunun üzerine o kendini geri çekti
-
Benden korkuyor daha az endişe vardı:
-
her zamanki gibi köpekler ile ilgili olarak, aşağıda imzası üç ya da dört odasına geldi
-
çiftçi evler; bir mastiff biri, dört filler için toplu eşit
-
ve biraz daha uzun, mastı daha tazı, ama çok büyük değil başka bir.
-
Akşam yemeği neredeyse bitti, hemşire, kucağında bir yaşında bir çocuk geldi
-
hemen beni casusluk ve haber olabileceğini bir fırtına başladı
-
Her zamanki sonra Chelsea Londra-Köprü,
-
için bana bir oyuncağı almak için bebeklerin hitabet.
-
Anne, saf hoşgörü, beni aldı ve çocuk bana doğru koymak
-
şu anda ortada beni yakaladı ve ağzına öyle kükredi nerede, başımı aldım
-
kestanesi frighted ve izin olduğunu yüksek sesle
-
beni bırak, ve annesi tutulan olsaydı yanılmaz boynuma kırdı olmalıdır
-
Bana altında önlük.
-
Hemşire, onun babe sessiz, içi boş geminin bir çeşit bir çıngırak kullanımı
-
büyük taşlarla dolu ve çocuğun beline kadar bir kablo ile bağlanıyor ama tüm
-
boşuna; son çare o emmek vererek uygulamak zorunda kaldı.
-
Ben, bugüne kadar ona korkunç bir görüş olarak beni çok tiksinti hiçbir nesne itiraf etmeliyim
-
Ben meraklı bir okuyucu bir şekilde vermek için, ne ile karşılaştırmak için söyleyemem meme,
-
dökme, şekil, renk ve fikir.
-
Bu önde gelen altı metre kalktı ve çevresi daha az onaltı olamazdı.
-
Meme kafamın yarısı büyüklüğüne, ve tonu o hem de kazdık
-
böylece, lekeler, sivilce, ve çiller çeşitli, hiçbir şeyin daha fazla görünebilir
-
mide bulandırıcı: Ben ona yakın bir görüş vardı,
-
o emmek vermek için daha rahat oturarak, masa üzerinde duran.
-
Bu bana çok güzel görünüyor İngilizce bayanlar adil derileri üzerine yansıtacak
-
bizim için, sadece kendi büyüklüğü ve kendi kusurları görülebilir ancak
-
Bir büyüteç ile bulduğumuz
-
pürüzsüz ve beyaz ciltler kaba, ve kaba bir görünüm ve bu deney
-
kötü renkli.
-
Ben hatırlıyorum, o küçücük insanların cilt Lilliput iken
-
ve bir kişi ile bu konu üzerine konuşurken, bana dünyada adil ortaya çıktı
-
orada öğrenme, kim samimi bir
-
arkadaşım, o yüzüme çok daha adil ve düzgün bir ortaya çıktığını söyledi o
-
Ben onu çekerken, daha yakın bir görünüm üzerine daha yerden bana baktı.
-
elimi ve ona yakın getirdi ki
-
çok şok edici bir bakışta ilk kez itiraf etti.
-
O benim deri büyük delikler keşfetmek "dedi, benim sakal kökleri olduğunu
-
birkaç on bir domuzu kılları daha güçlü ve benim cilt
-
renkler tamamen nahoş: "olmasına rağmen
-
Ben benim cinsiyet ve ülkenin en adil, kendim için söylemek bırakın dilenmek
-
ve çok az babam bütün seyahatlerimde güneş yanığı.
-
Diğer taraftan, o imparatorun mahkeme bayanlar discoursing, o
-
söyle "; başka bir çok geniş bir ağız, bir çok büyük üçüncü bir burun, bir çilleri vardı"
-
ayırt etmek mümkün olan bir şey.
-
Ben bu yansımanın yeterince açık olduğunu itiraf; Ancak, ben yapamadım
-
vazgeçmezsen, okuyucu diye bu geniş yaratıklar aslında deforme olmuş düşünebilirsiniz:
-
Diyorum onlara adalet yapmanız gerekir, bunlar
-
yakışan bir yarış, insanların, özellikle de benim ana gülmemek özellikleri,
-
diye ama ben onu altmış feet yükseklikten beheld bir çiftçi, görünmesine rağmen
-
çok iyi oranlanmıştır.
-
Akşam yemeği bittiğinde, efendim ben keşfetmek olabilir, onun işçiler için dışarı çıktı,
-
, ses ve jest, bana bakmak için eşi sıkı şarj verdi.
-
O benim metresi algılama, çok yorgun olduğunu ve uyku bertaraf
-
Beni kendi yatak koymak ve temiz bir beyaz mendil bana kapalı, ancak daha büyük ve
-
kaba bir adam-savaşın ana yelken.
-
Ben, eşim ve çocuklar ile evinde yaklaşık iki saat uyumuş ve hayal hangi
-
benim acılarını ağırlaştırılmış awaked, ve geniş bir odada yalnız buldum arasındaki zaman
-
Yukarıdaki iki ve üç yüz metre genişliğinde ve
-
iki yüz yirmi metre genişliğinde bir yatakta yatarken yüksek.
-
Benim metresi onun ev işleri hakkında gitmişti ve beni içeri kilitli vardı
-
Yatak yerden sekiz metre idi.
-
Beni aşağı almak için gerekli olan bazı doğal ihtiyaçlarını, ben durst çağrı vermek benim haddime değil; ve I
-
vardı, bu kadar büyük bir mesafe, benim gibi bir sesle, boşuna olurdu
-
aile tutulan mutfak yatıyordu oda.
-
Ben bu şartlar altında iken, iki sıçan perdeleri kadar süzüldü ve koştu
-
yatağın üzerinde geriye ve ileriye doğru kokuyordu.
-
Bunlardan biri, bir korku yükseldi Bunun üzerine, hemen hemen yüzüme geldi ve dışarı çekti
-
Kendimi savunmak için askı.
-
Bu korkunç hayvanların her iki tarafta bana saldırmak için cesaret vardı ve bunlardan biri
-
benim yaka onun ön ayak düzenlenen; ama önce onun karnını rip şansı vardı
-
bana herhangi bir bozgunculuk yapmak.
-
O ayağımın yere düştü ve diğer yoldaşı kaderi görerek, onun
-
kaçmak değil, o kaçtı ben kendisine verdiği sırt, iyi bir yara almadan ve
-
ondan damlatmalı kan çalışma yaptı.
-
Bu istismar sonra, ben nefesimi ve kurtarmak için, yatakta hafifçe sağa sola yürüdü
-
ruhların kaybı.
-
Bu canlılar, büyük bir mastiff boyutu vardı, ama sonsuz daha çevik ve
-
uyudum önce benim kemer almış, ben sahip olmalıdır ki şiddetli;
-
yanılmaz paramparça ve devoured.
-
Ölü sıçan kuyruğu ölçülür ve iki metre uzunluğunda olduğu tespit, bir isteyen
-
inç ama yatıyordu yatakta kapalı karkas sürüklemek için midem karşı çıktı
-
hala kanama; henüz bazı vardı gözlenen
-
yaşam, ancak boyun çapında güçlü bir çizgi ile, ben iyice gönderdi.
-
Bana tüm kanlı görmeye koştu ve beni aldı odası, benim metresi haline geldi Kısa bir süre sonra
-
elini.
-
Ben gülümseyerek ve acı değildi göstermek için diğer işaretler, ölü sıçan işaret etti;
-
dolayısıyla o derece hizmetçi ile ölü sıçan almaya çağırarak, sevindi
-
maşa çifti ve pencereden dışarı atmak.
-
Sonra bir tablo, tüm kanlı onu benim askı gösterdi bana ayarlamak ve silme
-
sarkık şey, paltomu kın döndü.
-
Ben başka benim için yapamadığı fazla bir şey yapmak, preslenmiş ve
-
bu yüzden ben aşağı koymak istediği, benim metresi anlamak yapmak için çaba
-
zemin üzerinde, o yapmıştı sonra, benim
-
sıkılganlık, işaret ederek, daha, bana uzak kendimi ifade etmek olmaz.
-
kapı ve birkaç kez eğilme.
-
Son olarak çok zorluk ile iyi bir kadın, ben ne olacağını algılanan ve
-
bana belirlenen yerden elini tekrar beni alarak, bahçede yürüdü.
-
Iki yüz metre mesafede bir tarafa gitti ve ona çağıran bakmak ya da değil
-
beni takip edin, ben kuzukulağı iki yaprak arasında kendimi gizledi ve orada taburcu
-
doğanın ihtiyaçları.
-
Ben nazik okuyucu bu konut ve benzeri hususlar için beni bağışlayın umuyoruz
-
Ancak önemsiz, kaba kafasında rezil görünür, ama olabilir
-
kesinlikle onun büyütmek için bir filozof yardım
-
düşünce ve hayal gücü, ve kamu yararına uygulamak yanı sıra özel
-
taban tasarımı, bu benim ve diğer hesapların sunulması benim yaşam,
-
dünyanın gitti, ben var neyin
-
öğrenme veya herhangi bir süsler etkilemeden, gerçeğin esas çalışkan
-
tarzı.
-
Ama bu yolculuğun tüm sahneyi çok güçlü bir izlenim on my mind, ve böylece
-
benim belleğimde derinden sabit, kağıt işlemede bir atlarsanız vermedi
-
malzeme bir durum ancak, üzerine
-
sıkı bir eleştiri, çok ayetle lekelenen.
-
Of daha az sıkıcı olarak yasaklansa da olma korkusu, benim ilk kopya moment ve
-
önemsiz, aşağıda imzası gezginler suçlanan, adalet olmadan, belki de çoğu zaman değildir.