1 00:00:01,819 --> 00:00:08,340 BÖLÜM II. BROBDINGNAG BİR YOLCULUK. 2 00:00:08,340 --> 00:00:11,620 BÖLÜM I. 3 00:00:11,370 --> 00:00:18,880 Büyük bir fırtına, uzun tekne su getirmek için gönderdi; yazar onunla birlikte gider 4 00:00:18,880 --> 00:00:19,680 ülke keşfetmek. 5 00:00:19,429 --> 00:00:24,699 Sahilde sol, yerliler tarafından ele geçirilen ve bir çiftçi taşıdı 6 00:00:24,699 --> 00:00:29,029 ev. Onun birkaç kazaları resepsiyon 7 00:00:29,029 --> 00:00:30,019 orada oldu. 8 00:00:30,019 --> 00:00:31,910 Sakinlerinin bir açıklaması. 9 00:00:31,660 --> 00:00:37,989 , Aktif ve huzursuz bir yaşam, doğa ve servet tarafından kınandı 10 00:00:37,989 --> 00:00:43,020 benim dönüş iki ay sonra, yine benim doğduğum ülkede sol ve nakliye aldı 11 00:00:43,020 --> 00:00:47,609 Downs, Haziran, 1702, 20. gününde 12 00:00:47,609 --> 00:00:52,640 Macera, Yüzbaşı John Nicholas, Surat bağlı bir Cornish adam, komutanı. 13 00:00:52,640 --> 00:00:59,579 Cape of Good Hope geldi kadar, çok müreffeh bir fırtına vardı nerede 14 00:00:59,579 --> 00:01:04,110 tatlı su için indi, ama bir sızıntı keşfetmek, biz mal unshipped ve kışı 15 00:01:04,110 --> 00:01:07,159 var, kaptan, bir hasta düşüyor 16 00:01:07,159 --> 00:01:11,180 sıtmasına Cape Mart ayı sonuna kadar bırakmaz olabilir. 17 00:01:11,180 --> 00:01:15,180 Daha sonra yelken ve Madagaskar Boğazları geçti kadar iyi bir yolculuk vardı; 18 00:01:15,180 --> 00:01:21,430 ancak, bu adanın kuzeye var ve yaklaşık beş derece güney enlemi sahip 19 00:01:21,430 --> 00:01:24,009 bu denizlerde görülen rüzgar, 20 00:01:24,009 --> 00:01:27,820 başından itibaren, kuzey ve batı arasında eşit sabit bir fırtına darbe 21 00:01:27,820 --> 00:01:32,110 Mayıs ayı başından Aralık, 19 Nisan kadar darbe için başladı 22 00:01:32,110 --> 00:01:34,299 daha fazla şiddet, daha batı 23 00:01:34,299 --> 00:01:40,619 her zamanki birlikte yirmi gün boyunca sürmekte, bu süre zarfında biz sürüldü 24 00:01:40,619 --> 00:01:44,719 Molucca Adaları doğusunda küçük bir ve üç derece kuzeye 25 00:01:44,719 --> 00:01:47,880 bizim kaptan bir satır olarak 26 00:01:47,880 --> 00:01:52,869 gözlemi ise, rüzgar ve bu süre sona erdi, Mayıs 2. aldı ve bir 27 00:01:52,869 --> 00:01:56,599 mükemmel sakin, biraz sevindiler değildi dolayısıyla. 28 00:01:56,600 --> 00:02:01,469 Fakat o, bu denizlerin navigasyon tecrübeli bir adam, hepimizi teklif 29 00:02:01,469 --> 00:02:06,819 , buna göre gün şu oldu bir fırtına, karşı hazırlamak: 30 00:02:06,820 --> 00:02:11,890 güney rüzgar, güney muson denilen, set in başladı 31 00:02:11,890 --> 00:02:16,700 Overblow olasılığı bulunması, bizim ruhu-yelken aldı ve el durdu 32 00:02:16,700 --> 00:02:22,530 ön yelken, ama pis hava, biz silahları tüm hızlı baktı ve teslim 33 00:02:22,530 --> 00:02:23,910 mizana direği. 34 00:02:23,910 --> 00:02:28,130 Gemi çok geniş işten, bu yüzden daha, daha önce deniz kaşıklama düşündüm 35 00:02:28,130 --> 00:02:29,470 veya çalıştığınız hulling. 36 00:02:30,360 --> 00:02:35,050 Biz ön yelken reefed ve onu ayarlamak ve arka ön sayfalık çekti; dümen 37 00:02:35,050 --> 00:02:37,640 sert bir hava. Gemi cesurca giydi. 38 00:02:37,910 --> 00:02:44,170 Biz belayed ön aşağı mesafeli, ancak yelken bölündü ve avlusunda aşağı çekti ve 39 00:02:44,170 --> 00:02:47,370 yelken, geminin içine ve ilişkisiz o her şeyi açık var. 40 00:02:47,370 --> 00:02:51,780 Bu çok şiddetli bir fırtına oldu, garip ve tehlikeli bir deniz kırdı. 41 00:02:51,780 --> 00:02:56,530 Biz kırbaç personel laniard üzerine çekti ve dümen adam yardım etti. 42 00:02:56,530 --> 00:03:02,220 O önce scudded çünkü, bizim direk aşağı almak, ama tüm bekletin. 43 00:03:02,220 --> 00:03:06,820 Deniz çok iyi, biz en üst direği aloft biliyordu, gemi 44 00:03:06,880 --> 00:03:10,660 wholesomer, ve biz deniz odası vardı görme, deniz yoluyla daha iyi bir şekilde yaptı. 45 00:03:10,660 --> 00:03:16,540 Fırtına sona erdiğinde, ön yelken ve ana-yelken ve gemi getirdi. 46 00:03:16,540 --> 00:03:21,540 Sonra mizana direği, ana-üst yelken, ve ön-üst yelken ayarlayın. 47 00:03:21,540 --> 00:03:26,010 Kursumuz doğu-kuzey-doğu, güney-batısında rüzgar oldu. 48 00:03:26,010 --> 00:03:32,780 Biz gemiye sancak çiviler var, biz hava ayraçları ve asansörler döküm, biz ayarladığınız 49 00:03:32,780 --> 00:03:37,700 Lee-ayraçları ve hava-bowlings öne çekti ve sıkı çekti 50 00:03:37,700 --> 00:03:40,260 ve onları belayed ve mizana direği üzerine çekti 51 00:03:40,260 --> 00:03:44,720 o yalan orsa tack ve onu tam olarak yakın ve tuttu. 52 00:03:44,720 --> 00:03:50,020 Bu fırtına sırasında, güçlü bir rüzgar batı-güney-batı tarafından takip edildiği, 53 00:03:50,020 --> 00:03:54,610 böylece, doğusunda yaklaşık beş yüz ligler, benim hesaplama, yapılan 54 00:03:54,610 --> 00:03:58,590 eski denizci gemide dünyanın hangi kısmının anlayamadı. 55 00:03:58,590 --> 00:04:03,690 Hükümleri bizim gemi sadık, iyi uzattı ve ekibimiz iyi sağlık; 56 00:04:03,690 --> 00:04:07,370 ama biz su için son derece sıkıntı içinde yatıyordu. 57 00:04:07,370 --> 00:04:12,340 Biz, en iyi aynı tutmak yerine, daha kuzeye çevirin 58 00:04:12,340 --> 00:04:16,728 Büyük çevirisini okumuştur kuzey-batısında getirdi ve içine olabilir 59 00:04:16,728 --> 00:04:19,870 Deniz Dondurulmuş. 60 00:04:19,870 --> 00:04:26,280 16 Haziran 1703 günü, üst direği keşfedilen arazi üzerinde bir çocuk. 61 00:04:26,270 --> 00:04:31,520 17, (büyük bir ada ya da kıtanın tam bilmedikleri için geldi 62 00:04:31,520 --> 00:04:37,400 rakamın içine uzanan arazi küçük bir boyun) güney tarafında; olsun 63 00:04:37,400 --> 00:04:41,570 deniz ve yüz tonluk bir gemi yukarıda tutmak için çok sığ bir dere. 64 00:04:41,570 --> 00:04:47,410 Biz bu ligi bir dere içinde çapa döküm, ve kaptan onun bir düzine gönderdi 65 00:04:47,410 --> 00:04:52,280 herhangi biri olabilir, erkek de su için gemi ile, uzun tekne silahlı. 66 00:04:52,280 --> 00:04:58,430 Ben ülke görebilirsiniz ki, onlarla gitmek ve ne yapmak için onun izni istenen 67 00:04:58,430 --> 00:05:01,930 I could keşifler. Arazi geldiğinde veya herhangi bir nehir gördü 68 00:05:01,930 --> 00:05:04,180 bahar, ne sakinlerinin herhangi bir işaret. 69 00:05:04,180 --> 00:05:10,310 Bizimkiler bu nedenle denize yakın bazı tatlı su bulmak için sahilde gezindi, 70 00:05:10,310 --> 00:05:14,770 Tüm ülkede gözlenen nerede, diğer tarafta tek başına bir mil yürüdü 71 00:05:14,770 --> 00:05:15,020 çorak ve kayalık. 72 00:05:14,910 --> 00:05:21,750 Ben şimdi yorgun başladı ve merakımı eğlendirmek için hiçbir şey görmek, ben döndü 73 00:05:21,750 --> 00:05:26,350 hafifçe aşağı dere doğru ve benim görüşüme göre tam deniz, bizim erkekler gördüm 74 00:05:26,350 --> 00:05:30,580 Zaten tekne ve gemi hayat için kürek girdim. 75 00:05:30,580 --> 00:05:36,840 Küçük amacı olmasına rağmen zaman, onlardan sonra holla gidiyordu 76 00:05:36,840 --> 00:05:42,740 dev bir yaratık gibi elinden geldiğince hızlı, onlardan sonra denize yürüme gözlenen o waded 77 00:05:42,740 --> 00:05:45,240 dizlerinin çok daha derin ve aldı. 78 00:05:45,240 --> 00:05:50,390 şaşılacak adımlar: ama bizim erkekler, deniz onu başlamasından yarım bir lig vardı ve 79 00:05:50,390 --> 00:05:55,140 civarda sivri uçlu kayaların dolu, canavar sollamak mümkün değildi 80 00:05:55,140 --> 00:05:56,780 tekne. 81 00:05:56,780 --> 00:06:01,190 Bu ben sonradan I durst macera sorunu görmek için kalmak için söylendi, ancak 82 00:06:01,190 --> 00:06:05,940 hızlı olarak ilk gitti ve daha sonra dik bir tepeye tırmandı koştu 83 00:06:05,940 --> 00:06:08,330 hangi ülkenin bazı umudu bana verdi. 84 00:06:08,330 --> 00:06:14,370 Ben tamamen ekili bulundu, ama ilk önce bana uzunluğu şaşırttı bu da 85 00:06:14,370 --> 00:06:19,660 saman tutulmalıdır görünüyordu Bu gerekçelerle, yaklaşık yirmi feet, çim, 86 00:06:19,660 --> 00:06:21,530 yüksek. 87 00:06:21,530 --> 00:06:26,190 Bu yüzden aldı sakinlerine hizmet rağmen, yüksek bir yolun içine düştü 88 00:06:26,190 --> 00:06:29,810 sadece bir arpa bir alan üzerinden ayak yolu. 89 00:06:29,810 --> 00:06:34,730 Burada bir süre yürüdü, ancak her iki taraftan çok az görebiliyordu, şimdi 90 00:06:34,730 --> 00:06:37,229 hasat yakın ve en az kırk metre yükselen mısır. 91 00:06:37,430 --> 00:06:42,120 Bu alanın sonuna kadar yürüyüş bir saat, bir hedge çitle çevrili oldu 92 00:06:42,120 --> 00:06:46,930 yapabilir yüce, en az yüz yirmi yükseklikte ayakların ve ağaçlar 93 00:06:46,930 --> 00:06:48,080 kendi yükseklik hesaplama. 94 00:06:48,080 --> 00:06:52,770 Sonraki, bu alandan geçmek için bir stile vardı. 95 00:06:52,770 --> 00:06:57,479 Bu dört adım vardı ve üst geldiğinde üzerinde çapraz bir taş. 96 00:06:57,480 --> 00:07:02,330 Bana bu stile tırmanmak için her adımda altı-ayak oldu, çünkü mümkün değildi 97 00:07:02,330 --> 00:07:04,800 yüksek ve üst taş yaklaşık yirmi. 98 00:07:06,200 --> 00:07:10,669 Ben bir durum tespit edildiğinde çit, bazı boşluk bulmak için çabalıyoruz. 99 00:07:10,669 --> 00:07:15,490 aynı boyutta ile stile doğru ilerleyen bir sonraki alana sakinleri, 100 00:07:15,520 --> 00:07:19,700 teknemiz takip deniz gördüm onu. 101 00:07:19,700 --> 00:07:24,320 O sıradan bir sivri çan kulesi gibi uzun boylu ortaya çıktı ve her on metre aldı 102 00:07:24,320 --> 00:07:27,250 adım, sanırım yakın. 103 00:07:27,250 --> 00:07:32,490 En büyük korku ve şaşkınlık ile vurdu ve kendimi gizlemek için koştu 104 00:07:32,490 --> 00:07:36,240 mısır, nereden sonraki alana geriye dönüp baktığımda bu stile en üst onu gördüm 105 00:07:36,240 --> 00:07:38,460 sağ el ve ona bir çağrı duydum 106 00:07:38,460 --> 00:07:43,970 pek çok derece daha yüksek sesle konuşan bir-trompet sesi: ama gürültü çok yüksek 107 00:07:43,970 --> 00:07:48,669 hava, ilk başta ben kesinlikle bu gök gürültüsü olduğunu düşündüm. 108 00:07:48,669 --> 00:07:52,930 Bunun üzerine yedi canavarlar, kendisi gibi, hasat-kanca ile ona doğru geldi 109 00:07:52,930 --> 00:07:57,960 ellerini, altı tırpanlar büyüklüğüne hakkında her kanca. 110 00:07:57,960 --> 00:08:02,419 Bu insanlar, ilk olarak çok iyi bürünmüş olan memurları ya da işçi değildi 111 00:08:02,419 --> 00:08:07,760 gibi görünüyordu; diye konuştu bazı kelimeler üzerine mısır hasat gitti 112 00:08:07,760 --> 00:08:08,110 Ben yatıyordu alanı. 113 00:08:08,110 --> 00:08:14,550 Ben büyük bir mesafe olabilir olarak onları muhafaza ettik, ancak birlikte hareket etmek zorunda kaldı 114 00:08:14,550 --> 00:08:18,199 mısır sapları aşırı zorluk, bazen bir ayak üstünde değildi 115 00:08:18,260 --> 00:08:23,280 bedenim onlara ne o ne ben pek uzak, böylece sıkmak olabilir. 116 00:08:23,280 --> 00:08:27,080 Ancak, alanın bir parçası dönene kadar ileri gitmek için bir değişim yaptı 117 00:08:27,080 --> 00:08:29,300 mısır, yağmur ve rüzgar tarafından atılmıştır vardı. 118 00:08:29,300 --> 00:08:34,349 Bana bir adım ilerlemek için mümkün değildi; sapların iç içe idi, 119 00:08:34,349 --> 00:08:38,850 dolaşmaya ve düşmüş kulaklar sakal, böylece güçlü ve yok olabilir 120 00:08:38,849 --> 00:08:42,159 onlar benim etten elbiselerimi delip, sivri. 121 00:08:42,159 --> 00:08:46,900 Aynı zamanda ben arkamda Reapers değil yüz metre duydum. 122 00:08:47,089 --> 00:08:53,150 Keder ve umutsuzluk oldukça zahmet ile, iklim değişikliğiyle ilgili ve tamamen üstesinden olmak, ben yatıyordu 123 00:08:53,150 --> 00:08:56,699 iki sırtlar arasında ve yürekten Ben orada benim gün sonunda olabilir diledi. 124 00:08:56,700 --> 00:09:00,850 Ben ıssız dul ve babasız çocukların şikayet etti. 125 00:09:00,850 --> 00:09:06,279 Ben karşı, ikinci bir yolculuk çalışırken, kendi çılgınlık ve inatçılık yakındı 126 00:09:06,279 --> 00:09:10,120 tüm arkadaşlarıma ve ilişkiler tavsiyesi. 127 00:09:10,120 --> 00:09:14,290 Aklın bu korkunç ajitasyon, Lilliput, düşünme hoşgörülü değil 128 00:09:14,290 --> 00:09:19,720 sakinleri, bugüne kadar dünyanın en büyük dahisi olarak bana baktı; 129 00:09:19,720 --> 00:09:21,400 emperyal bir filo çizmek mümkün olduğu 130 00:09:21,400 --> 00:09:26,070 elimi ve ever kaydedilecektir bu diğer eylemleri gerçekleştirmek 131 00:09:26,070 --> 00:09:30,120 kronikler, bu imparatorluğun ise kuşaklar pek onlara inanmak olacaktır 132 00:09:30,120 --> 00:09:31,470 milyonlarca insan tarafından onaylı olmasına rağmen. 133 00:09:31,470 --> 00:09:37,200 Gibi pek de görünür, bana ne bir murakabe kanıtlamak zorundadır yansıtıyordu. 134 00:09:37,200 --> 00:09:40,050 Bu ulus, tek bir Lilliputian olarak aramızda olacaktır. 135 00:09:40,050 --> 00:09:46,810 Ama bu tasavvur en az benim talihsizlikler;, insan yaratıklar gibi 136 00:09:46,810 --> 00:09:51,360 ne olabilir, onların toplu orantılı olarak daha vahşi ve acımasız olarak görülmektedir 137 00:09:51,360 --> 00:09:53,210 ağız bekliyoruz ama bir lokma 138 00:09:53,210 --> 00:09:56,710 beni yakalamak için çok büyük olması gerektiğini bu barbarların arasında ilk? 139 00:09:56,710 --> 00:10:03,740 Bir şey ya da büyük olduğunu bize bildirmek Şüphesiz filozoflar, sağ 140 00:10:03,740 --> 00:10:06,029 biraz aksi kıyasla daha. 141 00:10:06,029 --> 00:10:12,720 Lilliputians nerede, bazı ulus bulmak izin, servet mutluluk olabilir 142 00:10:12,720 --> 00:10:15,949 insanlar benim için olduğu gibi, onlara saygı gibi küçücük. 143 00:10:15,950 --> 00:10:21,630 Ve kim bilir ama ölümlülerin bile bu olağanüstü bir yarış eşit olabilir 144 00:10:21,630 --> 00:10:25,950 dünyanın bazı uzak bölümünde overmatched, aşağıda imzası, henüz herhangi bir keşif var. 145 00:10:25,950 --> 00:10:31,890 Korktu ve ben olarak eleştirilmiştir, ben, bu yansımaları ile devam hoşgörülü olamazdı 146 00:10:31,890 --> 00:10:37,380 Ben yatıyordu, orak makineleri, on metre sırt içinde yaklaşırken, made me 147 00:10:37,380 --> 00:10:39,430 gereken bir sonraki adım bu tutuklama 148 00:10:39,430 --> 00:10:43,220 ölüm onun ayak altında ezilmesi gereken, ya da onun hasat kanca iki kesim. 149 00:10:44,810 --> 00:10:49,330 Korku yapmak olabilir ve bu nedenle, yine hareket etmek üzereyken, ben de yüksek sesle çığlık attı 150 00:10:49,330 --> 00:10:55,230 : Bunun üzerine bazı onun altındaki yuvarlak görünümlü dev yaratık, kısa trod ve 151 00:10:55,230 --> 00:10:58,610 Ben yere yatıyordu zaman, bana espied. 152 00:10:58,360 --> 00:11:04,710 O küçük bir bölümü üzerinde ele geçirmek için çaba bir uyarı, bir süre kabul 153 00:11:04,710 --> 00:11:09,529 çizik veya ısırmak ya da mümkün olmayacaktır, böyle bir şekilde tehlikeli hayvan 154 00:11:09,680 --> 00:11:13,770 ona, ben de kendimi bazen İngiltere'de bir gelincik ile yaptık. 155 00:11:13,770 --> 00:11:19,760 Nihayet o, ön parmak ve arasında, orta, geride beni almaya cesaret 156 00:11:19,760 --> 00:11:25,080 başparmak, ve bana gözlerini üç metre mesafede içinde getirdi, o benim şekli işte olabilir 157 00:11:25,080 --> 00:11:26,010 daha mükemmel. 158 00:11:26,010 --> 00:11:32,440 Ben onun anlamını tahmin ve benim iyi bir servet bana zihin çok varlığı verdi, I 159 00:11:32,440 --> 00:11:36,540 altmış ayak üstünde hava beni tuttu en azından mücadele etmeye karar 160 00:11:36,540 --> 00:11:38,970 zemin, ancak o grievously sıkışmak 161 00:11:38,970 --> 00:11:42,620 benim tarafı, korku, parmaklarının arasından kayıp. 162 00:11:42,620 --> 00:11:47,649 Ben cesaret gözlerim güneşe doğru kaldırın ve ellerimi yere 163 00:11:47,649 --> 00:11:52,830 birlikte bir supplicating duruş ve mütevazi bir melankoli bazı kelimeler konuşmak 164 00:11:52,830 --> 00:11:55,870 Daha sonra durumu uygun tonu, 165 00:11:55,870 --> 00:12:01,160 : ben, biz de, o yere karşı beni karalamak olacağını her an yakalanan için 166 00:12:01,160 --> 00:12:04,370 genellikle biz yok etmek için bir zihne sahip, küçük bir nefret hayvan,. 167 00:12:04,370 --> 00:12:09,779 Fakat benim iyi yıldız diye sesimi memnun göründü ve bu, o olurdu 168 00:12:09,779 --> 00:12:15,670 jestler, ve çok beni duymak için merak, bir merak olarak üzerime aramaya başladı 169 00:12:15,670 --> 00:12:18,120 onları anlamak olmasa da, bir deyişle ifade ilan ediyorum. 170 00:12:18,120 --> 00:12:24,260 Bu arada ben inleyen ve gözyaşı akıtan, tornalama ve hoşgörülü mümkün değildi benim 171 00:12:24,260 --> 00:12:29,310 yanlara doğru baş, ona bildirerek yanı olabilir, nasıl acımasızca zarar 172 00:12:29,310 --> 00:12:32,060 başparmak ve parmak basıncı. 173 00:12:32,060 --> 00:12:37,000 O benim anlamı yakalamak için görünüyordu; paltosunu sarkan parça yukarı kaldırarak, o koydu 174 00:12:37,000 --> 00:12:41,779 bana hafifçe, hemen kim olduğunu, efendisinin benimle birlikte koştu 175 00:12:41,779 --> 00:12:46,040 önemli bir çiftçi, ve aynı kişinin alanında ilk kez görmüştü. 176 00:12:46,040 --> 00:12:51,860 (Onların tartışma varsayalım) olan çiftçi, onun gibi bana böyle bir hesap aldı 177 00:12:51,860 --> 00:12:57,020 kulu ona verebilir, küçük bir saman parçası, bir boyutu ile ilgili aldı yürüme 178 00:12:57,020 --> 00:12:59,029 onunla personel ve lappets kaldırdı 179 00:12:59,029 --> 00:13:03,910 Ceketimi; öyle görünüyor ki doğanın vermiş kapsayan bir çeşit olduğu düşünülmektedir 180 00:13:03,910 --> 00:13:05,990 beni. O daha iyi bir zaman benim kıllar kenara patladı 181 00:13:05,990 --> 00:13:08,690 benim yüz görünümü. 182 00:13:08,690 --> 00:13:13,640 Ona onun Hinds denilen ve ben sonradan öğrendim, diye sordu, onlar olsun 183 00:13:13,640 --> 00:13:16,430 Hiç alanlarında bana benziyordu herhangi bir küçük yaratık görmüştü. 184 00:13:18,029 --> 00:13:22,730 Daha sonra dört ayak üzerine yere usulca yerleştirdi, ama ben hemen ayağa kalktı ve 185 00:13:22,730 --> 00:13:26,610 bu insanlar çalıştırmak için bir niyeti vardı görelim, yavaş yavaş geriye ve ileriye doğru yürüdü 186 00:13:26,610 --> 00:13:26,860 uzaklıktadır. 187 00:13:26,779 --> 00:13:32,930 Bunların hepsi benim hareketleri gözlemlemek için daha iyi, benimle ilgili bir daire içinde oturdu. 188 00:13:32,930 --> 00:13:37,220 Ben benim şapka çıkardı ve düşük bir çiftçi doğru eğilerek selam verdi. 189 00:13:37,220 --> 00:13:43,050 Ben dizlerinin üstüne düştü ve benim elleri ve gözleri yukarı kaldırdı ve gürültülü olarak birkaç kelime konuştu. 190 00:13:43,050 --> 00:13:48,420 I could: Ben cebimde bir kese altın aldı ve alçakgönüllülükle kendisine sundu. 191 00:13:48,420 --> 00:13:53,800 O sonra onu görmek için onun gözüne yakın uygulanan elinin avuç aldı 192 00:13:53,800 --> 00:13:59,710 ne olduğunu, ve daha sonra bir pin noktası ile birkaç kez döndü 193 00:13:59,709 --> 00:14:03,529 (O, onun kol çıkardı) ama bu hiçbir şey yapabilir. 194 00:14:03,529 --> 00:14:06,990 Bunun üzerine ben, o yere elini yerleştirmek gerektiğini bir işaret yaptı. 195 00:14:06,990 --> 00:14:13,600 Daha sonra çanta aldı ve açmadan, avucunun içine altın döktü. 196 00:14:13,600 --> 00:14:19,830 Her dört Pistoles altı İspanyolca parçaları vardı yanında, yirmi ya da otuz 197 00:14:19,830 --> 00:14:22,440 küçük sikkeler. 198 00:14:22,440 --> 00:14:27,060 Ben onun dil üzerine onun küçük parmak ucu ıslak gördüm ve benim kadar sürebilir 199 00:14:27,060 --> 00:14:32,010 büyük parçaları, ve daha sonra başka; ama ne tamamen cahil gibi görünüyordu 200 00:14:32,010 --> 00:14:32,470 edildi. 201 00:14:32,470 --> 00:14:38,529 O, bana yine benim çanta içine onları koymak için bir ibret yaptık ve tekrar cebime çanta 202 00:14:38,529 --> 00:14:42,570 , onu birkaç kez sunan sonra, yapmam gereken en iyi düşündüm. 203 00:14:42,570 --> 00:14:48,230 Çiftçi, bu kez, rasyonel bir yaratık olmalıdır ikna oldu. 204 00:14:48,230 --> 00:14:55,750 Bana sık sık konuştu, ama sesinde ses kulakları delinmiş gibi bir su- 205 00:14:55,750 --> 00:14:58,820 değirmen, henüz onun sözlerini yeterince ifade edildi. 206 00:14:58,820 --> 00:15:03,350 Ben de yüksek sesle, birkaç dilde olabilir yanıtladı ve sık sık içinde kulağına koydu 207 00:15:03,350 --> 00:15:10,580 bana iki metre mesafede ama hepsi boşuna, bizim için birbirine tamamen anlaşılmaz. 208 00:15:10,580 --> 00:15:14,720 Daha sonra işlerini kulları gönderdi ve onun mendil yaptırmayı 209 00:15:14,720 --> 00:15:19,540 cep, o düz yerleştirilen iki katına çıktı, ve onun sol taraftan yayıldı 210 00:15:19,540 --> 00:15:22,140 yukarı avuç toprak, bana bir 211 00:15:22,140 --> 00:15:26,709 ben kolayca yapabileceği gibi kalınlığında bir ayak üstünde değildi, içine adım işareti. 212 00:15:26,709 --> 00:15:34,690 Ben üzerime düşeni itaat düşünce ve düşme korkusu üzerine tam uzunlukta kendimi koydu 213 00:15:34,690 --> 00:15:38,779 onun için beni kafaya kadar gömülmüş olan geri kalanı ile mendil, 214 00:15:38,779 --> 00:15:42,920 Bu şekilde daha fazla güvenlik ve evine beni eve taşıdı. 215 00:15:42,920 --> 00:15:48,910 Orada eşi olarak, onun için bana gösterdi; ama o çığlık attı ve koşup olarak 216 00:15:48,910 --> 00:15:53,369 İngiltere'de kadınların bir kurbağaya veya bir örümcek görünce. 217 00:15:53,370 --> 00:15:57,079 Ancak, bir süre o vardı benim davranış gördüm ve ne kadar iyi ben gözlemlenen 218 00:15:57,079 --> 00:16:01,959 kocası yapılan işaretler, o yakında uzlaştırılması ve derece derece büyüdü 219 00:16:01,959 --> 00:16:05,700 Benim ihale. 220 00:16:05,700 --> 00:16:09,399 Öğlen on iki, akşam yemeği ve bir hizmetçi getirdi. 221 00:16:09,399 --> 00:16:14,190 Bu sadece bir et önemli bir çanak (düz bir durum için uygun 222 00:16:14,190 --> 00:16:18,020 Yaklaşık dört-yirmi metre çapında bir çanak kocasın). 223 00:16:19,779 --> 00:16:24,709 Şirket, çiftçi ve eşi, üç çocuk ve yaşlı bir büyükanne idi. 224 00:16:24,709 --> 00:16:29,839 Oturdu zaman, çiftçi, masanın üzerinde, ondan biraz mesafe beni yerleştirilir 225 00:16:29,839 --> 00:16:33,680 hangi yerden otuz metre yüksekliğinde. 226 00:16:33,680 --> 00:16:38,060 Korkusu, korkunç bir korku ve kadarıyla kenarından olarak tutulan 227 00:16:38,060 --> 00:16:38,310 düşüyor. 228 00:16:39,690 --> 00:16:43,339 Eşi, daha sonra bir parça et kıyma bir kanal kazıcı biraz ekmek ufalanmış ve 229 00:16:43,339 --> 00:16:44,490 benden önce yerleştirdi. 230 00:16:45,230 --> 00:16:50,579 Ben onlara verdi, onu düşük bir yay yaptı benim çatal bıçak çıkardı ve yemek düştü 231 00:16:50,579 --> 00:16:51,569 zevk aşan. 232 00:16:52,970 --> 00:16:57,300 Metresi iki galon hakkında düzenlenen küçük bir dram fincan, ona hizmetçi gönderdi ve 233 00:16:57,300 --> 00:17:03,339 içki ile doldurdum, her iki elinizi de çok zorluk ile gemi aldı ve 234 00:17:03,339 --> 00:17:05,630 çok saygılı bir şekilde onu içti 235 00:17:05,630 --> 00:17:10,659 olan kelimeleri İngilizce olarak yüksek sesle ifade Hanımefendileri sağlık,, 236 00:17:10,659 --> 00:17:14,618 şirket neredeyse gürültü ile sağır olduğunu, bu nedenle yürekten gülmek. 237 00:17:14,618 --> 00:17:19,799 Bu içki, küçük bir elma şarabı gibi tadı ve rahatsız edici değildi. 238 00:17:19,799 --> 00:17:26,159 Sonra usta onun kanal kazıcı yan gelip bana bir işaret yaptı; ama ben yürüdü 239 00:17:26,159 --> 00:17:30,320 masa, hoşgörülü okuyucu olarak, büyük bir sürpriz her zaman kolay olacak 240 00:17:30,320 --> 00:17:33,080 gebe ve mazeret izni, yanılmak oldu 241 00:17:33,080 --> 00:17:38,720 bir kabuk karşı yüzüme düz düştü, ama zarar yok aldı. 242 00:17:38,720 --> 00:17:43,929 Ben hemen ayağa kalktı ve iyi insanlar çok endişe gözlemleyerek, ben aldı 243 00:17:43,929 --> 00:17:49,109 şapka (görgülü kolumu altında tutulan) ve benim başının üzerinde sallayarak, 244 00:17:49,450 --> 00:17:53,919 üç huzzas, benim sonbahar fesat vardı göstermek için yapılmış. 245 00:17:53,919 --> 00:17:59,879 Fakat (ben bundan sonra onu çağırır gibi), onun genç ileriye doğru ilerleyen efendime doğru 246 00:17:59,879 --> 00:18:05,710 yanına oturdu oğlu, kemer yaklaşık on yaşında bir çocuk, beni aldı 247 00:18:05,710 --> 00:18:08,070 bacaklar, ve hava beni çok yüksek tutulan 248 00:18:08,070 --> 00:18:13,379 Her uzuv titredi ama babası ona beni kaptı ve aynı zamanda 249 00:18:13,379 --> 00:18:17,690 ona böyle bir kutu sol kulak verdi, bir Avrupa asker kesilmiş var. 250 00:18:17,749 --> 00:18:21,029 dünyaya at, onu tablodan alınacak sipariş. 251 00:18:21,029 --> 00:18:27,029 Ama çocuk korkusundan bana bir rağmen borçlu ve iyi hatırlamak ne kadar yaramaz 252 00:18:27,029 --> 00:18:31,509 aramızda tüm çocukların doğal serçe, tavşan, genç yavru kedi ve köpek 253 00:18:31,509 --> 00:18:34,720 köpekler, Ben dizlerinin üstüne düştü ve işaret 254 00:18:34,720 --> 00:18:39,769 çocuğu, oğlu istediği, aynı zamanda I could benim ana anlamak için yapılan 255 00:18:39,769 --> 00:18:42,110 affa olabilir. 256 00:18:41,869 --> 00:18:46,659 Baba uyulması ve delikanlı ona gittim bunun üzerine koltuğunu tekrar aldı ve 257 00:18:46,659 --> 00:18:50,590 benim ana aldı ve beni nazikçe onu felç elini öptü. 258 00:18:52,029 --> 00:18:55,830 Akşam yemeği ortasında, benim metresi en sevdiği kedi onun kucağına atladı. 259 00:18:55,830 --> 00:19:01,090 Iş yerinde bir düzine çorap-dokumacılar gibi arkamda bir gürültü duydum ve tornalama 260 00:19:01,090 --> 00:19:05,850 başımı, ben gibi görünüyordu, o hayvanın mırıltılarla devam bulundu. 261 00:19:05,850 --> 00:19:08,570 bir öküz daha büyük, ben de üç kez 262 00:19:08,570 --> 00:19:13,460 onun metresi beslenme ise, başını, görüntülemek ve onun pençeleri ile hesaplanan 263 00:19:13,460 --> 00:19:16,219 ve onu okşayarak. 264 00:19:15,970 --> 00:19:20,070 Bu canlının gülmemek sertlik tamamen bana şaşırtılmalıdır; 265 00:19:20,070 --> 00:19:25,789 Ben kapalı elli metre yukarıda, tablonun daha da sonunda durdu rağmen; rağmen 266 00:19:25,789 --> 00:19:28,190 benim metresi korktukları için onu hızlı tuttu o 267 00:19:28,190 --> 00:19:30,989 bir bahar vermek ve onun pençeleri beni ele geçirmek olabilir. 268 00:19:30,989 --> 00:19:36,129 Kedi beni en az fark etmez aldı Ama, herhangi bir tehlike vardı oldu 269 00:19:36,129 --> 00:19:39,190 benim ana bana onu üç metre mesafede içinde yerleştirdi. 270 00:19:39,190 --> 00:19:45,369 Ve ben her zaman söyledim, benim seyahatlerinde deneyim gerçek, oldu gibi 271 00:19:45,369 --> 00:19:50,659 uçan veya vahşi bir hayvan önce korku keşfetmek, bunun peşinden yapmak için belirli bir şekilde 272 00:19:50,659 --> 00:19:53,799 ya da bu saldırı, bu yüzden çözüme 273 00:19:53,799 --> 00:19:57,959 tehlikeli bir noktada, hiçbir şekilde endişe göstermek için. 274 00:19:57,960 --> 00:20:03,109 Kedi çok kafa önce yiğitlik beş ya da altı kez yürüdü ve geldi 275 00:20:03,109 --> 00:20:07,919 onun yarım bir avlu içinde, o daha fazla olsaydı, bunun üzerine o kendini geri çekti 276 00:20:07,919 --> 00:20:11,159 Benden korkuyor daha az endişe vardı: 277 00:20:11,159 --> 00:20:17,129 her zamanki gibi köpekler ile ilgili olarak, aşağıda imzası üç ya da dört odasına geldi 278 00:20:17,129 --> 00:20:22,380 çiftçi evler; bir mastiff biri, dört filler için toplu eşit 279 00:20:22,669 --> 00:20:29,509 ve biraz daha uzun, mastı daha tazı, ama çok büyük değil başka bir. 280 00:20:29,519 --> 00:20:34,440 Akşam yemeği neredeyse bitti, hemşire, kucağında bir yaşında bir çocuk geldi 281 00:20:34,440 --> 00:20:37,940 hemen beni casusluk ve haber olabileceğini bir fırtına başladı 282 00:20:37,940 --> 00:20:41,039 Her zamanki sonra Chelsea Londra-Köprü, 283 00:20:41,039 --> 00:20:43,820 için bana bir oyuncağı almak için bebeklerin hitabet. 284 00:20:43,820 --> 00:20:50,509 Anne, saf hoşgörü, beni aldı ve çocuk bana doğru koymak 285 00:20:50,509 --> 00:20:55,450 şu anda ortada beni yakaladı ve ağzına öyle kükredi nerede, başımı aldım 286 00:20:55,450 --> 00:20:57,580 kestanesi frighted ve izin olduğunu yüksek sesle 287 00:20:57,580 --> 00:21:02,710 beni bırak, ve annesi tutulan olsaydı yanılmaz boynuma kırdı olmalıdır 288 00:21:02,710 --> 00:21:03,710 Bana altında önlük. 289 00:21:05,690 --> 00:21:10,869 Hemşire, onun babe sessiz, içi boş geminin bir çeşit bir çıngırak kullanımı 290 00:21:10,869 --> 00:21:16,769 büyük taşlarla dolu ve çocuğun beline kadar bir kablo ile bağlanıyor ama tüm 291 00:21:16,769 --> 00:21:20,429 boşuna; son çare o emmek vererek uygulamak zorunda kaldı. 292 00:21:21,979 --> 00:21:26,080 Ben, bugüne kadar ona korkunç bir görüş olarak beni çok tiksinti hiçbir nesne itiraf etmeliyim 293 00:21:26,080 --> 00:21:31,019 Ben meraklı bir okuyucu bir şekilde vermek için, ne ile karşılaştırmak için söyleyemem meme, 294 00:21:31,019 --> 00:21:34,190 dökme, şekil, renk ve fikir. 295 00:21:34,190 --> 00:21:38,429 Bu önde gelen altı metre kalktı ve çevresi daha az onaltı olamazdı. 296 00:21:38,700 --> 00:21:44,809 Meme kafamın yarısı büyüklüğüne, ve tonu o hem de kazdık 297 00:21:44,809 --> 00:21:49,419 böylece, lekeler, sivilce, ve çiller çeşitli, hiçbir şeyin daha fazla görünebilir 298 00:21:49,419 --> 00:21:53,529 mide bulandırıcı: Ben ona yakın bir görüş vardı, 299 00:21:53,529 --> 00:21:58,149 o emmek vermek için daha rahat oturarak, masa üzerinde duran. 300 00:22:00,159 --> 00:22:04,979 Bu bana çok güzel görünüyor İngilizce bayanlar adil derileri üzerine yansıtacak 301 00:22:04,979 --> 00:22:10,729 bizim için, sadece kendi büyüklüğü ve kendi kusurları görülebilir ancak 302 00:22:10,729 --> 00:22:13,190 Bir büyüteç ile bulduğumuz 303 00:22:13,190 --> 00:22:18,330 pürüzsüz ve beyaz ciltler kaba, ve kaba bir görünüm ve bu deney 304 00:22:18,330 --> 00:22:21,240 kötü renkli. 305 00:22:20,989 --> 00:22:24,649 Ben hatırlıyorum, o küçücük insanların cilt Lilliput iken 306 00:22:24,649 --> 00:22:31,019 ve bir kişi ile bu konu üzerine konuşurken, bana dünyada adil ortaya çıktı 307 00:22:31,019 --> 00:22:33,190 orada öğrenme, kim samimi bir 308 00:22:33,190 --> 00:22:37,999 arkadaşım, o yüzüme çok daha adil ve düzgün bir ortaya çıktığını söyledi o 309 00:22:37,999 --> 00:22:42,580 Ben onu çekerken, daha yakın bir görünüm üzerine daha yerden bana baktı. 310 00:22:42,580 --> 00:22:45,659 elimi ve ona yakın getirdi ki 311 00:22:45,659 --> 00:22:48,459 çok şok edici bir bakışta ilk kez itiraf etti. 312 00:22:50,479 --> 00:22:55,970 O benim deri büyük delikler keşfetmek "dedi, benim sakal kökleri olduğunu 313 00:22:55,970 --> 00:23:00,489 birkaç on bir domuzu kılları daha güçlü ve benim cilt 314 00:23:00,489 --> 00:23:03,799 renkler tamamen nahoş: "olmasına rağmen 315 00:23:03,799 --> 00:23:09,109 Ben benim cinsiyet ve ülkenin en adil, kendim için söylemek bırakın dilenmek 316 00:23:09,109 --> 00:23:11,630 ve çok az babam bütün seyahatlerimde güneş yanığı. 317 00:23:12,769 --> 00:23:17,299 Diğer taraftan, o imparatorun mahkeme bayanlar discoursing, o 318 00:23:17,299 --> 00:23:24,409 söyle "; başka bir çok geniş bir ağız, bir çok büyük üçüncü bir burun, bir çilleri vardı" 319 00:23:24,409 --> 00:23:26,309 ayırt etmek mümkün olan bir şey. 320 00:23:26,309 --> 00:23:32,539 Ben bu yansımanın yeterince açık olduğunu itiraf; Ancak, ben yapamadım 321 00:23:32,539 --> 00:23:38,539 vazgeçmezsen, okuyucu diye bu geniş yaratıklar aslında deforme olmuş düşünebilirsiniz: 322 00:23:38,539 --> 00:23:40,899 Diyorum onlara adalet yapmanız gerekir, bunlar 323 00:23:40,899 --> 00:23:45,739 yakışan bir yarış, insanların, özellikle de benim ana gülmemek özellikleri, 324 00:23:45,739 --> 00:23:51,119 diye ama ben onu altmış feet yükseklikten beheld bir çiftçi, görünmesine rağmen 325 00:23:51,119 --> 00:23:52,159 çok iyi oranlanmıştır. 326 00:23:52,159 --> 00:23:59,789 Akşam yemeği bittiğinde, efendim ben keşfetmek olabilir, onun işçiler için dışarı çıktı, 327 00:23:59,789 --> 00:24:03,450 , ses ve jest, bana bakmak için eşi sıkı şarj verdi. 328 00:24:05,159 --> 00:24:09,799 O benim metresi algılama, çok yorgun olduğunu ve uyku bertaraf 329 00:24:09,799 --> 00:24:15,330 Beni kendi yatak koymak ve temiz bir beyaz mendil bana kapalı, ancak daha büyük ve 330 00:24:15,330 --> 00:24:17,580 kaba bir adam-savaşın ana yelken. 331 00:24:17,580 --> 00:24:23,960 Ben, eşim ve çocuklar ile evinde yaklaşık iki saat uyumuş ve hayal hangi 332 00:24:23,960 --> 00:24:28,599 benim acılarını ağırlaştırılmış awaked, ve geniş bir odada yalnız buldum arasındaki zaman 333 00:24:28,599 --> 00:24:31,460 Yukarıdaki iki ve üç yüz metre genişliğinde ve 334 00:24:31,460 --> 00:24:35,239 iki yüz yirmi metre genişliğinde bir yatakta yatarken yüksek. 335 00:24:35,239 --> 00:24:39,419 Benim metresi onun ev işleri hakkında gitmişti ve beni içeri kilitli vardı 336 00:24:39,419 --> 00:24:43,200 Yatak yerden sekiz metre idi. 337 00:24:43,200 --> 00:24:49,440 Beni aşağı almak için gerekli olan bazı doğal ihtiyaçlarını, ben durst çağrı vermek benim haddime değil; ve I 338 00:24:49,440 --> 00:24:53,580 vardı, bu kadar büyük bir mesafe, benim gibi bir sesle, boşuna olurdu 339 00:24:53,580 --> 00:24:57,090 aile tutulan mutfak yatıyordu oda. 340 00:24:57,090 --> 00:25:03,249 Ben bu şartlar altında iken, iki sıçan perdeleri kadar süzüldü ve koştu 341 00:25:03,249 --> 00:25:04,909 yatağın üzerinde geriye ve ileriye doğru kokuyordu. 342 00:25:04,909 --> 00:25:10,509 Bunlardan biri, bir korku yükseldi Bunun üzerine, hemen hemen yüzüme geldi ve dışarı çekti 343 00:25:10,509 --> 00:25:12,260 Kendimi savunmak için askı. 344 00:25:13,239 --> 00:25:17,869 Bu korkunç hayvanların her iki tarafta bana saldırmak için cesaret vardı ve bunlardan biri 345 00:25:17,869 --> 00:25:22,109 benim yaka onun ön ayak düzenlenen; ama önce onun karnını rip şansı vardı 346 00:25:22,109 --> 00:25:25,019 bana herhangi bir bozgunculuk yapmak. 347 00:25:25,019 --> 00:25:29,340 O ayağımın yere düştü ve diğer yoldaşı kaderi görerek, onun 348 00:25:29,340 --> 00:25:35,070 kaçmak değil, o kaçtı ben kendisine verdiği sırt, iyi bir yara almadan ve 349 00:25:35,070 --> 00:25:37,090 ondan damlatmalı kan çalışma yaptı. 350 00:25:37,090 --> 00:25:44,109 Bu istismar sonra, ben nefesimi ve kurtarmak için, yatakta hafifçe sağa sola yürüdü 351 00:25:44,109 --> 00:25:45,100 ruhların kaybı. 352 00:25:46,659 --> 00:25:50,809 Bu canlılar, büyük bir mastiff boyutu vardı, ama sonsuz daha çevik ve 353 00:25:50,809 --> 00:25:56,669 uyudum önce benim kemer almış, ben sahip olmalıdır ki şiddetli; 354 00:25:56,669 --> 00:25:59,109 yanılmaz paramparça ve devoured. 355 00:25:59,109 --> 00:26:03,989 Ölü sıçan kuyruğu ölçülür ve iki metre uzunluğunda olduğu tespit, bir isteyen 356 00:26:03,989 --> 00:26:09,809 inç ama yatıyordu yatakta kapalı karkas sürüklemek için midem karşı çıktı 357 00:26:09,809 --> 00:26:12,559 hala kanama; henüz bazı vardı gözlenen 358 00:26:12,559 --> 00:26:18,119 yaşam, ancak boyun çapında güçlü bir çizgi ile, ben iyice gönderdi. 359 00:26:18,119 --> 00:26:22,739 Bana tüm kanlı görmeye koştu ve beni aldı odası, benim metresi haline geldi Kısa bir süre sonra 360 00:26:22,739 --> 00:26:23,590 elini. 361 00:26:23,590 --> 00:26:29,729 Ben gülümseyerek ve acı değildi göstermek için diğer işaretler, ölü sıçan işaret etti; 362 00:26:29,729 --> 00:26:34,729 dolayısıyla o derece hizmetçi ile ölü sıçan almaya çağırarak, sevindi 363 00:26:34,729 --> 00:26:37,870 maşa çifti ve pencereden dışarı atmak. 364 00:26:37,869 --> 00:26:43,029 Sonra bir tablo, tüm kanlı onu benim askı gösterdi bana ayarlamak ve silme 365 00:26:43,029 --> 00:26:46,049 sarkık şey, paltomu kın döndü. 366 00:26:47,450 --> 00:26:51,779 Ben başka benim için yapamadığı fazla bir şey yapmak, preslenmiş ve 367 00:26:51,779 --> 00:26:55,749 bu yüzden ben aşağı koymak istediği, benim metresi anlamak yapmak için çaba 368 00:26:55,749 --> 00:26:58,200 zemin üzerinde, o yapmıştı sonra, benim 369 00:26:58,200 --> 00:27:02,629 sıkılganlık, işaret ederek, daha, bana uzak kendimi ifade etmek olmaz. 370 00:27:02,629 --> 00:27:04,429 kapı ve birkaç kez eğilme. 371 00:27:04,419 --> 00:27:10,169 Son olarak çok zorluk ile iyi bir kadın, ben ne olacağını algılanan ve 372 00:27:10,169 --> 00:27:15,289 bana belirlenen yerden elini tekrar beni alarak, bahçede yürüdü. 373 00:27:15,289 --> 00:27:20,039 Iki yüz metre mesafede bir tarafa gitti ve ona çağıran bakmak ya da değil 374 00:27:20,039 --> 00:27:24,989 beni takip edin, ben kuzukulağı iki yaprak arasında kendimi gizledi ve orada taburcu 375 00:27:24,989 --> 00:27:30,229 doğanın ihtiyaçları. 376 00:27:30,229 --> 00:27:34,340 Ben nazik okuyucu bu konut ve benzeri hususlar için beni bağışlayın umuyoruz 377 00:27:34,340 --> 00:27:39,849 Ancak önemsiz, kaba kafasında rezil görünür, ama olabilir 378 00:27:39,849 --> 00:27:42,129 kesinlikle onun büyütmek için bir filozof yardım 379 00:27:42,129 --> 00:27:46,460 düşünce ve hayal gücü, ve kamu yararına uygulamak yanı sıra özel 380 00:27:46,460 --> 00:27:50,669 taban tasarımı, bu benim ve diğer hesapların sunulması benim yaşam, 381 00:27:50,669 --> 00:27:54,129 dünyanın gitti, ben var neyin 382 00:27:54,129 --> 00:27:57,849 öğrenme veya herhangi bir süsler etkilemeden, gerçeğin esas çalışkan 383 00:27:57,849 --> 00:27:58,539 tarzı. 384 00:27:58,289 --> 00:28:03,849 Ama bu yolculuğun tüm sahneyi çok güçlü bir izlenim on my mind, ve böylece 385 00:28:03,849 --> 00:28:10,820 benim belleğimde derinden sabit, kağıt işlemede bir atlarsanız vermedi 386 00:28:10,820 --> 00:28:13,219 malzeme bir durum ancak, üzerine 387 00:28:13,219 --> 00:28:16,039 sıkı bir eleştiri, çok ayetle lekelenen. 388 00:28:16,179 --> 00:28:21,409 Of daha az sıkıcı olarak yasaklansa da olma korkusu, benim ilk kopya moment ve 389 00:28:21,409 --> 00:28:26,369 önemsiz, aşağıda imzası gezginler suçlanan, adalet olmadan, belki de çoğu zaman değildir.