-
II dalis. Reiso BROBDINGNAG.
-
I skyriuje.
-
Didžiulė audra apibūdino barkasas pasiuntė atnešti vandens, autorius eina su juo
-
susipažinti su šalimi.
-
Jis liko ant kranto, konfiskavo vieną iš vietinių gyventojų ir atliko ūkininko
-
Namas. Jo priėmimo, su kelių nelaimingų atsitikimų,
-
atsitiko ten.
-
Gyventojų aprašymas.
-
Pasmerkė, gamtos ir likimo, aktyviam ir neramus gyvenimo,
-
du mėnesius po mano grįžimo, aš vėl paliko savo gimtąją šalį, ir laivybos
-
Nuosmukių, 20 dieną, 1702 m. birželio
-
Nuotykių, kapitonas John Nikolajus, Kornvalio vyras, vadas, plaukiantį laiškai.
-
Mes turėjome labai turtinguose pliūpsniu, kol atvykome prie Gerosios Vilties kyšulio, kur mes
-
iškrauti gėlo vandens, bet atrasti nuotėkis, mes unshipped, mūsų prekes ir przezimował
-
ten, kapitonas, kurios serga AN
-
drugys, galėtume nepaliks kyšulio iki kovo pabaigos.
-
Tada mes bures, ir turėjo gerą kelionės, kol mes išlaikė Madagaskaro sąsiauryje;
-
bet turintys pateko į šiaurę tą salą, ir apie penkių laipsnių pietų platumos,
-
vėjai, kurie būtų laikomasi tose jūrose
-
smūgis nuolat lygus pliūpsniu tarp šiaurės ir vakarų, iš pradžių
-
Gruodžio iki gegužės pradžios, balandžio 19 pradėjo pūsti su daug
-
didesnis smurto, ir vakarų, nei
-
įprasta, taip ir toliau dvidešimt dienų kartu: ir per tą laiką, mes buvo nuvežti
-
šiek tiek į rytus Molucca salos, ir apie trijų laipsnių į šiaurę
-
linijos, kaip rasti mūsų kapitonas
-
stebėjimo jis paėmė gegužės 2, kurio metu vėjo nutrūko, ir ji buvo
-
puikus ramus, kuriame buvau ne mažai džiaugėsi.
-
Bet jis, vyro ir patyrę tų jūrų navigacijos, mums pasakysi
-
pasiruošti prieš audrą, kuri įvyko dieną po:
-
pietų vėjas, vadinamas pietų musonas, prasidėjo.
-
, Jog tikėtina, kad overblow, mes priėmėme mūsų Bugšprito bures, ir atsistojo ranka
-
priekines bures, bet blogu oru, ieškojome ginklai buvo visi greitai, ir perdavė
-
Bezanbura.
-
Laivas nustato labai plačią išjungtas, todėl mes manome, kad ji geriau spooning iki jūros, nei
-
bando arba gvildenimas.
-
Mes reefed priekines bures ir nustatyti jį, ir traukiami laivagalyje priekinėje lapo; Helm buvo
-
sunku oru. Laivų nešiojo drąsiai.
-
Mes belayed priekinės žemyn nuotolio, bet buvo padalintas bures, ir mes traukiami kieme, ir
-
Turite plaukioja į laivą, ir neprisijungusio tai viskas būtų aišku.
-
Jis buvo labai nuožmi audra, jūros įveikė keista ir pavojinga.
-
Mes traukiami ne ant darbuotojų plakti Diržas, ir padėjo žmogus prie vairo.
-
Nebūtų gauti mūsų stenga, bet tegul visi stendas, nes ji scudded prieš
-
jūros labai gerai, ir mes žinojo, kad iš viršaus nuleistos aukštai, laivas buvo
-
wholesomer, ir per jūros geresnis būdas, matome, mes turėjome jūros kambario.
-
Kai audra, mes priekines bures ir pagrindiniai burė, ir atnešė laivo.
-
Tada mes nustatome Bezanbura, pagrindiniai aukščiausio plaukti, ir priekių, su top-burė.
-
Mūsų kursas buvo rytų-šiaurės rytus, vėjas buvo į pietus ir vakarus.
-
Mes turime laive dešiniojo borto pusę, vinutės su plačiomis galvutėmis, mes dauguma mūsų orai petnešos ir keltuvai, mes nustatome
-
Lee-petnešos ir traukiami į priekį oras-Boulingas, traukiami jų trumpas,
-
ir belayed juos ir traukiami per Bezanbura
-
Pridėti į priešvėjinė pusė, ir saugo ją visiškai ir taip arti, kaip ji būtų melas.
-
Per šį audrą, po kurio sekė stiprus vėjas vakarų-pietų-vakarų, buvome
-
atlikti, mano skaičiavimus, apie penkis šimtus lygos į rytus, kad
-
seniausių jūreiviu laivuose negalėjo pasakyti, kokia dalis pasaulyje mes buvo.
-
Mūsų nuostatos surengė ir mūsų laivas buvo lojalus ir mūsų įgulos visiems geros sveikatos;
-
bet mes nustato didžiausią baimę vandens.
-
Mes galvojome, geriausia laikyti pačiame aikštyne, o ne pasukti labiau į šiaurę,
-
kurie galėjo atnešė mums į šiaurės vakarinėje Didžiosios Tartary, ir į
-
Šaldytų jūros.
-
, 1703 m. birželio 16 dieną, ant aukščiausio stiebo atrado žemės berniukas.
-
Apie 17, mes kartu visiškai atsižvelgiant į didelę salą, ar žemyne (mes nežinojo
-
;) ar pietų pusėje, kurio buvo mažą kaklą žemės išsikišusių į
-
jūroje, ir upelis pernelyg sekli, laikyti laive daugiau kaip vienas šimtas tonų.
-
Mes mesti inkarą per šį upelis lygoje, ir mūsų kapitonas pasiuntė keliolika jo
-
gerai ginkluoti vyrai ilgai valtis, laivai, vandens, jei jų būtų galima rasti.
-
Aš norim atostogų eiti su jais, kad galėčiau pamatyti šalį, ir kad kas
-
atradimai galėjau. Kai mes atvykome į žemę, mes matėme nėra upės ar
-
pavasarį, nei bet gyventojų ženklas.
-
Todėl mūsų vyrai klajojo ant kranto sužinoti gaivaus vandens, netoli jūros, ir
-
Vien apie ėjau mylios kitoje pusėje, kur aš - pastebėjo šalies visų
-
nevaisinga ir uolų.
-
Dabar aš pradėjau būti pavargęs, ir linksmina mano smalsumą pamatyti nieko, aš grįžau
-
švelniai žemyn link upelis; ir jūros, mano nuomone, aš pamačiau mūsų vyrai
-
jau pateko į gyvenimą laivo valtį, ir irklavimo.
-
Einu Holla po jų, nors ji buvo šiek tiek tikslas, kai aš
-
buvo pastebėtas didžiulis padaras, vaikščioti paskui juos į jūrą, taip pat greitai, kaip jis galėtų jis perklampojus
-
ne daug giliau negu jo kelio, ir paėmė
-
stebuklingas sėkmės, bet mūsų vyrai turėjo pradėti jį puse lygos, ir jūros
-
Apytiksliai yra pilnas smailiais uolų, pabaisa negalėjo aplenkti
-
valtis.
-
Šis buvau po to pasakė, aš Durst buvimo nuotykių išdavimo, bet
-
bėgo taip greitai, kaip galėjau, kaip aš pirmą kartą atėjo, o tada pakilo iki stataus kalno,
-
kuris man davė kai kurie šalies perspektyva.
-
Radau visiškai kultivuojami, bet tą, kuris pirmasis nustebino mane buvo ilgio
-
žolė, kuri tuo, kad atrodė, kad būti laikomi šieno, buvo apie dvidešimt pėdų
-
didelis.
-
Aš pateko į High Road, taip aš paėmė jį, nors jis tarnavo gyventojų
-
tik pėsčiomis kelias per miežių srityje.
-
Čia ėjau tam tikrą laiką, bet gali pamatyti šiek tiek iš abiejų pusių, ji dabar
-
netoli derliaus, kukurūzų auga ne mažiau kaip keturiasdešimt pėdų.
-
Buvau valandą vaikščioti šioje srityje pabaigoje, kuris buvo aptvertas su rizikos draudimo
-
bent prieš šimtą ir dvidešimt pėdų aukščio, ir medžiai, išdidus, kad galėčiau daryti jokių
-
jų aukštis virš jūros lygio apskaičiavimas.
-
Kopynė perduoti iš šios srities į kitą.
-
Ji buvo keturių žingsnių, ir akmuo, kirsti, kai atėjote viršutinis.
-
Tai buvo neįmanoma man lipti šį perlipa, nes kiekvienas žingsnis buvo šešių pėdų
-
aukštas, viršutinis akmuo apie dvidešimt.
-
Aš stengdamasis rasti spragą kai gyvatvorės, kai atradau viena iš
-
gyventojų kitą lauką, pažangos link kopynė, paties dydžio
-
tą, kurį aš mačiau jūros vykdo mūsų valtis.
-
Jis pasirodė kaip aukštas, kaip įprasta smailės Steeple, ir truko maždaug dešimt metrų kiekvienoje
-
Stride, taip arti, kaip galėčiau spėti.
-
Aš kalta didžiausią baimę ir nuostabą, ir nubėgo slėpti save
-
kukurūzų, iš kur aš mačiau jį kopynė viršuje ieškote į kitą lauką
-
dešinėje, ir girdėjau skambinti
-
balso daug garsiau nei ruporas laipsnių, bet triukšmas buvo toks didelis,
-
oro, kad iš pradžių aš tikrai maniau, kad tai buvo perkūnas.
-
Po to septynių monstras, kaip ir pats atėjo į jam duotų kabliukai
-
savo rankas, viena kitą apie šešis dalgiai geraširdiškumas kablys.
-
Šie žmonės nebuvo taip gerai, plakiruotų kaip pirmasis, kurio tarnautojų ar darbininkai
-
atrodė, jis kalbėjo dėl tam tikrų žodžių, jie nuėjo pasinaudoti kukurūzų
-
srityje, kur aš gulėjau.
-
Aš nuolat iš jų didelis atstumas, kaip galėčiau, bet buvo priverstas judėti su
-
kartais buvo labai sunku, kukurūzų stiebai ne virš pėdos
-
toli, kad aš vargu ar gali išspausti mano kūnas tarp jų.
-
Tačiau, aš padariau pamainos eiti į priekį, kol aš atvyko į lauko dalis, kur
-
kukurūzai buvo klojami lietaus ir vėjo.
-
Čia buvo neįmanoma man anksto žingsnį, stiebai buvo taip susipynusios,
-
, kad galėčiau ne slinkti, ir nukrito ausys barzdos toks stiprus ir
-
pažymėjo, kad jie perdūrė per mano drabužius į mano kūną.
-
Tuo pačiu metu išgirdau pjaunamosios ne šimtų metrų už manęs.
-
Aš gulėjau gana prislėgtas sunkaus darbo, ir visiškai įveikti sielvarto ir nevilties,
-
tarp dviejų griovelių, ir nuoširdžiai norėjo, kad galėčiau ten nutraukti savo dienas.
-
Man kėlė nerimą mano dykuma, našlė ir našlaičiai.
-
Aš sielojosi savo kvailystę ir Niķīgums, bandant antrą reisą prieš
-
patarimus visi mano draugai ir giminės.
-
Šio baisaus sujaudinimas proto, aš negalėjau to nedaryti mąstymo Lilliput, kurių
-
gyventojai pažvelgė į mane kaip didžiausia genijumi, kad kada nors pasaulyje;
-
kur aš galėtų atkreipti imperijos laivyno
-
mano rankos, ir atlieka tų kitų veiksmų, kurie bus įrašyti bet kada,
-
kad imperijos kronikose, o palikuonių, sunku patikėti,
-
nors liudija milijonai.
-
Atsispindi nuoskauda ji turi įrodyti, man atrodo kaip menkas
-
ši tauta, kaip viena vienu nykštukų būtų tarp mūsų.
-
Bet aš pastojo, buvo savo nesėkmių, nes, kaip žmonių pavidalo būtybes
-
pastebėta, kad labiau laukinis ir žiaurus proporcingai jų urmu, ką aš galėjau
-
tikėtis, bet kąsnelis burnos
-
tarp šitų milžiniškų barbarai, kurie turėtų įvykti pasinaudoti mane?
-
Neabejotinai filosofai yra teisus, kai jie mums, kad nieko nėra didelis arba
-
šiek tiek kitaip nei palyginimui.
-
Ji galėjo malonu likimo, tegul Lilliputians radote tauta, kur
-
žmonės kaip mažybinis jų atžvilgiu, kaip jie man.
-
Ir kas žino, tačiau net ir šis stebuklingas mirtingųjų rasės gali būti vienodai
-
overmatched kai kuriuose tolimesniuose pasaulio dalis, iš kurių mes dar nėra atradimas.
-
Išsigandęs ir glumina, kaip man buvo, aš negalėjo nedaryti vyksta į šiuos svarstymus,
-
kai vienas iš pjaunamosios, artėja per dešimt jardų keteros, kur aš gulėjau, privertė mane
-
sulaikyti, kad kitas žingsnis turėčiau
-
Marrow mirties pagal jo pėdų, arba iškirpti du jo pjautuvas.
-
Ir todėl, kai jis vėl buvo perkelti, aš šaukė taip garsiai, kaip baimintasi, kad
-
man: ir po to didžiulis padaras trod trumpas ir ieško aplink jį, kai
-
laiko, pagaliau espied mane, nes aš gulėjau ant žemės.
-
Jis manė, kurį laiką atsargiai kurie stengiasi nustatyti palaikykite ant mažos
-
pavojingų gyvūnų tokiu būdu, kad ji negalės arba nulio arba Užkandote
-
jį, kaip aš pats kartais daroma su žebenkštis Anglijoje.
-
Ilgai jis išdrįso imtis manęs atsilieka, viduryje, tarp jo priekinės pirštu ir
-
nykščio, ir nuvedė mane per tris m, jo akys, kad jis gali štai mano formos
-
daugiau puikiai.
-
Aš atspėti savo prasmę, ir mano laimė man davė tiek proto buvimą, kad aš
-
nutarė kovoti mažiau, kaip jis man ore virš šešiasdešimt pėdų nuo
-
žemės, nors jis skaudžiai suspaudė
-
mano pusių, baimės turėčiau jo pirštai slysta.
-
Aš išdrįso pakelti mano akys link saulės, ir vietoj jų iškeliu savo rankas
-
supplicating laikysena, ir kalbėti keletą žodžių nuolankiai melancholijos
-
tonas, tinkama su sąlyga, man tada buvo
-
: Aš sulaikyti kiekvieną akimirką, kad jis būtų brūkšnelis mane nuo žemės, kaip mes
-
paprastai bet mažai bjaurių gyvūnų, mes turime omenyje, sunaikinti.
-
Bet mano geras žvaigždė būtų, kad jis atrodė patenkintas mano balso ir
-
gestai ir pradėjo žiūrėti į mane kaip smalsumas, daug įdomu išgirsti mane
-
ištarti, ištarti žodžiai, nors jis negalėjo suprasti juos.
-
Tuo tarpu aš negalėjo nedaryti dejuoja ir barstančių ašaros, ir tekinimo mano
-
galva link mano pusės, pranešti jam žinoti, kaip galėčiau, kaip žiauriai buvau skaudžiai
-
spaudimą savo nykščio ir pirštu.
-
Jis atrodė sulaikyti savo prasmę, pakelti jo kailis Fałdzik, jis pateikė
-
mane švelniai į jį, ir tuoj pat nubėgo kartu su manimi jo šeimininką, kuris buvo
-
esminis ūkininkas ir tas pats asmuo, Aš pirmąkart mačiau lauke.
-
Ūkininkas (manau jų aptarimas) gavo tokią kaip jo man sąskaitą
-
tarnautojas galėtų suteikti jam buvo mažas šiaudų gabalas, apie dydį vaikščioti
-
darbuotojai, ir su juo pakėlė lappets
-
mano kailis atrodo, jis manė, kai apimantis natūra, kad gamta davė
-
man. Jis pūtė mano plaukus panaikinti imtis geriau
-
Atsižvelgiant į mano veidą.
-
Jis paragino savo Hinds apie jį, ir jų paklausė, kaip aš vėliau sužinojau, ar jie
-
matęs laukuose bet mažai padaras panašus į mane.
-
Tada jis užkėlė mane švelniai ant žemės kai visomis keturiomis, bet aš iš karto iki, ir
-
vaikščiojo lėtai atgal ir į priekį, tegul tie žmonės mato, kad aš neturėjo ketinimų veikti
-
atstumu.
-
Jie visi susėdo ratas apie mane, geriau stebėti savo judesius.
-
Aš iškedentas mano skrybėlę, ir mažai laivapriekio link ūkininko.
-
Nukrito ant mano kelių, ir pakėlė mano rankas ir akis, ir ištarė keletą žodžių, kaip garsiai
-
kaip galėčiau: aš paėmė aukso piniginės iš mano kišenėje, ir nuolankiai jam.
-
Jis gavo jį ant delno nusinešti, tada taikomas uždaryti savo akis pamatyti
-
kas tai buvo, o po to pavertė jį kelis kartus su PIN taškas
-
(Kurį jis paėmė iš jo rankovė,), tačiau galėtų tai nieko.
-
Po šito aš padariau ženklas, kad jis turėtų savo ranką ant žemės.
-
Tada aš paėmė piniginės, ir jį atidarydami, užpilkite visą auksą į savo delno.
-
Buvo dvidešimt ar trisdešimt šeši Ispanijos vienetų keturių pistoletai, šalia
-
mažesnių monetų.
-
Aš mačiau jį šlapias jo pirštas ant jo liežuvio galiuko, ir imtis vienas iš mano
-
didžiausias gabalus, ir tada kitą, bet atrodė, kad jis visiškai nežino, ką jie
-
buvo.
-
Jis padarė man ženklą juos vėl į mano piniginė, o piniginė vėl į kišenę,
-
kuris, siūlo jam keletą kartų, aš maniau, kad geriausia daryti.
-
Ūkininkas, iki to laiko, buvo įsitikinęs, turi būti racionalus padaras.
-
Dažnai jis kalbėjo į mane, bet jo balso garso pervėrė mano ausis kaip vandens
-
malūnas, tačiau jo žodžiai buvo pakankamai artikuliuoti.
-
Aš atsakiau taip garsiai, kaip aš galėtų keliomis kalbomis, ir jis dažnai jam ausį
-
dviejų jardų mane, bet viskas veltui, mes buvome visiškai nesuprantami vienas kitam.
-
Tada jis siuntė tarnus į savo darbą ir savo skara iš jo
-
kišenėje, jis padvigubėjo ir skleisti ją į kairę ranką, kurią jis užėmė butas
-
žemės delnu į viršų, man
-
pasirašyti dėti į jį, kaip galėčiau lengvai padaryti, tai buvo ne virš pėdų storio.
-
Aš maniau, kad mano pusės paklusti, ir dėl baimės nukristi, įdėti save visu ilgis nuo
-
nosine, o likusioji dalis, kurioje jis Vulkaniniai man į galvą
-
daugiau saugumo, ir tokiu būdu mane namo į savo namus.
-
Ten jis pasišaukė savo žmoną ir parodė man jos, bet ji suriko ir nubėgo atgal, kaip
-
moterims Anglijoje rupūžė arba voro akyse.
-
Tačiau, kai ji turėjo, o matė mano elgesį, ir kaip gerai aš pastebėjo
-
pasirašo savo vyrui, ji netrukus buvo suderinti, ir palaipsniui augo labai
-
konkurso mane.
-
Tai buvo apie dvylika vidurdienį, ir tarnas, vakarienė.
-
Tai buvo tik viena didelė patiekalas iš mėsos (tinka paprasto būklė
-
žemdirbys) patiekalą apie keturis ir dvidešimt pėdų skersmens.
-
Bendrovė buvo ūkininkas ir jo žmona, trys vaikai, ir močiutė.
-
Kai jie susėdo, ūkininkas užkėlė mane tam tikru atstumu nuo jo ant stalo,
-
kuris buvo trisdešimt pėdų aukščio nuo grindų.
-
Buvau baisus išgąstis, ir laikomi taip, kiek galėjau nuo krašto, iš baimės
-
mažėja.
-
Žmona maltos mėsos bitų, tada sutrupėjo duonos grioviakase, ir
-
padėjo jį prieš mane.
-
Aš jos mažai lankas, paėmė mano peilio ir šakutės, ir puolė valgyti, kuris davė jiems
-
kaip malonumas.
-
Meilužė mažų DRAM puodelis, kuris vyko apie du galonų, ir nusiuntė savo tarnaitę
-
pripildė jį gerti; aš paėmė abiem rankomis laivas su daug sunkumų, ir
-
pagarbiai gėrė į jos
-
ledi sveikatos, išreikšti žodžiais, kaip garsiai kaip galėčiau anglų kalba, kuri padarė
-
bendrovės juoktis taip nuoširdžiai, kad buvau beveik apkurtome su triukšmo.
-
Šis gėrimas gėrimas, skonis kaip mažas sidro, ir nebuvo nemalonus.
-
Tada meistras padarė man ženklą ateiti į jo grioviakase pusėje, bet kaip aš vaikščiojo
-
stalo, labai nustebo, visą laiką, kaip atlaidžiai, skaitytojas lengvai
-
suvokti ir pasiteisinimas, aš nutiko potknie
-
prieš pluta, ir nukrito ant mano veido, bet negavo skauda.
-
Aš gavau iš karto, ir laikantis gerų žmonių daug susirūpinimą, aš paėmė
-
mano skrybėlę (ėjau pagal mano rankos geros manieros,) ir mosuoja man virš galvos,
-
padarė tris huzzas, turėjau gavau ne blogybių My Fall.
-
Tačiau pažangą į priekį mano šeimininkas (kaip aš nuo šiol paskambinti jam,) jo jauniausias
-
sūnus, kuris sėdėjo šalia jo, arka maždaug dešimties metų berniukas, paėmė mane
-
kojos, ir surengė man taip aukštai į orą, kad
-
Drebėjo kas galūnės, bet jo tėvas pagriebė mane iš jo, ir tuo pačiu metu
-
davė jam tokį langelį ant kairiosios ausies, būtų iškirsta Europos kariuomenę
-
arklio į žemę, užsakymo, jis turi būti imami iš lentelės.
-
Bet bijo berniukas gali man skolingi nepaisant, ir gerai prisimena, kaip išdykęs
-
visi tarp mūsų vaikai natūraliai yra žvirblių, triušiai, kačiukai, ir šuniukas
-
šunys, aš Palo ant mano kelių, ir nukreipta į
-
berniukas mano kapitonas suprasti, kaip gerai, kaip galėjau, kad norėjau savo sūnų
-
gali būti atleista.
-
Įvykdė tėvo, ir berniukas atsisėdo į savo vietą dar kartą, ir tada nuėjau su juo, ir
-
pabučiavo ranką, kurią mano valdovas paėmė ir padarė jam insultas mane švelniai su juo.
-
Vakarienė viduryje, mano ponia mėgstamiausia katės šoktelėjo į savo ratą.
-
Aš girdėjau man už nugaros triukšmą kaip tuzinas galvijų audėjų darbe ir tekinimo
-
mano galva, radau, kad vyko, kuris atrodė, jog gyvūnų purring
-
tris kartus didesnis nei jautis, kaip aš
-
apskaičiuoja pagal savo galvos vaizdas, ir vienas iš jos letenas, o savo meiluže buvo šerti
-
ir glostydama jai.
-
Šio tvarinio veidas nuožmumas viso discomposed mane;
-
nors aš stovėjo toliau į stalo gale, virš penkiasdešimt pėdų išjungti, ir nors
-
mano ponia surengė savo greitai, baimės, ji
-
gali duoti pavasarį, ir pasinaudoti man jos talons.
-
Bet tai atsitiko, nėra jokio pavojaus, katė ėmėsi ne mažiau apie mane
-
kai mano valdovas mane per tris jardų jos.
-
Ir kaip aš visada sakė, ir nustatyta tiesa mano kelionių patirtį, kad
-
plaukioja, arba atrasti aštri gyvūnų baimės prieš, yra tam tikru būdu, kad ją tęsti
-
arba pulti jus, kad Aš išspręsta, šis
-
pavojingų sandūroje, nematyti susirūpinimą būdu.
-
Ėjau su drąsa penkis ar šešis kartus, kol katė labai galvos, ir atėjo
-
per pusę savo kieme, po ko ji atkreipė pati atgal, tarsi ji būtų daugiau
-
bijo mane: Aš turėjo mažiau rūpesčių
-
dėl šunų, iš kurių tris ar keturis atėjo į kambarį, kaip tai įprasta
-
ūkininkų namų, vienas, kuris buvo mastifas lygus keturių dramblių didmenomis,
-
ir kitai kurtas, šiek tiek aukštesni nei mastifas, bet ne toks didelis.
-
Kai vakarienė buvo beveik baigta, medicinos sesuo atėjo su vaiku ant rankų metų,
-
kurie iš karto mane šnipinėjo, ir pradėjo spygauti, kad galbūt girdėjote iš
-
Londono Bridge "Chelsea", po įprastų
-
oratorija kūdikiams, man žaislas.
-
Mama, grynas indulgencija, paėmė mane, ir padėkite man prie vaiko, kuris
-
šiuo metu konfiskavo mane viduryje, ir gavau savo galvą į jo burną, kur aš riaumojo
-
garsiai, kad ežys buvo frighted, ir leiskite
-
man mėtyti, ir turėtų neklystamai sulaužė mano kaklo, jei motina buvo neapskaitomi jos
-
prijuostė pagal mane.
-
Slaugytoja, ramioje jos kūdikis, pasinaudojo Rattle buvo tuščiaviduriai laivas natūra
-
alsuoja didelių akmenų, ir vaiko liemens pritvirtinti kabelį, bet visi
-
veltui, todėl, kad ji buvo priversta taikyti paskutinė priemonė suteikdama ją čiulpia.
-
Turiu pripažinti, man tiek daug, kaip jos siaubingą akyse joks objektas, kada nors šlykštėtis
-
krūties, galiu pasakyti, kas, palyginti su taip, kaip smalsu skaitytojas
-
idėja gabaritus, forma ir spalva.
-
Ji stovėjo žinomų šešių pėdų, ir negalėjo būti mažesnis nei šešiolika perimetro.
-
Spenelio buvo apie pusę mano galvos Storis, ir atspalvis ir iškasti,
-
labai įvairios dėmės, spuogai, ir strazdanų, kad nieko galėjo atsirasti daugiau
-
koktus: turėjau beveik nepastebimoje vietoje jos,
-
ji sėdėdami, patogiau duoti žįsti, ir aš stovėjo ant stalo.
-
Tai privertė mane apmąstyti mūsų anglų ponios tikrosios odos, kuris atrodo toks gražus
-
mums, tik dėl to, kad jie savo dydžio, ir neturėtų būti vertinamas jų trūkumus, bet
-
per padidinamąjį stiklą, kur mes
-
eksperimentas, kad sklandžiausiai ir sniego odos atrodo nelygus, ir šiurkščiavilnių, ir
-
blogai spalvos.
-
Aš atsimenu, kai buvau Lilliput, tas mažybinis žmonių veido
-
man pasirodė pasaulyje teisingiausiu ir kalbėti, kai šiuo klausimu su asmeniu
-
mokytis ten, kuris buvo intymus
-
mano draugas, jis sakė, kad mano veido atsirado daug sklandžiau ir teisingiau, kai jis
-
pažvelgė į mane nuo žemės, nei ji ant artimesnio vaizdas, kai aš paėmė į
-
mano rankos, ir atnešė jį uždaryti, kurią jis
-
prisipažino, buvo iš pradžių labai šokiruojančio žvilgsnio.
-
Jis sakė, "jis gali atrasti labai mano oda skyles, kad mano barzda kelmai
-
dešimt kartų stipresnis nei šernų šeriai ir mano veido, sudarytas iš kelių
-
spalvos visai nemalonus: "Nors
-
Turiu maldauti palikti pasakyti sau, kad aš esu graži kaip dauguma mano lytį ir šalį,
-
ir labai mažai nudegęs visų mano kelionių.
-
Iš kitos pusės, discoursing kad imperatoriaus dvaro ponios, jis naudojamas
-
pasakyk man, "dar viena strazdanų, kitam per platus, burna; trečiosios per didelės nosies;"
-
nieko iš kurių galėjau atskirti.
-
Aš išpažįstame šiais svarstymais buvo pakankamai akivaizdus, tačiau aš negalėjau
-
Susilaikyti, kitaip skaitytojas gali pagalvoti tų didžioji būtybės iš tikrųjų buvo deformuoti:
-
Aš turiu jų teisingumą pasakyti, jie
-
mielas rasės žmonių, o ypač savo šeimininką veidas funkcijos,
-
, nors jis buvo, bet ūkininkas, kai aš pamačiau jį iš šešiasdešimt pėdų aukščio, pasirodė
-
labai gerai proporcingas.
-
Kai vakarienė buvo padaryta, mano šeimininkas išėjo jo darbininkai, ir, kaip galėčiau sužinoti
-
jo balso ir gestą, davė jo žmona griežtai nemokamai rūpintis manimi.
-
Aš buvau labai pavargęs, ir išmesti miegoti, kurios mano meilužę suvokti, ji
-
mane ant savo lovos, ir apėmė mane su švaria balta nosinaitė, tačiau didesnių ir
-
šiurkštesni nei karo laivas Grot.
-
Aš miegojau apie dvi valandas, ir svajojo, kad aš buvo namuose su žmona ir vaikais, kuri
-
apsunkino mano liūdesį, kai aš awaked, ir atsidūriau vienas didžiulis kambarys, tarp
-
du ir tris šimtus pėdų pločio, ir virš
-
du šimtus aukštos gulėti dvidešimt m pločio lova.
-
Mano ponia dingo apie savo šeimos reikalus, ir man buvo užrakintos.
-
Lova buvo aštuonis m nuo grindų.
-
Kai kurie gamtos reikmėms mane get down; aš drąsiai daryti prielaidą, skambinti, ir jei I
-
, tai buvo veltui, su tokiu kaip mano balsas, toks didelis atstumas
-
nuo kambario, kur aš gulėjau virtuvės, kur šeima nuolat.
-
Nors buvau tokiomis aplinkybėmis, du žiurkių įsivėlė užuolaidas, ir bėgo
-
kvapo pirmyn ir atgal ant lovos.
-
Vienas iš jų atėjo beveik mano veidą, ir tada aš išaugo išsigąsti, ir atkreipė dėmesį
-
mano kabyklos ginti save.
-
Šios žiaurios gyvūnai turėjo drąsos pulti mane iš abiejų pusių, ir vienas iš jų
-
surengė jo priekinės pėdų mano antkaklio, bet turėjau laimę suplėšykite savo pilvo prieš
-
jis galėtų padaryti man kokių nors blogybių.
-
Jis nukrito prie mano kojų, ir kitas, matydamas jo gausūs likimas, jo
-
pabėgti, bet ne be vienas geras žaizda ant nugaros, kurį aš davė jam, kaip jis pabėgo, ir
-
padarė kraujo iš jo paleisti lašančios.
-
Po šio išnaudoti, aš vaikščiojo švelniai pirmyn ir atgal ant lovos, atgauti savo kvėpavimą ir
-
praradimas gėrimais.
-
Šie padarai buvo didelis mastifas dydis, bet be galo apsukrus ir
-
stipri, kad jei aš ėmėsi mano diržas prieš nuėjau miegoti, turiu
-
neklystamai buvo sudraskytas į gabalus ir prarijo.
-
Matuojamas negyvas žiurkės uodega, ir nustatė, kad dviejų jardų, norintiems
-
colių, tačiau ji išvyko prieš mano skrandį vilkite karkasą nuo lovos, kur jis gulėjo
-
kraujavimas; aš pastebėjo, tai dar kai
-
gyvenimą, bet stiprus velniop visoje kaklo, aš kruopščiai išgabenamų jį.
-
Netrukus po mano ponia atėjo į kambarį, kurie mato mane visas kruvinas, pribėgęs paėmė mane
-
jos ranką.
-
Aš atkreipė dėmesį į negyvas žiurkės, šypsokis, ir kiti ženklai rodo, aš ne skauda;
-
Į ką ji buvo labai džiaugėsi, ragindamas tarnaitę negyvas žiurkės su
-
pora žnyplės, ir mesti jį pro langą.
-
Tada ji man nustatyti ant stalo, kur aš parodžiau jai mano rūbams visas kruvinas, ir apliejimo
-
mano kailis Fałdzik, grąžino jį į kalavijų.
-
Buvau spaudžiamas daryti daugiau nei vienas dalykas, kurios kitas negali padaryti už mane, ir
-
todėl stengėsi, kad mano ponia suprasti, kad aš troško būti nustatytos
-
ant grindų, po to, kai ji padarė, mano
-
nedrąsumas man nebūtų kenčia išreikšti save toliau, nei nurodant
-
durų ir lenkiasi kelis kartus.
-
Gera moteris, su daug sunkumų, pagaliau suprato, ką aš norėčiau būti, ir
-
atsižvelgiant vėl mane į savo ranką, vaikščioti į sodą, kur ji mane.
-
Aš nuėjau apie dviejų šimtų metrų, iš vienos pusės ir pakviečianti jos ieškoti, arba
-
paskui mane, aš paslėpiau save tarp dviejų lapų, rūgštynės, ir išleidžiamų
-
gamtos būtinumo.
-
Aš tikiuosi, kad švelniai skaitytojas Atsiprašau už būstą dėl šių ir panašių informacija,
-
, tačiau nereikšmingi jie gali atrodyti groveling vulgarių protus, dar bus
-
tikrai padės filosofu, kad padidinti savo
-
mintis ir vaizduotę, ir taikyti juos naudos visuomenei, taip pat privačių
-
gyvenimą, kuris buvo mano vienintelis dizaino pateikdama šio ir kitų mano sąskaitų
-
keliauja į pasaulį, kuriame aš buvo
-
dažniausiai darbštus tiesos, nedarant poveikio bet mokymosi arba papuošalai
-
stilius.
-
Bet visą šią kelionę scenos toks stiprus įspūdis mano galvoje, ir taip
-
giliai mano atmintyje nustatoma, kad, padarius ją popieriaus aš ne praleisti vienas
-
medžiagos aplinkybė, tačiau, kai
-
griežtai peržiūrimas, dėmėtas keletą ištraukų.
-
Iš mažiau momento, kuris buvo mano pirmasis egzempliorius, baimės pasmerkė kaip nuobodų ir
-
tuščias laiko eikvojimas, kurio keliautojai dažnai, turbūt ne be teisingumo, kaltinamas.