< Return to Video

The Greatest - Muhammad Ali Inspirational Video

  • 0:06 - 0:09
    Он приходил в зал, он не приезжал в него
  • 0:09 - 0:11
    У него не было машины
  • 0:11 - 0:12
    Он просто прибегал в зал
  • 0:12 - 0:14
    Он просто бежал по тротуару в зал
  • 0:17 - 0:18
    Мохаммед Али,
  • 0:18 - 0:20
    один из моих Величайших героев,
  • 0:20 - 0:22
    имевший отличную карьеру в 70-ые,
    был спрошен
  • 0:22 - 0:24
    "Сколько приседаний вы делаете?"
  • 0:24 - 0:25
    Он сказал
  • 0:25 - 0:27
    Я начинаю считать тогда,
    когда мои мышцы начинаю болеть
  • 0:28 - 0:29
    Когда я чувствую боль
  • 0:29 - 0:30
    Это тот самый момент
  • 0:30 - 0:32
    Когда мои мышцы начинаю болеть,
    я начинаю считать
  • 0:32 - 0:34
    Вот, что делает тебя чемпионом!
  • 0:35 - 0:36
    Джерри, Я Величайший боец,
  • 0:36 - 0:37
    который когда-либо ступал на ринг
  • 0:37 - 0:38
    Много денег будет потеряно этой ночью
  • 0:38 - 0:42
    Это будет самая сенсационная победа
    в истории бокса
  • 0:42 - 0:44
    Я думаю, ты пустословишь
  • 0:44 - 0:47
    Отвратительный шоу-мен, которого я видел
    и ты плохо шутишь.
  • 0:47 - 0:48
    Ставки были 7 к 1
  • 0:48 - 0:50
    это была большая разница
  • 0:50 - 0:52
    для титульного боя среди тяжеловесов
  • 0:52 - 0:54
    Победителем должен
    был быть Листон
  • 0:54 - 0:55
    Листон - хороший панчер
  • 0:55 - 0:58
    "Где все эти "большеротые", говорящие,
    что я пустослов?"
  • 0:58 - 1:02
    Я хочу, чтобы они были там!
    И я собираюсь заткнуть их!
  • 1:03 - 1:07
    ..И Кассиус Клей выигрывает
    в шестом раунде
  • 1:07 - 1:08
    Кассиус больше не моё имя
  • 1:08 - 1:11
    Итак,вы хотите называть меня
    именем белокожего?
  • 1:11 - 1:11
    Я черный!
  • 1:11 - 1:13
    Али продолжает кричать Терреллу
  • 1:13 - 1:16
    Он бил тех,
    кто не хотели говорить его имя!
  • 1:17 - 1:19
    Мухаммед Али отклонился от
    призыва на службу
  • 1:19 - 1:22
    в Армию США
  • 1:22 - 1:24
    Меня пытаются сломать
  • 1:24 - 1:26
    Мне запретили драться в Америке
  • 1:26 - 1:27
    "Я должен драться
  • 1:27 - 1:29
    не для себя
  • 1:29 - 1:33
    но для моих братьев,
    спящих на бетонном полу"
  • 1:33 - 1:38
    Он хотел стать известным,
    чтобы помогать людям. Это великолепно..
  • 1:40 - 1:42
    Я порхаю, как бабочка
  • 1:42 - 1:43
    и жалю, как пчела
  • 1:43 - 1:46
    Джордж не сможет ударить того,
    кого не видят его глаза
  • 1:46 - 1:48
    Вы, все болваны, преклоните головы
    когда я его побью!
  • 1:48 - 1:52
    Все вы, я знаю, вы выбрали его
  • 1:52 - 1:53
    но он в беде!
  • 1:53 - 1:55
    Я покажу вам, насколько я хорош!
  • 1:55 - 1:56
    Я обманывал его, я делал всё
  • 1:56 - 1:57
    Избивал его
  • 1:57 - 1:59
    В течении 5 или 6 раундов
  • 1:59 - 2:01
    Я думал это будет легко
  • 2:01 - 2:02
    Потом где-то в шестом раунде
  • 2:02 - 2:05
    он прошептал мне на ухо,
    после моего удара в корпус
  • 2:05 - 2:07
    "Это все, что ты можешь,Джордж?"
  • 2:10 - 2:12
    И никогда не говорите о том,
    кто сможет меня остановать
  • 2:12 - 2:14
    Никто не сможет меня остановить!
  • 2:16 - 2:18
    Я должен быть Величайшим!
  • 2:18 - 2:21
    Я потряс весь мир!
  • 2:24 - 2:26
    Я говорил вам, всем
    моим критикам
  • 2:26 - 2:28
    что я Величайший во все времена!
  • 2:29 - 2:35
    Он точно не из тех, кто будет просто
    сидеть,ничего не делать и жаловаться на жизнь!
  • 3:06 - 3:10
    Когда ты молод, ты постоянно говоришь:
    "Я буду чемпионом"
  • 3:10 - 3:13
    А потом ты возвращаешься и
    говоришь , что ты был не прав
  • 3:13 - 3:15
    После ты говоришь:"Ребята, я буду
    доктором
  • 3:15 - 3:17
    я буду дантистом или
    я буду ученым
  • 3:17 - 3:19
    Я собираюсь быть Президентом"
  • 3:19 - 3:22
    И на свете очень мало людей
  • 3:22 - 3:24
    кто добивается своей цели и говорят:
  • 3:24 - 3:26
    Я ЖЕ СКАЗАЛ ВАМ,ЧТО ДОБЬЮСЬ
Title:
The Greatest - Muhammad Ali Inspirational Video
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
03:47

Russian subtitles

Revisions