如何在进化过程中胜出,并在生物大灭绝中幸存
-
0:01 - 0:02恭喜大家!
-
0:03 - 0:04能够来到这里,
-
0:04 - 0:05活着听演讲,
-
0:05 - 0:08作为一个不断壮大的物种中的一员,
-
0:08 - 0:11你们是进化史上的大赢家——
-
0:11 - 0:15达到了40亿年物种进化的顶峰。
-
0:16 - 0:18你们占了物种的1%。
-
0:19 - 0:20而那些没能来到这里的失败者,
-
0:20 - 0:23那些曾经活着的99%,
-
0:23 - 0:24已经死了——
-
0:24 - 0:27不是死于火灾,水灾,小行星撞击,
-
0:27 - 0:30被捕食,就是死于饥寒交迫和高温,
-
0:30 - 0:33或被物竞天择这一冷酷无情的法则淘汰。
-
0:33 - 0:34而你们的祖先,
-
0:34 - 0:36也就是那些早期的鱼类,
-
0:36 - 0:38克服了种种困难存活了下来。
-
0:39 - 0:42你们今天来到这里实属难得,
-
0:42 - 0:45而这要归因于物种大灭绝。
-
0:45 - 0:49(笑声)
-
0:49 - 0:50千真万确。
-
0:50 - 0:53这包括你们那些活下来的同伴和亲戚,
-
0:53 - 0:56也就是其它34000 种鱼类。
-
0:57 - 0:59为何我们如此幸运?
-
0:59 - 1:00这种幸运会持续多久?
-
1:01 - 1:05我是一个鱼类古生物学家,
我通过大数据 —— -
1:05 - 1:06也就是化石记录——
-
1:06 - 1:10研究物种存活或灭绝的原因。
-
1:10 - 1:12那些活着的鱼什么也不能告诉我们,
-
1:12 - 1:14它们除了活着,什么也不知道。
-
1:14 - 1:16所以,我们必须要从那些
死去的物种身上找答案。 -
1:16 - 1:18但我们如何使死鱼说话呢?
-
1:18 - 1:23博物馆里存放着大量美丽的鱼化石,
-
1:23 - 1:25但将它们和更多难看而又支离破碎的
-
1:25 - 1:29鱼化石相结合,并且被分为
有意义和无意义两个类别后, -
1:29 - 1:31它们真正的价值才显现出来。
-
1:31 - 1:36我可以从一个记录着五亿年进化史的
数据库里,打捞出进化模式。 -
1:36 - 1:38比如:
-
1:38 - 1:41将鱼的形状进行归类,
-
1:41 - 1:46然后重组,就能够揭示跨越时空的
-
1:46 - 1:48主要进化途径和规律。
-
1:49 - 1:51化石数据显示,优胜劣汰的故事
-
1:51 - 1:55和一个生死攸关的事件有关。
-
1:56 - 2:00让我们穿越回3.6亿年前——
-
2:00 - 2:04也就是距最后的恐龙灭绝的时间
再往前推大约六倍的时间, -
2:04 - 2:05即古生代,
-
2:05 - 2:07那是一个奇异的世界。
-
2:08 - 2:11有着利刃般下颚的身披盔甲的
捕食动物是主宰者, -
2:11 - 2:16与它们共存的是那些
鱼翅中长着臂骨的巨型鱼。 -
2:17 - 2:20这些鱼如同螃蟹一样在海底穿行。
-
2:21 - 2:25而三文鱼金枪鱼的几个亲戚,
那些鳍刺鱼类, -
2:25 - 2:27则蜷缩在食物链的底层。
-
2:28 - 2:32几种早期的鲨鱼为了求生
栖居在近海区域。 -
2:33 - 2:37而你们少数四条腿的祖先,那些四足动物,
-
2:37 - 2:39在热带河流平原勉强度日。
-
2:40 - 2:42生态系统拥挤不堪,
-
2:43 - 2:45逃无可逃,
-
2:45 - 2:46生机渺茫。
-
2:47 - 2:48然后就是世界末日。
-
2:49 - 2:51(笑声)
-
2:51 - 2:52别误会,这可是件好事。
-
2:52 - 2:5796%的鱼类
-
2:57 - 3:01死于3.59亿年前的泥盆纪末生物大灭绝:
-
3:01 - 3:03那真是一个冰与火的轮回炼狱。
-
3:04 - 3:07从前拥挤不堪的世界格局被打破并抹平了。
-
3:08 - 3:10现在,你也许认为故事就这么结束了。
-
3:10 - 3:13大家伙倒台,小生物逆袭,
-
3:13 - 3:14于是就有了我们。
-
3:15 - 3:17但是胜出并没有那么易如反掌。
-
3:18 - 3:21那些为数不多幸存下来的不同物种——
-
3:21 - 3:24相较于那些死去的同类,数量少得可怜。
-
3:24 - 3:27可以将它们从强到弱,
-
3:27 - 3:28由大到小,
-
3:28 - 3:30由海洋生物到淡水生物排列来开。
-
3:30 - 3:32物种大灭绝是一种过滤。
-
3:32 - 3:35但仅仅是扫平了战场而已。
-
3:35 - 3:41而真正起作用的是那些幸存者
在接下来几亿年光阴的所作所为, -
3:41 - 3:43末日后的世界,一片狼藉。
-
3:44 - 3:47从前的大家伙因为有着先天优势,
-
3:47 - 3:49从而变得更巨大,
-
3:49 - 3:51储蓄能量,
-
3:51 - 3:52并传递给后代,
-
3:52 - 3:54它们的群体渐渐遍布整个地球,
-
3:54 - 3:55以鱼类为食,
-
3:55 - 3:58保留曾经起作用的机能,
并等待它们的时机。 -
3:59 - 4:02但它们并没有兴旺多久,
-
4:02 - 4:04因为没有进化,数量越来越少,
-
4:04 - 4:06直至成为活化石。
-
4:07 - 4:09它们困于自身的局限性里,
-
4:09 - 4:11直至今日,几乎被遗忘。
-
4:12 - 4:18一些耐得住考验的鳍刺鱼类,
鲨鱼,和四腿生物的命运 -
4:18 - 4:19却与那些大家伙背道而驰。
-
4:20 - 4:21它们体型变得更小——
-
4:21 - 4:23长得快,死的早,
-
4:23 - 4:25吃得少,繁殖快。
-
4:26 - 4:28它们尝试新食物,
-
4:28 - 4:29新环境,
-
4:29 - 4:31长得奇形怪状。
-
4:31 - 4:33(笑声)
-
4:33 - 4:36然后它们找到了机会,繁衍生息,
-
4:36 - 4:39并为6万活着的物种赢得了将来,
-
4:39 - 4:41包括你们。
-
4:41 - 4:42这就是为何它们看起来如此面熟。
-
4:42 - 4:44你知道它们的名字。
-
4:46 - 4:48胜出不是偶尔事件,
-
4:48 - 4:50或体能竞赛。
-
4:50 - 4:54相反,是因为幸存者选择了
不同的进化途径。 -
4:54 - 4:57有的令人难以置信的成功了,
-
4:57 - 4:59而有的虽生犹死。
-
5:01 - 5:03(笑声)
-
5:03 - 5:05这是真正的科学术语。
-
5:05 - 5:07(笑声)
-
5:07 - 5:08现在,我在研究
-
5:08 - 5:12这些胜败之路是如何
在时间的长河里重复上演的。 -
5:12 - 5:16我的实验室里堆满了数以万计的鱼骸,
-
5:16 - 5:18而且还会有所增加。
-
5:18 - 5:20然而,目前很清楚的是,
-
5:20 - 5:23你们的祖先从生物大灭绝中死里逃生,
-
5:23 - 5:26而它们在劫后余生的反应,
-
5:26 - 5:28造就了今日的你们。
-
5:28 - 5:30这些对未来有什么启示呢?
-
5:30 - 5:33那就是,只要有为数不多的物种存活,
-
5:33 - 5:35生命就会繁衍不息。
-
5:35 - 5:39那些幸运、适应力又强的家伙
不但会取代已经没落的物种, -
5:39 - 5:41而且会以新的形态胜出。
-
5:41 - 5:44只不过,这要花上几百万年。
-
5:45 - 5:46谢谢大家。
-
5:46 - 5:50(掌声)
- Title:
- 如何在进化过程中胜出,并在生物大灭绝中幸存
- Speaker:
- 劳伦 · 萨兰
- Description:
-
恭喜大家!你们是活着来到这里的历史幸运儿——也是40亿年来进化过程的顶峰。有99%的物种没有活着看到这一天——它们不是死于火灾,洪水,小行星碰撞,就是灭绝于极热以及自然选择冷酷无情的法则。我们人类怎么会如此幸运,以后也会如此幸运吗? 在这个简短却有趣的演讲里,古生物学家,TED研究员劳伦 · 萨兰和大家分享了她的研究发现,讲述我们的祖先们如何挺过了生物大灭绝,并造就了今日的我们。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:05
![]() |
Yolanda Zhang approved Chinese, Simplified subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Jiawei Ni accepted Chinese, Simplified subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction | |
![]() |
Grace Lirong edited Chinese, Simplified subtitles for How to win at evolution and survive a mass extinction |