Clay Shirky: Proč je SOPA špatný nápad
-
0:00 - 0:02Začnu tady.
-
0:02 - 0:04Tohle je ručně psaný nápis,
-
0:04 - 0:06který se objevil v malém pekařství.
-
0:06 - 0:09v Brooklynu, kde jsem před pár lety bydlel.
-
0:09 - 0:11V obchodě měli jeden z těch přístrojů,
-
0:11 - 0:13který dokáže tisknout na talíře z cukru.
-
0:13 - 0:15A děti si mohli donést kresbu
-
0:15 - 0:18a nechat si ji vytisknout na cukrový talíř
-
0:18 - 0:20na vrch jejich narozeninového dortu.
-
0:20 - 0:23Ale bohužel jednou z věcí, které děti rády kreslily,
-
0:23 - 0:25byly postavičky z kreslených seriálů.
-
0:25 - 0:27Rády kreslily Malou mořskou vílu,
-
0:27 - 0:30rády kreslily šmouly, rády kreslily Micky Mouse.
-
0:30 - 0:32Ale jak se ukázalo, je to ilegální
-
0:32 - 0:35vytisknout dětskou kresbu Micky Mouse
-
0:35 - 0:38na talíř z cukru.
-
0:38 - 0:40A je to porušení autorského práva.
-
0:40 - 0:42A hlídání porušování autorských práv
-
0:42 - 0:44na dětských narozeninových dortech
-
0:44 - 0:46bylo tak otravné,
-
0:46 - 0:48že Collage Bakery prohlásila:
-
0:48 - 0:50"Víte, my to už nebudeme dělat.
-
0:50 - 0:52Pokud jste amatér,
-
0:52 - 0:54nebudete mít už přístup k našemu přístroji.
-
0:54 - 0:56Pokud si chcete nechat vytisknout narozeninový dort,
-
0:56 - 1:00musíte použít jeden z našich předpřipravených obrázků -
-
1:00 - 1:02pouze pro profesionály."
-
1:02 - 1:05Takže nyní se v Kongersu projednávají dva zákony.
-
1:05 - 1:07Jeden se nazývá SOPA a ten druhý se jmenuje PIPA.
-
1:07 - 1:09SOPA znamená Stop Online Piracy Act. (Stop online pirátství)
-
1:09 - 1:11Je ze senátu.
-
1:11 - 1:14PIPA je zkratkou PROTECTIP,
-
1:14 - 1:16což je samo zkratkou
-
1:16 - 1:18Prevence Reálných Online Hrozeb
-
1:18 - 1:20vůči Ekonomické Tvořivosti
-
1:20 - 1:22a Krádežím Duševního Vlastnictví -
-
1:22 - 1:24protože asistenti Kongresu, kteří pojmenovávají tyto zákony,
-
1:24 - 1:26mají k dispozici hodně času.
-
1:26 - 1:28A čeho chtějí SOPA a PIPA dosáhnout,
-
1:28 - 1:30je, že chtějí udělat toto.
-
1:30 - 1:32Chtějí zvýšit náklady
-
1:32 - 1:35vyhovění autorským právům
-
1:35 - 1:38až do bodu, kdy je lidé prostě přestanou
-
1:38 - 1:41nabízet jako možnost amatérům.
-
1:41 - 1:44Způsob, jakým to chtějí udělat,
-
1:44 - 1:46je nalézt webové stránky,
-
1:46 - 1:48které podstatně porušují autorská práva -
-
1:48 - 1:50ačkoliv jak se takové stránky rozpoznají,
-
1:50 - 1:52není v zákonech plně vysvětleno -
-
1:52 - 1:55a pak je chtějí vyřadit ze systému doménových jmen (DNS).
-
1:55 - 1:57Chtějí je vyřadit ze systému doménových jmen (DNS).
-
1:57 - 1:59Systém doménových jmen
-
1:59 - 2:02je to, co převádí lidmi čitelné názvy jako Google.com
-
2:02 - 2:04do podoby adres,
-
2:04 - 2:06které přístroje očekávají -
-
2:06 - 2:1174.125.226.212.
-
2:11 - 2:14Problém tohoto modelu cenzury
-
2:14 - 2:16identifikace stránky
-
2:16 - 2:18a snaha o její následné vyřazení ze systému doménových jmen,
-
2:18 - 2:20je to, že to nefunguje.
-
2:20 - 2:23A mysleli byste si, že by to byl pro zákon velký problém,
-
2:23 - 2:25ale Kongres to očividně moc netrápí.
-
2:25 - 2:27Důvodem, proč to nefunguje,
-
2:27 - 2:31je to, že stejně můžete napsat do prohlížeče 74.125.226.212,
-
2:31 - 2:33nebo z toho můžete udělat klikatelný odkaz,
-
2:33 - 2:36a pořád můžete jít na Google.
-
2:36 - 2:38Takže ta vrstva kontroly
-
2:38 - 2:40kolem problému
-
2:40 - 2:44se stává opravdovou hrozbou tohoto zákona.
-
2:44 - 2:47Abyste porozuměli, jak Kongres dospěl k tomu, že napíše zákon,
-
2:47 - 2:50který nesplní účel pro který byl údajně napsán,
-
2:50 - 2:52ale vytvoří mnoho škodlivých vedlejších efektů,
-
2:52 - 2:54musíte trochu porozumět příběhu v zákulisí.
-
2:54 - 2:56Zákulisní okolnosti jsou takovéto:
-
2:56 - 2:58SOPA a PIPA, jakožto právní texty,
-
2:58 - 3:01byly navrženy a sepsány z velké části mediálními společnostmi,
-
3:01 - 3:03které vznikly ve 20. století.
-
3:03 - 3:05Dvacáté století bylo pro vás skvělým obdobím, pokud jste mediální společnost,
-
3:05 - 3:08protože to, co je na vaší straně, je jistá nouze.
-
3:08 - 3:10Když jste vytvořili televizní show,
-
3:10 - 3:14tak nemusela být lepší než všechny ostatní televizní show všech dob;
-
3:14 - 3:16musela být jen lepší
-
3:16 - 3:18než dvě další show,
-
3:18 - 3:20které běžely v televizi ve stejné době -
-
3:20 - 3:22což je velmi nízký práh
-
3:22 - 3:25konkurenční náročnosti.
-
3:25 - 3:27To znamenalo,
-
3:27 - 3:29že pokud jste umístili do vysílání průměrný pořad,
-
3:29 - 3:32získali jste třetinu obyvatelstva USA zadarmo -
-
3:32 - 3:35desítky milionů uživatelů
-
3:35 - 3:37prostě jen za něco,
-
3:37 - 3:39co nebylo až tak hrozné.
-
3:39 - 3:41To je jako mít licenci na tisk peněz
-
3:41 - 3:43a sud inkoustu zadarmo.
-
3:43 - 3:46Ale technologie se, jak má ve zvyku, posunula dál.
-
3:46 - 3:49A pomalu, pomaličku, na konci 20. století,
-
3:49 - 3:51se ta nouze začala bortit -
-
3:51 - 3:53a nemám na mysli digitální technologii;
-
3:53 - 3:55mám na mysli analogovou technologii.
-
3:55 - 3:57Kazety, videorekordéry,
-
3:57 - 3:59dokonce obyčejné kopírky
-
3:59 - 4:01vytvořily nové příležitosti,
-
4:01 - 4:03že jsme se mohli chovat způsobem,
-
4:03 - 4:05který ohromil mediální průmysl.
-
4:05 - 4:07Protože se ukázalo,
-
4:07 - 4:09že vlastně nejsme povaleči.
-
4:09 - 4:12Že vlastně nemáme rádi pouhé konzumování.
-
4:12 - 4:14Mý máme rádi konzumování,
-
4:14 - 4:17ale pokaždé, když přijde nějaký nový nástroj,
-
4:17 - 4:19očividně také rádi vytváříme
-
4:19 - 4:21a rádi sdílíme.
-
4:21 - 4:23A tohle vyděsilo mediální průmysl -
-
4:23 - 4:25a vyděsilo je to pokaždé.
-
4:25 - 4:27Jack Valenti, hlavní lobbista
-
4:27 - 4:29Americké Asociace Pohyblivých Obrázků (Motion Picture Association of America),
-
4:29 - 4:33kdysi přirovnal ďábelský videorekordér
-
4:33 - 4:35k Jacku Rozparovači
-
4:35 - 4:37a chudý, bezmocný Hollywood
-
4:37 - 4:40k ženě, která je sama doma.
-
4:40 - 4:42Taková byla tehdy řečnická úroveň.
-
4:42 - 4:44A tak mediální průmysl
-
4:44 - 4:46žebral, vyžadoval a domáhal se,
-
4:46 - 4:48aby s tím Kongres něco udělal.
-
4:48 - 4:50A Kongres něco udělal.
-
4:50 - 4:52Začátkem 90. let, Kongres schválil zákon,
-
4:52 - 4:55který všechno změnil.
-
4:55 - 4:57A ten zákon se jmenoval Zákon o domácím nahrávání zvukových stop (Audio Home Recording Act).
-
4:57 - 4:59z roku 1992.
-
4:59 - 5:02Zákon o domácím nahrávání zvukových stop říkal,
-
5:02 - 5:04podívejte, když si lidé nahrávají věci z rádia
-
5:04 - 5:07a pak z nich dělají mixy pro své přátele,
-
5:07 - 5:10to není zločin. To je v pořádku.
-
5:10 - 5:12Nahrávání a mixování
-
5:12 - 5:15a sdílení s vašimi přáteli je v pohodě.
-
5:15 - 5:17Pokud uděláte spousty a spousty kvalitních kopií a prodáváte je,
-
5:17 - 5:19to v pořádku není.
-
5:19 - 5:21Ale tenhle nahrávací byznys,
-
5:21 - 5:23dobrá, nechme to být.
-
5:23 - 5:26A mysleli si, že je vyřešeno,
-
5:26 - 5:28protože nastavili jasnou hranici
-
5:28 - 5:30mezi legálním a ilegálním kopírováním.
-
5:30 - 5:33Ale to nebylo to, co chtěl mediální průmysl.
-
5:33 - 5:35Ten chtěl, aby Kongres
-
5:35 - 5:38postavil kopírování mimo zákon a tečka.
-
5:38 - 5:41A tak když Zákon o domácím nahrávání zvukových stop nesplnil očekávání,
-
5:41 - 5:45mediální průmysl se vzdal myšlenky
-
5:45 - 5:47rozlišování mezi legálním a ilegálním kopírováním,
-
5:47 - 5:49protože bylo jasné,
-
5:49 - 5:51že pokud Kongres jednal v rámci jejich konstruktu,
-
5:51 - 5:55tak tím vlastně může rozšířit práva občanů
-
5:55 - 5:57na účast v jejich vlastním mediálním prostředí.
-
5:57 - 5:59A tak přešli na plán B.
-
5:59 - 6:01Chvíli jim trvalo, než ho zfromulovali.
-
6:01 - 6:03Plán B se poprvé objevil v plné kráse
-
6:03 - 6:05v roce 1998 -
-
6:05 - 6:08něco, co se jmenovalo Autorskoprávní zákon digitálního milénia. (Digital Millennium Copyright Act = DMCA)
-
6:08 - 6:10Byl to komplikovaný legislativní kousek, spousta dynamických částí.
-
6:10 - 6:13Ale podstatou DMCA
-
6:13 - 6:15bylo, že zlegalizovala prodej
-
6:15 - 6:17nekopírovatelného digitálního materiálu -
-
6:17 - 6:20až na to, že nic takového jako nekopírovatelný digitální materiál neexistuje.
-
6:20 - 6:22Bylo by to, jak kdysi slavně prohlásil Ed Felton,
-
6:22 - 6:24jako "předávání vody,
-
6:24 - 6:26která není mokrá".
-
6:26 - 6:29Bity jsou kopírovatelné. To je to, co počítače dělají.
-
6:29 - 6:32To je vedlejší efekt jejich každodenních operací.
-
6:32 - 6:34A tak aby předstírali schopnost
-
6:34 - 6:36prodávat nekopírovatelné bity,
-
6:36 - 6:38DMCA zároveň zlegalizovala
-
6:38 - 6:41možnost donutit vás používat takové systémy,
-
6:41 - 6:44které poškodí kopírovací funkci vašich zařízení.
-
6:44 - 6:46Každý DVD přehrávač a každá herní konzole
-
6:46 - 6:49a televize a počítač, který máte doma -
-
6:49 - 6:52bez ohlednu na to, co jste si mysleli při nákupu -
-
6:52 - 6:55může být poškozen multimediálním průmyslem,
-
6:55 - 6:58pokud to chtějí nastavit jako podmínku, pod kterým vám prodávají obsah.
-
6:58 - 7:01Aby se ujistili, že si to neuvědomíte,
-
7:01 - 7:04nebo se nevzdáte základních funkcí
-
7:04 - 7:06výpočetních zařízení jako takových,
-
7:06 - 7:08tak navíc uzákonili,
-
7:08 - 7:10že se nesmíte pokusit obnovit
-
7:10 - 7:12kopírovatelnost daného obsahu.
-
7:12 - 7:14DMCA označuje moment,
-
7:14 - 7:16kdy mediální průmysl
-
7:16 - 7:18zanevřel na právní způsob
-
7:18 - 7:21rozlišování mezi legální a ilegální kopií,
-
7:21 - 7:24a prostě se vám pozkusil zabránít v kopírování
-
7:24 - 7:26pomocí technických prostředků.
-
7:26 - 7:29DMCA měla, a stále má, mnoho složitých důsledků,
-
7:29 - 7:32ale její hlavní záměr, omezení sdílení,
-
7:32 - 7:34skoro vůbec nezafungoval.
-
7:34 - 7:36A hlavním důvodem, proč to nefungovalo,
-
7:36 - 7:39je to, že Internet se ukázal být mnohem populárnější a mnohem mocnější,
-
7:39 - 7:42než si kdokliv dokázal představit.
-
7:42 - 7:44Namixované kazety, fanouškovské časopisy,
-
7:44 - 7:46to bylo nic oproti tomu, co se
-
7:46 - 7:48na Internetu děje dnes.
-
7:48 - 7:50Žijeme ve světe,
-
7:50 - 7:52kde většina americké populace
-
7:52 - 7:54starší 12 let
-
7:54 - 7:56mezi sebou sdílí věci online.
-
7:56 - 7:58Sdílíme psané texty, sdílíme obrázky,
-
7:58 - 8:00sdílíme hudbu, sdílíme video.
-
8:00 - 8:02Něco z toho, co sdílíme, jsme sami vytvořili.
-
8:02 - 8:04Něco z toho, co sdílíme, jsme našli.
-
8:04 - 8:06Něco z toho, co sdílíme,
-
8:06 - 8:08jsme si vymysleli z toho, co jsme našli,
-
8:08 - 8:11a to všechno děsí mediální průmysl.
-
8:11 - 8:13A tak PIPA a SOPA
-
8:13 - 8:15jsou druhým kolem.
-
8:15 - 8:17Ale tam, kde byla DMCA přesně mířená -
-
8:17 - 8:20chceme se dostat do tvého počítače,
-
8:20 - 8:23chceme se dostat do tvé televize, do tvé herní konzole
-
8:23 - 8:25a zabránit jim v tom, aby dělali to,
-
8:25 - 8:27co vám řekli v obchodě, že dělat budou -
-
8:27 - 8:29PIPA a SOPA jsou plošné
-
8:29 - 8:33a říkají, že chtějí jít kamkoliv na světě
-
8:33 - 8:35a cenzurovat obsah.
-
8:35 - 8:38A teď, ten mechanismus, jak jsem už říkal, jak toho dosáhnout,
-
8:38 - 8:41je takový, že musíte odpojit kohokoliv
-
8:41 - 8:43pomocí toho, že upozorníte na jeho IP adresu.
-
8:43 - 8:45Musíte ho odstranit z vyhledávačů,
-
8:45 - 8:47musíte ho odstranit z internetových rejstříků,
-
8:47 - 8:50musíte ho odstranit z uživatelských seznamů.
-
8:50 - 8:54A protože největšími producenty obsahu na Internetu
-
8:54 - 8:57nejsou Google nebo Yahoo,
-
8:57 - 8:59jsme to my,
-
8:59 - 9:01my jsme ti lidé, kteří jsou omezovaní.
-
9:01 - 9:03Protože ve skutečnosti
-
9:03 - 9:06to, co je ohroženo
-
9:06 - 9:09v případě schválení PIPY a SOPY,
-
9:09 - 9:12je naše schopnost vzájemného sdílení informací.
-
9:12 - 9:15Takže co PIPA a SOPA riskují, je to,
-
9:15 - 9:18že berou prastarý právní koncept,
-
9:18 - 9:20presumpci neviny,
-
9:20 - 9:22a převrací ho
-
9:22 - 9:24na presumpci viny.
-
9:24 - 9:26Nemůžete sdílet,
-
9:26 - 9:29dokud nám nedokážete,
-
9:29 - 9:31že nesdílíte něco,
-
9:31 - 9:33co se nám nelíbí.
-
9:33 - 9:36Tím se náhle důkazní břemeno
-
9:36 - 9:38přesouvá na nás,
-
9:38 - 9:40a na služby,
-
9:40 - 9:43které nám mohou nabízet jakékoliv nové možnosti.
-
9:43 - 9:46A pokud to bude stát kontrola jednoho uživatele
-
9:46 - 9:48třeba i jen desetník,
-
9:48 - 9:50zlikviduje to služby
-
9:50 - 9:52se stovkami milionů uživatelů.
-
9:52 - 9:54Takže tohle je Internet, jak si ho oni představují.
-
9:54 - 9:57Představte si ten nápis všude -
-
9:57 - 10:00a nemusí se to týkat jen College Bakery -
-
10:00 - 10:02může to být YouTube
-
10:02 - 10:04a Facebook a Twitter.
-
10:04 - 10:06Představte si ten nápis na TEDu,
-
10:06 - 10:09protože komentáře nemohou být kontrolovány
-
10:09 - 10:12za žádné přijatelné náklady.
-
10:12 - 10:15Reálné důsledky SOPY a PIPY
-
10:15 - 10:18budou jiné než navrhované důsledky.
-
10:18 - 10:20Hrozbou ve skutečnosti je
-
10:20 - 10:23přesunutí důkazního břemene,
-
10:23 - 10:25kdy jsme náhle
-
10:25 - 10:27všichni považováni za zloděje,
-
10:27 - 10:30kdykoliv máme svobodu tvořit,
-
10:30 - 10:33vyrábět, nebo sdílet.
-
10:33 - 10:36A lidé, kteří nám k tomu dodávají prostředky -
-
10:36 - 10:39služby jako YouTube, Facebook, Twitter nebo TED -
-
10:39 - 10:41jsou nuceni
-
10:41 - 10:43nás kontrolovat,
-
10:43 - 10:46jinak se pohybují na šikmé ploše kvůli spoluvině.
-
10:46 - 10:48Tady jsou dvě věci, které můžete udělat,
-
10:48 - 10:50aby jste to pomohli zastavit -
-
10:50 - 10:53jednoduchá věc a složitá věc,
-
10:53 - 10:55snadná věc a náročná věc.
-
10:55 - 10:57Ta jednoduchá, snadná věc je tohle:
-
10:57 - 10:59pokud jste občan USA,
-
10:59 - 11:02zavolejte svému poslanci, zavolejte svému senátorovi.
-
11:02 - 11:05Pokud se podíváte
-
11:05 - 11:08na lidi, kteří podepsali zákon o SOPĚ,
-
11:08 - 11:10a lidi, co podepsali PIPU,
-
11:10 - 11:13co uvidíte je, že již dohromady obdrželi
-
11:13 - 11:16miliony a miliony dolarů
-
11:16 - 11:18od tradičního mediální průmyslu.
-
11:18 - 11:20Vy nemáte miliony a miliony dolarů,
-
11:20 - 11:22ale můžete zavolat svým poslancům
-
11:22 - 11:25a připomenout jim, že jste volič
-
11:25 - 11:28a že nechcete, aby s vámi zacházeli jako se zloději,
-
11:28 - 11:30a můžete jim navrhnout, že byste raději
-
11:30 - 11:33měli Internet, který by nebyl rozbitý.
-
11:33 - 11:35A pokud nejste občanem USA,
-
11:35 - 11:37můžete kontaktovat americké občany, které znáte,
-
11:37 - 11:39a podpořit je, aby udělali to stejné.
-
11:39 - 11:41Protože tohle může vypadat jako vnitrostátní problém,
-
11:41 - 11:43ale není.
-
11:43 - 11:45Tato odvětví se nespokojí
-
11:45 - 11:47s ničením našeho Internetu.
-
11:47 - 11:50Pokud ho zničí, zničí ho pro všechny.
-
11:50 - 11:52Tohle je ta jednoduchá věc.
-
11:52 - 11:54Tohle je ta snadná věc.
-
11:54 - 11:56Ta náročná věc je tohle:
-
11:56 - 11:59připravte se, protože toho přijde víc.
-
11:59 - 12:02SOPA je prostě jen opakováním CIOCA,
-
12:02 - 12:04která byla navrhována minulý rok, ale neprošla.
-
12:04 - 12:06A tohle všechno jde zpátky
-
12:06 - 12:08k neúspěchu DMCA
-
12:08 - 12:10jakožto zákazu sdílení pomocí technických prostředků.
-
12:10 - 12:13A DMCA odkazuje na Zákon o domácím nahrávání zvukových stop
-
12:13 - 12:15který vyděsil mediální průmysl.
-
12:15 - 12:17Protože celý ten proces
-
12:17 - 12:20vlastního obviňování, že někdo porušuje zákon,
-
12:20 - 12:22a následného shromažďování důkazů a dokazování,
-
12:22 - 12:25se ukázal být opravdu nepohodlný.
-
12:25 - 12:27"My bychom to radší nedělali,"
-
12:27 - 12:29říká mediální průmysl.
-
12:29 - 12:32A to, co chtějí, je nemuset to vůbec dělat.
-
12:32 - 12:34Oni nechtějí právně rozlišovat
-
12:34 - 12:36mezi legálním a ilegálním sdílení.
-
12:36 - 12:38Oni zkrátka chtějí, aby sdílení úplně vymizelo.
-
12:38 - 12:41PIPA a SOPA nejsou zvláštnosti, nejsou to anomálie,
-
12:41 - 12:43nejsou to jednorázové události.
-
12:43 - 12:46Jsou další otáčkou tohoto závitu,
-
12:46 - 12:48který se nyní otáčí již 20 let.
-
12:48 - 12:50A pokud vyhrajeme tuto bitvu a já doufám, že ano,
-
12:50 - 12:52tak přijdou další.
-
12:52 - 12:57Protože dokud nepřesvědčíme Kongres o tom,
-
12:57 - 13:00že nejlepší způsob, jak se vypořádat s porušováním autorských práv,
-
13:00 - 13:04je ten stejný jako v případě Napsteru nebo Youtube,
-
13:04 - 13:07což znamená soudní líčení s prezentací veškerých důkazů,
-
13:07 - 13:10prodiskutováním faktů a posouzením nápravných opatření,
-
13:10 - 13:12které jsou k dispozici v demokratických společnostech.
-
13:12 - 13:14Tohle je ten způsob, jak to zvládnout.
-
13:14 - 13:16Mezitím,
-
13:16 - 13:18a to bude náročné, se musíme připravit.
-
13:18 - 13:20Protože to je opravdové sdělení SOPY a PIPY.
-
13:20 - 13:22Time Warner vyložil karty na stůl
-
13:22 - 13:24a chce, abychom se sedli zpátky na gauč,
-
13:24 - 13:26prostě konzumovali -
-
13:26 - 13:28nevytvářeli, nesdíleli -
-
13:28 - 13:30a my bychom měli říct ne.
-
13:30 - 13:32Děkuji.
-
13:32 - 13:38(Potlesk)
- Title:
- Clay Shirky: Proč je SOPA špatný nápad
- Speaker:
- Clay Shirky
- Description:
-
Co znamená zákon jako PIPA/SOPA pro náš sdílející svět? V kancelářích TEDu Clay Shirky představuje patřičný manifest - výzvu k ochraně naší svobody tvořit, diskutovat, odkazovat a sdílet, raději než pasivně konzumovat.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:39