راههای نرفته اثری از رابرت فراست
-
0:00 - 0:03"راه نرفته " اثری از رابرت فراست
-
0:07 - 0:12دو جاده در دل جنگلی زرد
رنگ از یکدیگر جدا میشدند، -
0:18 - 0:21دریغ که نمیتوانستم هر دو
را برای سفر برگزینم -
0:21 - 0:23بلکه باید یکی را برمیگزیدم،
-
0:28 - 0:33مدتی ایستادم و تا آنجا که میتوانستم
جاده را تا جایی که در لابلای -
0:33 - 0:37خیل درختان خمیده شده بود نگریستم؛
-
0:40 - 0:45سپس دیگری را که به زیبایی
همان جاده بود برگزیدم، -
0:45 - 0:54شاید چیزی بهتر را میطلبیدم، چرا که
جاده پوشیده از علف و نیازمند رهگذر بود، -
0:54 - 1:00هرچند که عبور رهگذران هردویشان
را به سان هم کرده بود، -
1:08 - 1:14صبحگاه هر دو جاده پوشیده از برگهایی بودند
که هیچ ردپایی رویشان دیده نمیشد. -
1:17 - 1:25اوه، من نخستین جاده را برای روز دیگر گذاشتم
با آنکه میدانستم آن جاده سرانجامی دارد، -
1:26 - 1:31شک داشتم که آیا از آن جاده باز میگردم.
-
1:34 - 1:38جایی سالهای سال این حرفها را با آهی
آکنده از حسرت خواهم گفت: -
1:38 - 1:47دو جاده در دل جنگلی زرد
رنگ از یکدیگر جدا میشدند، -
1:49 - 1:56و من--جاده ای را برگزیدم که رهگذران چندانی
نداشت و همین بود که همه تفاوتها را رغم زد.
- Title:
- راههای نرفته اثری از رابرت فراست
- Description:
-
تفسیری بی نظیر از شعر رابرت فراست "راههای نرفته"
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 02:12
Leila Ataei approved Persian subtitles for "The Road Not Taken" by Robert Frost | ||
Leila Ataei accepted Persian subtitles for "The Road Not Taken" by Robert Frost | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for "The Road Not Taken" by Robert Frost | ||
Ehsan Memari edited Persian subtitles for "The Road Not Taken" by Robert Frost | ||
Ehsan Memari edited Persian subtitles for "The Road Not Taken" by Robert Frost |