< Return to Video

Как технические средства спасают языки племенных народов | Деррик Бекстер | TEDxWinnipeg

  • 0:14 - 0:18
    Моё увлечение — создание мобильных
    приложений, которые помогают людям.
  • 0:18 - 0:21
    Поэтому я разработал приложение
    для изучения языка Оджибве,
  • 0:22 - 0:26
    чтобы помочь себе обучить ему
    мою двенадцатилетнюю дочь.
  • 0:26 - 0:31
    Как любой родитель,
    я покупал ей книги и диски,
  • 0:32 - 0:34
    и даже книги с дисками,
  • 0:34 - 0:36
    (Смех)
  • 0:36 - 0:38
    но они не достигли своей цели.
  • 0:39 - 0:44
    Интереса к языку дочь не проявила.
    А многие книги так и не были открыты.
  • 0:45 - 0:48
    Интересно, сохранились ли у меня
    эти товарные чеки?
  • 0:49 - 0:50
    Если хорошенько задуматься,
  • 0:50 - 0:54
    то книги неэффективны в обучении языкам.
  • 0:55 - 0:59
    Как раз тогда, четыре года назад,
    я купил дочери iPad последней модели.
  • 1:00 - 1:02
    Она пользовалась им каждый день.
  • 1:04 - 1:06
    Она его любила и считала
    самой «крутой» вещью,
  • 1:06 - 1:08
    и она не выпускала его из рук.
  • 1:09 - 1:12
    И я решил использовать
    эту связь с планшетом,
  • 1:13 - 1:17
    чтобы её учить, и чтобы она знала
    основы языка Оджибве.
  • 1:18 - 1:22
    Я потратил около месяца,
    чтобы разработать языковое приложение.
  • 1:23 - 1:27
    Я даже и не думал его публиковать
    или с кем-нибудь делиться.
  • 1:31 - 1:35
    Пару недель спустя, сидя в тишине
    за моим кухонным столом,
  • 1:38 - 1:41
    я вдруг услышал, как дочь
    говорит на Оджибве.
  • 1:41 - 1:44
    Она разговаривала по телефону с бабушкой.
  • 1:45 - 1:49
    Дочка пользовалась этим приложением,
    и она заговорила на Оджибве!
  • 1:49 - 1:53
    Этот поистине волшебный момент
    очень тронул меня.
  • 1:54 - 1:57
    И я понял, что просто обязан
    поделиться своей разработкой со всеми.
  • 1:58 - 2:02
    Мне хотелось, чтобы все родители
    испытали то же чувство, что и я,
  • 2:03 - 2:06
    когда их ребёнок говорит на родном языке.
  • 2:07 - 2:11
    И вот что я сделал: запустил приложение
    в широкий доступ бесплатно.
  • 2:13 - 2:18
    И я скажу вам, что в следующий раз,
    когда увидел, что им пользуются,
  • 2:18 - 2:20
    это была моя трёхлетняя дочь.
  • 2:21 - 2:23
    Через эту программу
  • 2:23 - 2:27
    она училась считать до пяти на Оджибве
    и говорить ещё несколько слов.
  • 2:27 - 2:29
    Мне удалось заснять это на видео.
  • 2:29 - 2:31
    Взгляните.
  • 2:53 - 2:57
    Здорово! И вот моя разработка оказалась
    в магазине мобильных приложений App Store.
  • 2:58 - 3:01
    Надо сказать, я получил
    изрядную порцию критики.
  • 3:02 - 3:06
    Первый совет, который мне дали, был:
  • 3:06 - 3:11
    «Тебе стоит её продавать за 99 центов.
    Не выпускай предложение бесплатно,
  • 3:12 - 3:13
    не раздавай его».
  • 3:13 - 3:17
    Другой совет я получил
    от одного знаменитого инвестора.
  • 3:17 - 3:22
    Он сказал: «Не вижу в этом ценности.
    Дальше без меня».
  • 3:23 - 3:26
    (Смех)
  • 3:26 - 3:30
    Представьте себе!
    Но я не держу зла на них.
  • 3:31 - 3:36
    Никто из них не понимает важности
    проблемы исчезновения языков.
  • 3:37 - 3:40
    Установлено, что если
    ничего не предпринимать,
  • 3:40 - 3:43
    около половины 6 000 современных языков
  • 3:44 - 3:46
    может исчезнуть уже к концу века.
  • 3:48 - 3:51
    После запуска приложения в App Store
    и его бесплатного распространения,
  • 3:52 - 3:54
    я захотел сделать больше.
  • 3:54 - 3:59
    Всё ещё чувствуя, что этого недостаточно,
    я просто должен был пойти дальше.
  • 3:59 - 4:03
    Ведь есть ещё так много языков,
    которым нужна помощь.
  • 4:03 - 4:07
    И я решился на безумную идею,
  • 4:07 - 4:10
    которую так долго вынашивал:
  • 4:11 - 4:14
    «А почему бы не опубликовать
    исходный код в открытом доступе?
  • 4:14 - 4:17
    И позволить каждому племени
  • 4:17 - 4:20
    скачивать, пользоваться
    и распространять его?»
  • 4:21 - 4:26
    И могу вам сказать, что те же критики,
    которые тогда давали мне совет,
  • 4:27 - 4:29
    называли меня безумцем.
  • 4:30 - 4:32
    И вот что я сделал:
  • 4:32 - 4:37
    я опубликовал исходный код
    в открытом доступе бесплатно.
  • 4:41 - 4:45
    Я заметил, как много племён
  • 4:45 - 4:48
    стали им пользоваться.
  • 4:49 - 4:52
    И мой телефон стал звонить по ночам
    в неподходящее время:
  • 4:53 - 4:56
    звонили с незнакомых номеров.
  • 4:56 - 4:59
    Когда ты что-то выносишь онлайн,
  • 4:59 - 5:03
    да что угодно, будь то исходный код,
    об это узнаёт весь мир.
  • 5:03 - 5:07
    С кем я только не общался:
    с народом Саами
  • 5:07 - 5:09
    и руководством племён из Норвегии,
  • 5:09 - 5:13
    консультируя их, как разработать
    языковое приложение.
  • 5:13 - 5:16
    Я общался с племенем Новой Зеландии,
    племенем из Австралии,
  • 5:16 - 5:18
    а также племенем из Северной Америки.
  • 5:23 - 5:27
    Я стал обучать представителей
    некоторых племён,
  • 5:27 - 5:32
    как разрабатывать языковые
    приложения и развивать эти плeмена.
  • 5:32 - 5:35
    Но уже здесь, дома,
  • 5:35 - 5:39
    вождь племени из Северной Манитобы
    услышал о том, чем я занимался,
  • 5:39 - 5:43
    и рассказал мне
    об общинных школах-интернатах.
  • 5:43 - 5:46
    Я никогда не был
    в общинных школах-интернатах,
  • 5:47 - 5:51
    и, должно быть, ему
    было нелегко о них рассказывать.
  • 5:51 - 5:53
    Если и вы не знаете,
    что это такое общинные школы —
  • 5:53 - 5:56
    или «школы-интернаты»,
    как они всем известны, —
  • 5:56 - 6:00
    это государственные учебные заведения
    для ассимиляции индейцев,
  • 6:00 - 6:03
    где часто использовались жёсткие меры.
  • 6:04 - 6:08
    Он стал говорить:
    «Монахини, служившие в школе,
  • 6:08 - 6:12
    заявляли мне, что уничтожат
    мой родной язык.
  • 6:13 - 6:17
    Только 30 лет спустя я понял,
    что они имели в виду».
  • 6:17 - 6:21
    Когда он обнаружил, что его сын
    не мог говорить на языке Кре.
  • 6:23 - 6:26
    Воплощение в жизнь чего-то значительного
  • 6:26 - 6:28
    никоим образом не является
    работой одного человека.
  • 6:29 - 6:31
    Нам нужна помощь.
  • 6:31 - 6:37
    Всё это напоминает мне историю
    моей младшей дочери, когда ей было 3 года.
  • 6:37 - 6:40
    С тех пор, как она начала ходить,
    как и любой другой ребёнок,
  • 6:40 - 6:42
    она всё время предлагала свою помощь.
  • 6:42 - 6:45
    Один раз мы ходили за продуктами,
  • 6:45 - 6:50
    и я ей дал донести до дома
    пакет с апельсинами.
  • 6:51 - 6:55
    Она прошла всю дорогу вниз по улице,
    и прошла всю дорогу вверх,
  • 6:55 - 6:58
    а когда подошла к лестнице,
  • 6:58 - 7:00
    сказала: «Папа, я больше не могу».
  • 7:00 - 7:03
    Я прошёл мимо неё —
    мои руки были заняты пакетами —
  • 7:03 - 7:07
    и сказал: «Ты сможешь.
    Просто поверь в себя!»
  • 7:08 - 7:13
    Немного погодя, она заходит в дом
    с пустыми руками.
  • 7:14 - 7:17
    Я спросил: «Что случилось, дорогая?»
  • 7:17 - 7:20
    А она отвечает: «Мама поверила в себя».
  • 7:20 - 7:22
    (Смех)
  • 7:26 - 7:29
    Это та девочка,
    которую вы видели на видео.
  • 7:31 - 7:34
    Достижение чего-то великого —
  • 7:34 - 7:36
    это не работа одного человека.
  • 7:37 - 7:42
    Все мы несём ответственность
    за сохранение языков этих племён.
  • 7:43 - 7:49
    С момента выпуска приложения
    его скачали более 100 000 раз.
  • 7:49 - 7:52
    А с момента публикации исходного кода
  • 7:52 - 7:55
    насчитывалось порядка 40 000 скачиваний.
  • 7:56 - 8:00
    Подсчитано, что наш исходный код
    и та работа, которую мы делаем,
  • 8:00 - 8:03
    помогает создать
    более 60 языковых приложений.
  • 8:03 - 8:05
    И это, безусловно, не только моя заслуга.
  • 8:05 - 8:08
    Это ещё и помощь учителей,
  • 8:08 - 8:11
    учеников и их родителей.
  • 8:12 - 8:17
    Каково это, когда тебе звонит
    представитель племени,
  • 8:17 - 8:22
    в котором осталось лишь
    два или три носителя языка?
  • 8:23 - 8:25
    Таких звонков было несколько,
  • 8:25 - 8:29
    и я скажу вам,
    что я чувствую себя неловко.
  • 8:30 - 8:35
    Их языки могут исчезнуть уже завтра,
    так же как и их старейшины,
  • 8:36 - 8:40
    унеся с собой тысячи слов и фраз
  • 8:41 - 8:44
    и сотни лет истории.
  • 8:45 - 8:48
    Всего эти языковые приложения
  • 8:48 - 8:51
    были скачаны 200 000 раз.
  • 8:52 - 8:56
    В следующий раз, когда вы заглянете
    в свой смартфон,
  • 8:57 - 9:02
    почему бы вам не скачать приложение
    и учиться говорить по-новому?
  • 9:02 - 9:06
    Так вы поможете сохранить языки.
  • 9:06 - 9:08
    Спасибо.
  • 9:08 - 9:10
    (Аплодисменты)
Title:
Как технические средства спасают языки племенных народов | Деррик Бекстер | TEDxWinnipeg
Description:

Языки народов мира исчезают, но Деррик при помощи мобильного приложения помогает их спасти.
Деррик является разработчиком, который создал учебные пособия для изучения языков для племён и народностей Канады и Северной Америки. Это его увлечение, поскольку он хочет помочь дургим племенам возродить и передать другим поколениям методику обучения их предков.
У него есть опыт, наработки, а также целеустремлённость, которые помогают спасти множество умирающих языков во всём мире.

Это выступление записано на мероприятии TED, организованном независимо от конференции TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
09:15

Russian subtitles

Revisions Compare revisions