Познакомьтесь с женщинами, сражающимися на американской передовой
-
0:01 - 0:04В каждой женской компании
есть смешная девчонка, -
0:04 - 0:07та, к кому можно прийти,
когда нужно поплакать, -
0:07 - 0:10и та, кто скажет взять себя в руки,
когда выдался трудный день. -
0:11 - 0:13И эта группа ничем не отличается.
-
0:14 - 0:17Кроме разве того, что это —
сообщество передовых женщин, -
0:17 - 0:20собравшихся вместе, чтобы сначала
стать партнёрами по команде, -
0:20 - 0:22затем друзьями, а затем семьёй
-
0:22 - 0:25в совершенно неожиданной
для женщин обстановке — -
0:25 - 0:27специальных военных операциях.
-
0:28 - 0:31Это была группа женщин,
чья дружба и доблесть окрепли -
0:31 - 0:35не только из-за того, что они видели
и что ходили по лезвию ножа, -
0:35 - 0:38но и потому, что они были там в то время,
-
0:38 - 0:40когда женщинам,
по крайней мере, официально, -
0:40 - 0:43всё ещё было запрещено
участвовать в боевых действиях. -
0:43 - 0:46Америка даже не подозревала
об их существовании. -
0:48 - 0:51Эта история начинается с того,
как командующие спецоперациями — -
0:51 - 0:54одни из самых подготовленных людей
вооружённых сил США — сказали: -
0:54 - 0:58«Нам нужны женщины,
чтобы помочь вести эту войну». -
0:58 - 1:02«Америка не сможет покончить с войной,
продолжая убивать», — утверждали они. -
1:02 - 1:05«Нужно больше знаний и больше понимания».
-
1:05 - 1:07Как известно, если вы хотите узнать,
-
1:07 - 1:10что происходит в обществе или дома,
-
1:10 - 1:11то нужно поговорить с женщиной,
-
1:11 - 1:14независимо от того, идёт ли речь
о Южном Афганистане -
1:14 - 1:16или Южной Калифорнии.
-
1:17 - 1:19В данном случае мужчины не могли
разговаривать с женщинами -
1:19 - 1:23в таких консервативных и традиционных
обществах, как Афганистан, -
1:23 - 1:25где это могли принять
за серьёзное оскорбление. -
1:25 - 1:27Поэтому там нужны были солдаты-женщины.
-
1:29 - 1:33Это означало, что в этот период войны
женщины, которых призовут на службу -
1:33 - 1:36вместе с рейнджерами
и «морскими котиками», -
1:36 - 1:40примут участия в боях, в которых доводится
побывать менее чем 5% служащих -
1:40 - 1:43вооружённых сил Соединённых Штатов.
-
1:44 - 1:46Менее чем 5%.
-
1:47 - 1:48Начался призыв.
-
1:48 - 1:51«Женщины-солдаты — станьте частью истории.
-
1:51 - 1:55Вступайте в войска специального назначения
для службы в Афганистане». -
1:55 - 1:57Это было в 2011 году.
-
1:57 - 1:59От Алабамы до Аляски
-
1:59 - 2:03группа женщин, которые хотели
сделать что-то важное -
2:03 - 2:05рядом с лучшими из лучших,
-
2:05 - 2:07сделать что-то значимое для своей страны,
-
2:07 - 2:09откликнулись на призыв на службу.
-
2:10 - 2:16Для них это была не политика,
а служение цели. -
2:17 - 2:19Женщины, прибывшие в Северную Каролину,
-
2:19 - 2:22чтобы побороться за места в отрядах,
-
2:22 - 2:25отправлявшихся в зону
боевых действий спецоперации, -
2:25 - 2:29тут же попали в сообщество,
-
2:29 - 2:31подобное которому они никогда не видели.
-
2:31 - 2:35Все женщины были
достаточно сильны, подготовлены -
2:35 - 2:37и стремились изменить ситуацию.
-
2:37 - 2:40Им не надо было извиняться
за то, кем они являлись, -
2:40 - 2:42они гордились своим полом.
-
2:43 - 2:47Там они к своему удивлению обнаружили,
-
2:47 - 2:49что большинство людей
были такими же, как и они. -
2:49 - 2:51Как сказала одна из них:
-
2:51 - 2:53«Это было так, словно
смотришь вокруг и понимаешь, -
2:53 - 2:56что ты не единственный жираф в зоопарке».
-
2:57 - 3:00Одним из членов этой команды
ярких личностей была Кэсси — -
3:00 - 3:04молодая девушка, сумевшая стать кадетом
ROTC [служба подготовки офицеров резерва], -
3:04 - 3:08членом университетского женского клуба
и исследователем-феминологом в одном лице. -
3:08 - 3:11Тристан, звезда спорта из Вест-Пойнта,
-
3:11 - 3:14которая всегда бегала
и маршировала без носков, -
3:14 - 3:17доказательством чего был запах её обуви.
-
3:17 - 3:18(Смех)
-
3:18 - 3:22Эмбер, похожая на модель Хайди Клум,
всегда хотела быть в пехоте. -
3:22 - 3:24Узнав, что женщин туда не берут,
-
3:24 - 3:27она решила стать офицером разведки.
-
3:28 - 3:29Она служила в Боснии,
-
3:29 - 3:32а позже помогала ФБР арестовать
банды наркоторговцев в Пенсильвании. -
3:33 - 3:36Ещё там была Кейт, игравшая
в американский футбол в старших классах, -
3:36 - 3:38все четыре года,
-
3:38 - 3:40хотя, на самом деле,
после первого года хотела бросить -
3:40 - 3:42и пойти в хор.
-
3:42 - 3:45Но когда ребята сказали,
что девчонки не умеют играть в футбол, -
3:45 - 3:46она решила остаться
-
3:46 - 3:49ради всех маленьких девочек,
которые придут после неё. -
3:50 - 3:53Биология предопределила их судьбу.
-
3:53 - 3:55Как сказала Кэсси:
-
3:55 - 3:58«Всё благородное недоступно девочкам».
-
3:58 - 4:02А тут им выдался шанс
служить с лучшими из лучших, -
4:02 - 4:04выполняя важные для страны задачи,
-
4:04 - 4:06не вопреки тому, что они женщины,
-
4:06 - 4:08а именно по этой причине.
-
4:09 - 4:13В этой команде были во многом
такие же женщины, как и везде. -
4:13 - 4:14Они носили макияж,
-
4:14 - 4:18сидели в дамской комнате
с подводками и карандашами для глаз. -
4:19 - 4:20Они также носили бронежилеты.
-
4:20 - 4:23Таскали за спиной по 23 килограмма
-
4:23 - 4:25и летали на вертолётах на операции,
-
4:25 - 4:28а когда возвращались, смотрели
фильм «Девичник в Вегасе». -
4:28 - 4:30(Смех)
-
4:30 - 4:33Они даже носили утягивающее бельё,
-
4:33 - 4:35потому что, как они быстро поняли,
-
4:35 - 4:39мужская униформа была велика,
там где нужно было поýже, -
4:39 - 4:41и узка в тех местах, где нужно пошире.
-
4:41 - 4:44Лейн — ветеран войны в Ираке,
слева от меня — -
4:44 - 4:46решила поискать на Amazon
-
4:46 - 4:49и заказать себе утягивающие колготы Spanx
прямо на базу, -
4:49 - 4:52чтобы на ней лучше сидели штаны,
когда она выходила на задания каждую ночь. -
4:53 - 4:55Эти девушки устраивали видео-конференции,
-
4:55 - 4:58будучи в разных частях Афганистана,
на разных базах, -
4:58 - 5:00и обсуждали, каково это,
-
5:00 - 5:03быть единственными женщинами,
делающими то, что делают они. -
5:03 - 5:06Они шутили, говорили о том,
что работает, а что нет, -
5:06 - 5:09что они научились делать хорошо,
а что нужно совершенствовать. -
5:09 - 5:13Они говорили о разных
полезных женских штуках, -
5:13 - 5:15пригодных в боевых условиях
на специальных операциях, -
5:15 - 5:17включая Shewee —
-
5:17 - 5:19приспособление,
позволяющее пи́сать стоя, -
5:19 - 5:23правда, показатель точности
был всего лишь 40%. -
5:23 - 5:26(Смех)
-
5:26 - 5:29Эти женщины сочетают в себе всё.
-
5:29 - 5:32Они доказали, что могут быть сильными
и в то же время женственными. -
5:32 - 5:35Можно красить глаза тушью
и носить бронежилет. -
5:35 - 5:39Можно любить кроссфит
и вышивать крестиком. -
5:39 - 5:44Можно одинаково любить десантироваться
с вертолёта и готовить печенье. -
5:45 - 5:48Женщины каждый день живут,
совмещая несовместимое. -
5:48 - 5:52И наши девушки отлично
справились со своей задачей. -
5:53 - 5:56В этом сражении жизни и смерти
они никогда не забывали, -
5:56 - 5:59что, хотя благодаря своему полу
они и оказались на линии фронта, -
5:59 - 6:01нужно ещё доказать самой себе,
что ты — солдат. -
6:02 - 6:04Это был ночной выход Эмбер на задание.
-
6:04 - 6:06Поговорив с женщинами в доме, она поняла,
-
6:06 - 6:09что на улице за баррикадами
был вооружённый человек, -
6:09 - 6:13поджидавший готовых войти в дом
афганских и американских солдат. -
6:13 - 6:16Другой ночью Тристан обнаружила
-
6:16 - 6:18кусочки взрывчатки вокруг дома,
-
6:18 - 6:21в котором они находились.
-
6:21 - 6:23Оказалось, что был заминирован
весь путь между ними -
6:23 - 6:26и их главной целью.
-
6:26 - 6:29Как-то ночью проявила себя
другой член команды, -
6:29 - 6:32несмотря на очень скептическое
отношение «морских котиков». -
6:32 - 6:34Она нашла электронное оборудование,
которое они искали, -
6:34 - 6:37завёрнутое в мокрые детские пелёнки.
-
6:37 - 6:40Ещё как-то раз ночью Изабель,
другой член команды, -
6:40 - 6:43нашла вещь, которую они искали,
-
6:43 - 6:45за что была награждена рейнджерами,
-
6:45 - 6:47отметившими, что без неё
-
6:47 - 6:49те вещи и люди,
которых они искали той ночью, -
6:49 - 6:51так и не были бы найдены.
-
6:52 - 6:53В ту ночь и многие другие
-
6:53 - 6:57они выходили, чтобы проявить себя
не столько перед друг другом, -
6:57 - 6:59сколько перед всеми теми,
кто придёт после них, -
7:00 - 7:02и, конечно же, перед мужчинами,
с которыми они служили. -
7:03 - 7:08Мы много говорим о том, что за каждым
великим мужчиной стоит великая женщина. -
7:08 - 7:10В данном случае рядом с этими женщинами
-
7:10 - 7:13стояли мужчины, желавшие видеть их успех.
-
7:14 - 7:17Обучавший их рейнджер служил в 12 точках.
-
7:17 - 7:20Когда он узнал, что ему
придётся обучать девушек, -
7:20 - 7:23он не знал, чего ожидать.
-
7:23 - 7:28Но по истечении восьми дней тренировок
с этими девушками летом 2011 года -
7:28 - 7:31он сказал своим сослуживцам:
«Мы только что стали свидетелями истории. -
7:32 - 7:36Они могут стать нашими собственными
«пилотами из Таскиги». -
7:38 - 7:44(Аплодисменты)
-
7:44 - 7:47Сердцем этой команды была женщина,
-
7:47 - 7:49которую называли «лучшей среди нас».
-
7:50 - 7:52Она была маленькой,
светловолосой, очень заводной, -
7:52 - 7:54ростом едва ли 160 сантиметров.
-
7:55 - 7:58Она была дикой смесью Марты Стюарт
-
7:58 - 8:00и девушки из фильма «Солдат Джейн».
-
8:01 - 8:04Она была из тех женщин, кто любит
готовить ужин для мужа, -
8:04 - 8:08возлюбленного из ROTC Университета
Кент-Стейт, помогавшего ей стать лучшей, -
8:08 - 8:09поверить в себя
-
8:09 - 8:11и не сдаваться перед трудностями.
-
8:12 - 8:16Ей также нравилось закинуть рюкзак в 23 кг
за спину и пробежать несколько миль. -
8:16 - 8:18Ей нравилось быть солдатом.
-
8:19 - 8:22У неё была хлебопечка
в её офисе в Кандагаре. -
8:22 - 8:24Она могла испечь партию хлеба с изюмом,
-
8:24 - 8:28а затем пойти в спортзал
и подтянуться 25—30 раз. -
8:29 - 8:32Если вам срочно нужна была
лишняя пара обуви -
8:32 - 8:35или хотелось домашней еды,
то всегда можно было обратиться к ней. -
8:35 - 8:38Она никогда не говорила,
-
8:38 - 8:39какая она хорошая, —
-
8:39 - 8:41её поступки говорили за неё.
-
8:42 - 8:48Все знали, что для неё было лучше тяжело,
но правильно, чем легко и неправильно. -
8:48 - 8:52Она была также известна тем,
что взбиралась по четырёхметровому канату -
8:52 - 8:54только с помощью рук,
-
8:54 - 8:56а затем, еле волоча ноги, извинялась,
-
8:56 - 8:59потому что знала, что должна была
использовать и руки и ноги, -
8:59 - 9:01как учили рейнджеры.
-
9:01 - 9:03(Смех)
-
9:03 - 9:06Некоторые наши герои возвращаются
домой и рассказывают свои истории. -
9:07 - 9:09А некоторые — нет.
-
9:10 - 9:1222 октября 2011 года
-
9:12 - 9:16первый лейтенант Эшли Уайт
была убита вместе с двумя рейнджерами — -
9:16 - 9:18Кристофером Хорнсом
-
9:18 - 9:19и Кристоффером Домей.
-
9:20 - 9:23Её смерть привлекла большое
общественное внимание -
9:23 - 9:25к программе, ранее остававшейся в тени.
-
9:25 - 9:27Ведь несмотря ни на что,
-
9:27 - 9:30запрет на участие женщин в боевых
операциях был всё ещё в действии. -
9:31 - 9:32На её похороны
-
9:32 - 9:35пришёл глава отделения спецопераций
-
9:35 - 9:39и публично засвидетельствовал
мужество не только Эшли Уайт, -
9:39 - 9:41но и всей «команды сестёр».
-
9:42 - 9:46«Я буду прав, — сказал он, —
если скажу, что эти женщины — воины, -
9:46 - 9:50которые открыли новую главу в книге о том,
что значит быть женщиной -
9:50 - 9:51в армии США».
-
9:53 - 9:57Мама Эшли работает помощником учителя
и водителем школьного автобуса, -
9:57 - 9:59подрабатывая выпечкой печенья.
-
9:59 - 10:03Она не много помнит о тех мрачных днях,
-
10:03 - 10:05когда она ощущала скорбь, огромную тоску
-
10:05 - 10:08и вместе с тем гордость.
-
10:08 - 10:09Но она помнит один момент.
-
10:10 - 10:13К ней подошла незнакомка,
держа за руку ребёнка, -
10:13 - 10:16и сказала: «Миссис Уайт,
-
10:16 - 10:18я привела сюда свою дочь,
-
10:18 - 10:21потому что хочу показать ей,
какими бывают герои. -
10:22 - 10:27Хочу чтобы она знала, что героями
могут быть и женщины тоже». -
10:28 - 10:31Пришло время отметить
всех невоспетых героинь, -
10:31 - 10:33обратившихся к своему мужеству
-
10:33 - 10:37и нашедших выдержку и отвагу,
чтобы покорять вершины и не сдаваться. -
10:38 - 10:43Эта невероятная связь «сестёр»
объединила их на всю жизнь -
10:43 - 10:46и в итоге действительно
стала частью истории. -
10:46 - 10:49Они проложили путь всем тем,
кто придёт после них, -
10:49 - 10:53так же, как и они когда-то «стояли
на плечах» своих предшественников. -
10:54 - 10:58Эти женщины показали, что воины
могут быть разной формы и размеров, -
10:59 - 11:02а женщины тоже могут быть героями.
-
11:03 - 11:04Большое спасибо.
-
11:04 - 11:09(Аплодисменты)
- Title:
- Познакомьтесь с женщинами, сражающимися на американской передовой
- Speaker:
- Гейл Цемах Леммон
- Description:
-
В 2011 году в вооружённых силах США действовал запрет на участие женщин в боевых действиях. Но уже в то время женская группа специального назначения была отправлена в Афганистан служить на фронте, налаживать взаимоотношения с местным населением и пытаться помочь положить конец этой войне. Репортёр Гейл Цемах Леммон рассказывает историю о такой «команде сестёр» — необычной группе женщин-воинов, которые разрушили традиционный запрет на службу.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:25
Anna Kotova edited Russian subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Anna Kotova approved Russian subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war |