Hur det är att vara förälder i en krigszon
-
0:01 - 0:06Över hela världen, upplever fler än
1,5 miljarder människor beväpnad konflikt. -
0:07 - 0:10Som resultat blir människor
tvungna att fly från sitt land, -
0:10 - 0:13vilket skapar fler än
15 miljoner flyktingar. -
0:14 - 0:15Barn är, utan tvekan,
-
0:15 - 0:17de mest oskyldiga och sårbara offren...
-
0:19 - 0:21men inte bara på grund av
de tydliga fysiska farorna, -
0:21 - 0:25utan av de oftast icke-nämnda effekter
krig har på deras familjer. -
0:26 - 0:29Krigets upplevelser lämnar barn
i en väldigt stor fara -
0:30 - 0:32för utveckling av känslomässiga-
och beteendeproblem. -
0:34 - 0:36Barn, som vi bara kan tänka oss,
-
0:36 - 0:38känner sig oroliga, hotade och i fara.
-
0:39 - 0:40Men det finns goda nyheter.
-
0:40 - 0:44Kvaliteten på den omvårdnad
som barn får av sina familjer, -
0:44 - 0:48kan ha en mer betydande påverkan
på deras välmående -
0:48 - 0:51än de krigsupplevelser
som de har utsatts för. -
0:52 - 0:55I verkligheten kan barnen vara skyddade
-
0:55 - 1:00av varmt och tryggt föräldraskap
under och efter kriget. -
1:02 - 1:052011 var jag en förstaårsdoktorand
-
1:05 - 1:08vid University of Manchester
School of Psychological Sciences. -
1:09 - 1:10Som många av er här,
-
1:11 - 1:14tittade jag på krissituationen i Syrien
som visades framför mig på tv. -
1:15 - 1:17Min familj kommer ursprungligen
från Syrien, -
1:17 - 1:18och mycket tidigt
-
1:18 - 1:21förlorade jag flera familjemedlemmar
på förskräckliga sätt. -
1:22 - 1:24Jag satt tillsammans med min familj
och tittade på tv. -
1:25 - 1:27Vi har alla sett dessa scener:
-
1:27 - 1:29bomber som förstör byggnader,
-
1:29 - 1:30kaos, förstörelse
-
1:31 - 1:33och människor som skriker och springer.
-
1:33 - 1:38Det var alltid skrikande och springande
människor som påverkade mig mest, -
1:38 - 1:40särskilt barnen som såg skrämda ut.
-
1:41 - 1:45Jag var mamma till två unga, nyfikna barn.
-
1:45 - 1:47De var fem och sex vid den tiden,
-
1:47 - 1:50en ålder där de ställde många frågor,
-
1:50 - 1:52och förväntade sig att få
verkliga, övertygande svar. -
1:53 - 1:56Jag började fundera på
hur det skulle kunna vara -
1:56 - 1:59att vara förälder till mina barn
i en krigszon och i ett flyktingläger. -
2:00 - 2:02Skulle mina barn förändras?
-
2:03 - 2:06Skulle min dotters lysande, glada
ögon förlora sin glans? -
2:07 - 2:12Skulle min sons verkligt avslappnade natur
bli rädd och avlägsen? -
2:13 - 2:14Hur skulle jag anpassa mig?
-
2:15 - 2:17Skulle jag förändras?
-
2:19 - 2:21Som psykologer och föräldratränare,
-
2:21 - 2:25vet vi att om man ger föräldrar
färdigheter att ta hand om sina barn -
2:25 - 2:27kan det ha en stor effekt
på deras välmående, -
2:28 - 2:30vi kallar detta för föräldraträning
-
2:31 - 2:33Frågan jag hade var,
-
2:33 - 2:36om föräldraträning kunde
vara gynnsamt för familjer -
2:36 - 2:39medan de fortfarande var i
krigszoner eller i flyktingläger? -
2:39 - 2:42Kan vi nå dem med råd eller träning
-
2:42 - 2:44som skulle kunna hjälpa dem
genom vedermödorna? -
2:46 - 2:49Jag kontaktade min handledare,
-
2:49 - 2:50professor Rachel Calam,
-
2:50 - 2:54med idén att använda mina akademiska
färdigheter för att förändra världen. -
2:55 - 2:57Jag var inte riktigt säker
på vad jag ville göra. -
2:58 - 3:00Hon lyssnade noggrant och tålmodigt,
-
3:00 - 3:02och sa sedan till min stora glädje,
-
3:02 - 3:04"Om det är det du vill göra,
och det betyder mycket för dig, -
3:04 - 3:06då gör vi det.
-
3:06 - 3:09Låt oss hitta olika sätt att se
om föräldraprogram -
3:09 - 3:11kan vara användbara för familjer
i detta sammanhang." -
3:12 - 3:15Så under de senaste fem åren
har mina kollegor och jag - -
3:15 - 3:17prof. Calam och dr. Kim Cartwright -
-
3:17 - 3:20jobbat med olika sätt
för att stödja familjer -
3:20 - 3:22som har upplevt krig
och tvångsförflyttning. -
3:24 - 3:27För att veta hur man hjälper familjer
som har varit med om konflikt -
3:27 - 3:28att stödja sina barn,
-
3:28 - 3:32så måste första steget naturligtvis vara
att fråga dem om vad de kämpar med, -
3:32 - 3:33eller hur?
-
3:34 - 3:35Jag menar, det är klart.
-
3:35 - 3:37Men det är ofta de som är mest sårbara,
-
3:37 - 3:38som vi försöker stödja,
-
3:38 - 3:40som vi faktiskt inte frågar.
-
3:40 - 3:43Hur många gånger har vi förutsatt
att vi vet precis rätt sak -
3:43 - 3:47som kommer att hjälpa någon eller något
utan att fråga dem först? -
3:47 - 3:51Jag reste till flyktingläger
i Syrien och Turkiet, -
3:51 - 3:53och jag satt med familjer och lyssnade.
-
3:54 - 3:57Jag lyssnade till deras
föräldrautmaningar, -
3:57 - 3:59jag lyssnade till deras föräldrabekymmer
-
3:59 - 4:01och jag lyssnade till deras rop på hjälp.
-
4:02 - 4:04Och ibland blev det en paus,
-
4:04 - 4:06där det enda jag kunde göra
var att hålla deras hand -
4:06 - 4:08och bara delta med dem
i tyst gråt och böner. -
4:09 - 4:11De berättade för mig om sin kamp,
-
4:11 - 4:15de berättade om tuffa och hårda
förhållanden i flyktinglägret -
4:15 - 4:18som gjorde det svårt att fokusera
på något annat än praktiska sysslor -
4:18 - 4:20som att samla rent vatten.
-
4:21 - 4:23De berättade hur de såg
sina barn dra sig tillbaka; -
4:24 - 4:27sorgen, depressionen, ilskan,
-
4:27 - 4:30sängvätning, tumsugning,
rädslan för höga ljud, -
4:30 - 4:32rädslan för mardrömmar -
-
4:32 - 4:34skrämmande, skrämmande mardrömmar.
-
4:35 - 4:39Dessa familjer har gått igenom det
vi har sett på tv. -
4:39 - 4:40Mammorna -
-
4:40 - 4:43nästan hälften av dem var nu krigsänkor,
-
4:43 - 4:45eller visste inte ens om deras män
var döda eller levande - -
4:45 - 4:48de beskrev hur de kände
att de inte kunde hantera det. -
4:49 - 4:54De såg sina barn förändras och hade
ingen aning om hur de skulle hjälpa dem. -
4:54 - 4:57De visste inte hur de skulle svara på
sina barns frågor. -
4:57 - 5:01Det jag tyckte var fantastiskt
och motiverande -
5:01 - 5:06var att dessa familjer var mycket
motiverade att stödja sina barn. -
5:06 - 5:08Trots alla dessa utmaningar de mötte,
-
5:08 - 5:10försökte de hjälpa sina barn.
-
5:10 - 5:14De försökte få stöd från organisationer,
-
5:14 - 5:16från flyktinglägrens lärare,
-
5:16 - 5:17professionella läkare,
-
5:17 - 5:18andra föräldrar.
-
5:19 - 5:22En mamma jag träffade hade bara varit
i lägret i fyra dagar, -
5:22 - 5:24och hade redan gjort två försök
-
5:24 - 5:26att hitta stöd för sin åttaåriga dotter
-
5:26 - 5:28som hade skrämmande mardrömmar.
-
5:30 - 5:33Men sorgligt nog är dessa försök
är nästan alltid förgäves. -
5:34 - 5:36Flyktinglägrens läkare, när de är där,
-
5:36 - 5:38är nästan alltid väldigt upptagna,
-
5:38 - 5:42eller har inte kunskapen eller tiden
för grundläggande föräldrastöd. -
5:42 - 5:45Flyktinglägrens lärare och andra föräldrar
är precis som dem - -
5:46 - 5:50en del av ett nytt flyktingsamhälle
som kämpar med nya behov. -
5:51 - 5:53Då började vi tänka.
-
5:54 - 5:56Hur kan vi hjälpa dessa familjer?
-
5:57 - 6:01Familjerna kämpade med saker
mycket större än vad de kunde klara av. -
6:01 - 6:03Den syriska krisen förtydligade
-
6:03 - 6:08hur otroligt omöjligt det skulle vara att
nå familjer på en individuell nivå. -
6:08 - 6:10Hur annars kunde vi hjälpa dem?
-
6:10 - 6:14Hur skulle vi nå familjer
på befolkningsnivå -
6:14 - 6:16och till låga kostnader
-
6:17 - 6:20i dessa skrämmande, skrämmande tider?
-
6:21 - 6:23Efter timmar av prat med personal
från organisationer, -
6:23 - 6:26hade en person
en fantastiskt innovativ idé -
6:26 - 6:31om att sprida ut informationsbroschyrer
om föräldraskap i brödförpackningar - -
6:31 - 6:35brödförpackningar som delades ut
till familjer i konfliktzoner i Syrien -
6:35 - 6:37av biståndsarbetare.
-
6:37 - 6:39Så vi gjorde det.
-
6:39 - 6:42Brödförpackningarna har inte förändrats
-
6:42 - 6:44förutom att två papper lagts till.
-
6:45 - 6:50Ett var en informationsbroschyr om
föräldraskap med grundläggande råd -
6:50 - 6:53som normaliserade föräldrarnas upplevelser
-
6:53 - 6:55och det deras barn kanske upplever.
-
6:55 - 6:59Och information om hur de kunde
stödja sig själva och sina barn, -
6:59 - 7:03som att prata med barnen,
-
7:03 - 7:05visa dem mer ömhet,
-
7:05 - 7:07vara mer tålmodig med sitt barn,
-
7:07 - 7:09prata med barnen.
-
7:09 - 7:12Det andra papperet var en enkät,
-
7:12 - 7:14och naturligtvis fanns det en penna.
-
7:14 - 7:18Är det helt enkelt broschyrutdelning,
-
7:18 - 7:22eller är det ett möjligt sätt
att ge psykologisk första hjälpen -
7:22 - 7:25för hjärtligt, tryggt,
älskande föräldraskap? -
7:25 - 7:29Vi lyckades med att dela ut 3 000
av dessa under bara en vecka. -
7:30 - 7:34Det som var otroligt var att
svarsfrekvensen var 60%. -
7:34 - 7:3860% av de 3 000 familjerna svarade.
-
7:38 - 7:41Jag vet inte hur många forskare
vi har här idag, -
7:41 - 7:43men en sån svarsfrekvens är fantastisk.
-
7:43 - 7:46Att ha detta i Manchester skulle
vara en stor prestation, -
7:46 - 7:49än mer i en konfliktzon i Syrien,
-
7:49 - 7:52vilket visar hur viktiga dessa
typer av meddelanden var för familjer. -
7:55 - 7:59Jag kommer ihåg hur ivriga och angelägna
vi var inför enkätsvaren. -
7:59 - 8:02Familjerna hade lämnat
hundratals meddelanden - -
8:02 - 8:04de flesta var otroligt positiva
och uppmuntrande. -
8:04 - 8:06Men min favorit var,
-
8:06 - 8:09"Tack för att ni inte glömmer bort oss
och våra barn." -
8:10 - 8:12Detta illustrerar
den potentiella möjligheten -
8:12 - 8:15att ge psykologisk första hjälpen
till familjer, -
8:15 - 8:17och få återkoppling också.
-
8:17 - 8:20Tänk bara på att använda detta
i andra sammanhang, -
8:20 - 8:24till exempel utdelning av
modersmjölkersättning, hygienprodukter, -
8:24 - 8:26eller matkorgar.
-
8:28 - 8:30Men låt oss ta ämnet närmare oss,
-
8:30 - 8:31eftersom flyktingkrisen
-
8:31 - 8:34påverkar var och en av oss.
-
8:35 - 8:39Vi bombarderas dagligen
med statistik och foton, -
8:39 - 8:41och det är inte överraskande,
-
8:41 - 8:42för fram till förra månaden,
-
8:42 - 8:45hade mer än en miljon flyktingar
nått Europa. -
8:45 - 8:46En miljon.
-
8:47 - 8:50Flyktingar kommer in i våra samhällen,
-
8:50 - 8:52de blir våra grannar,
-
8:52 - 8:54deras barn går i våra barns skolor.
-
8:55 - 8:59Så vi har anpassat broschyren så att
de möter Europas flyktingars behov, -
9:00 - 9:02och vi har den online, tillgänglig,
-
9:02 - 9:05i områden med stort inflöde
av flyktningar. -
9:05 - 9:08Den svenska hälsovården laddade
till exempel upp den på sin webbplats, -
9:08 - 9:10och under de första 45 minuterna,
-
9:10 - 9:13laddades den ner 343 gånger -
-
9:13 - 9:15vilket visar hur viktigt det är
-
9:15 - 9:18för volontärer, praktiker
och andra föräldrar -
9:18 - 9:21att ha tillgång till
psykologiska första hjälpen-meddelanden. -
9:23 - 9:292013 satt jag på det kalla,
hårda golvet i ett flyktinglägertält -
9:29 - 9:33med mammor runt omkring mig
då jag ledde en fokusgrupp. -
9:33 - 9:36Mitt emot mig fanns en gammal kvinna
-
9:36 - 9:39med en flicka som verkade vara 13 år
som låg bredvid henne, -
9:39 - 9:42med huvudet i den gamla kvinnans knä.
-
9:42 - 9:45Flickan var tyst hela tiden,
-
9:45 - 9:46pratade inte alls,
-
9:46 - 9:48med knäna uppdragna mot bröstet.
-
9:49 - 9:51Mot slutet av fokusgruppen,
-
9:51 - 9:54medan jag tackade mammorna för deras tid,
-
9:54 - 9:57tittade den gamla kvinnan på mig
medan hon pekade mot den unga flickan, -
9:57 - 9:59och sa till mig:
"Kan du hjälpa oss med...?" -
10:00 - 10:02Jag var inte säker på vad hon
förväntade sig av mig, -
10:02 - 10:04men jag tittade på
den unga flickan och log, -
10:04 - 10:06och sa på arabiska,
-
10:06 - 10:08"Salaam alaikum. Shu-ismak?"
-
10:08 - 10:09"Vad heter du?"
-
10:10 - 10:12Hon tittade väldigt förvirrat och
oengagerat på mig, -
10:12 - 10:14men sa sedan, "Halul."
-
10:15 - 10:19Halul är smeknamnet för det arabiska
kvinnliga namnet Hala, -
10:19 - 10:22och används bara för att hänvisa
till väldigt unga flickor. -
10:23 - 10:27I det ögonblicket förstod jag att Hala
förmodligen var mycket äldre än 13. -
10:28 - 10:32Det visade sig att Hala var
en 25-årig mamma till tre små barn. -
10:33 - 10:37Hala hade varit en självsäker, lysande,
livlig, älskande mamma -
10:37 - 10:38till sina barn,
-
10:38 - 10:40men kriget hade förändrat allt detta.
-
10:41 - 10:45Hon hade överlevt bomber
som fallit över hennes stad; -
10:45 - 10:48hon hade överlevt explosioner.
-
10:48 - 10:51När stridsflygplan flög runt deras hus
-
10:51 - 10:52och släppte bomber,
-
10:52 - 10:55skrek hennes barn, livrädda för ljudet.
-
10:55 - 10:58Hala tog desperat kuddar
och täckte sina barns öron -
10:58 - 10:59för att blockera ljudet,
-
10:59 - 11:01medan hon själv skrek.
-
11:02 - 11:04När de kom till flyktinglägret
-
11:04 - 11:07och hon visste att de äntligen var
i någon slags säkerhet, -
11:07 - 11:10gick hon helt tillbaka till att bete sig
som i sin egen barndom. -
11:11 - 11:13Hon stötte bort sin familj totalt -
-
11:14 - 11:16sina barn, sin man.
-
11:17 - 11:19Hala kunde helt enkelt inte hantera läget.
-
11:21 - 11:23Detta är en föräldrakamp
med ett väldigt svårt slut, -
11:24 - 11:25men tyvärr är det inte ovanligt.
-
11:25 - 11:28De som upplever beväpnad
konflikt och tvångsförflyttning -
11:28 - 11:31möter riktiga emotionella problem.
-
11:32 - 11:34Och det är något
vi alla kan relatera till. -
11:35 - 11:38Om du har varit med om
en förödande tid i ditt liv, -
11:39 - 11:42om du har förlorat någon eller något
som du verkligen bryr dig om, -
11:43 - 11:45hur skulle du fortsätta klara av allt?
-
11:47 - 11:50Skulle du ändå kunna fortsätta
ta hand om dig själv och din familj? -
11:51 - 11:55Givet att de första åren
av ett barns liv är avgörande -
11:55 - 11:58för en hälsosam fysisk
och emotionell utveckling, -
11:58 - 12:03och att 1,5 miljarder människor
upplever beväpnad konflikt - -
12:03 - 12:06varav många nu kommer in
i våra samhällen - -
12:06 - 12:08så kan vi inte blunda för
-
12:08 - 12:11behoven hos de som upplever
krig och flykt. -
12:13 - 12:15Vi måste prioritera
dessa familjers behov - -
12:15 - 12:20både de som är förflyttas i sina länder
och de som flyr över hela världen. -
12:21 - 12:26Dessa behov måste prioriteras av
ickestatliga organisationer, politiker, -
12:26 - 12:30WHO, UNHCR och var och en av oss
-
12:30 - 12:34i den funktion vi har i vårt samhälle.
-
12:36 - 12:41När vi börjar uppfatta de individuella
kamperna i en konflikt, -
12:41 - 12:45när vi börjar lägga märke till
de invecklade uttrycken i deras ansikten, -
12:45 - 12:47börjar vi också se dem som människor.
-
12:48 - 12:51Vi börjar se dessa familjers behov,
-
12:51 - 12:53och de är riktiga mänskliga behov.
-
12:54 - 12:57När dessa familjers behov prioriteras,
-
12:57 - 13:00kommer ingripanden för barn
under humana förhållanden -
13:00 - 13:05att prioritera och uppfatta familjens
primära uppgift, att ta hand om barnen. -
13:06 - 13:08Familjers mentala hälsa ska
höras klart och tydligt -
13:08 - 13:10på en global, internationell agenda.
-
13:11 - 13:15Och barn löper mindre risk
att hamna hos socialtjänsten -
13:15 - 13:16i omplaceringsländer
-
13:16 - 13:19eftersom deras familjer
har fått stöd tidigare. -
13:21 - 13:23Och vi kommer vara mer öppensinnade,
-
13:23 - 13:25mer välkomnande, mer tröstande
-
13:25 - 13:29och ha mer tillit till de som
kommer in i våra samhällen. -
13:30 - 13:32Vi måste sluta kriga.
-
13:33 - 13:37Vi måste bygga en värld där barn
kan drömma om plan som släpper presenter, -
13:37 - 13:39inte bomber.
-
13:39 - 13:43Tills vi avslutar beväpnade
konflikter i världen, -
13:43 - 13:46kommer familjer fortsätta
att tvångsförflyttas, -
13:46 - 13:47vilket gör barnen sårbara.
-
13:48 - 13:51Men genom att förbättra stödet
till föräldrar och vårdgivare, -
13:51 - 13:56kan det vara möjligt att försvaga länkarna
mellan krig och psykologiska svårigheter -
13:56 - 13:58hos barn och deras familjer.
-
13:59 - 14:00Tack.
-
14:00 - 14:02(Applåder)
- Title:
- Hur det är att vara förälder i en krigszon
- Speaker:
- Aala El-Khani
- Description:
-
Hur skyddar föräldrar sina barn och hjälper dem känna sig säkra igen när deras hem har förstörts av krig? I det här varma föredraget berättar psykologen Aala El-Khani om sitt arbete med att hjälpa - och lära sig från - flyktingfamiljer som är påverkade av inbördeskriget i Syrien. Hon frågar: Hur kan vi hjälpa dessa kärleksfulla föräldrar att ge sina barn det varma, trygga föräldraskap de mest behöver?
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:16
![]() |
Lisbeth Pekkari approved Swedish subtitles for What it's like to be a parent in a war zone | |
![]() |
Lisbeth Pekkari accepted Swedish subtitles for What it's like to be a parent in a war zone | |
![]() |
Lisbeth Pekkari edited Swedish subtitles for What it's like to be a parent in a war zone | |
![]() |
Lisbeth Pekkari edited Swedish subtitles for What it's like to be a parent in a war zone | |
![]() |
Lisbeth Pekkari edited Swedish subtitles for What it's like to be a parent in a war zone | |
![]() |
Lisbeth Pekkari edited Swedish subtitles for What it's like to be a parent in a war zone | |
![]() |
Lisbeth Pekkari edited Swedish subtitles for What it's like to be a parent in a war zone | |
![]() |
Lisbeth Pekkari edited Swedish subtitles for What it's like to be a parent in a war zone |